Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I3630aa71c916cb99f33d890089d8fe9c91ea5ac2
This commit is contained in:
parent
8d124776df
commit
b1d899ed54
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zun-ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-22 01:56+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 05:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -21,9 +21,6 @@ msgstr "0.2.0"
|
||||
msgid "1.0.0"
|
||||
msgstr "1.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "1.0.0-16"
|
||||
msgstr "1.0.0-16"
|
||||
|
||||
msgid "2.0.0"
|
||||
msgstr "2.0.0"
|
||||
|
||||
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zun-ui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-21 00:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 05:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -20,9 +20,6 @@ msgstr "0.2.0"
|
||||
msgid "1.0.0"
|
||||
msgstr "1.0.0"
|
||||
|
||||
msgid "1.0.0-16"
|
||||
msgstr "1.0.0-16"
|
||||
|
||||
msgid "2.0.0"
|
||||
msgstr "2.0.0"
|
||||
|
||||
|
@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zun-ui VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-09 10:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 05:56+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 06:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 07:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -21,6 +21,11 @@ msgstr "(leer)"
|
||||
msgid "A command that will be sent to the container."
|
||||
msgstr "Ein Befehl, der an den Container gesendet wird."
|
||||
|
||||
msgid "A port represents a virtual switch port on a logical network switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Port stellt einen virtuellen Switch-Port in einem logischen Netzswitch "
|
||||
"dar."
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
@ -57,6 +62,20 @@ msgstr "Immer neustarten"
|
||||
msgid "Always: Always pull the image from repository."
|
||||
msgstr "Immer: Zieht das Abbild immer aus dem Repository."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <b>External</b> network is set up by an administrator.\n"
|
||||
" If you want a container to communicate outside of the data center,\n"
|
||||
" then attach a router between your <b>Project</b> network and the "
|
||||
"<b>External</b> network.\n"
|
||||
" You can use the <b>Network Topology</b> view to connect the router to "
|
||||
"the two networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein <b>externes</b> Netzwerk wird von einem Administrator eingerichtet. Wenn "
|
||||
"ein Container außerhalb des Rechenzentrums kommunizieren soll, verbinden Sie "
|
||||
"einen Router zwischen Ihrem <b>Projektnetzwerk</b> und dem <b>externen</b> "
|
||||
"Netzwerk. Sie können die Ansicht <b>Netzwerktopologie verwenden</b> , um "
|
||||
"den Router mit den beiden Netzwerken zu verbinden."
|
||||
|
||||
msgid "An arbitrary human-readable name."
|
||||
msgstr "Ein frei wählbarer Klarschrift-Name "
|
||||
|
||||
@ -69,6 +88,9 @@ msgstr "Automatisch entfernen"
|
||||
msgid "Availability Zone"
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitszone"
|
||||
|
||||
msgid "Available Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "Verfügbare Schedulerhinweise"
|
||||
|
||||
msgid "Bare Metal"
|
||||
msgstr "Bare Metal"
|
||||
|
||||
@ -94,6 +116,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Änderung der Securitygruppen %(sgs)s für Port %(port)s wurde erfolgreich "
|
||||
"eingereicht."
|
||||
|
||||
msgid "Click to see more details"
|
||||
msgstr "Klicken, um mehr Details zu sehen"
|
||||
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Befehl"
|
||||
|
||||
@ -124,6 +149,9 @@ msgid_plural "Confirm Delete Containers Forcely"
|
||||
msgstr[0] "Gewaltsames Löschen des Containers bestätigen"
|
||||
msgstr[1] "Gewaltsames Löschen der Container bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "Console"
|
||||
msgstr "Konsole"
|
||||
|
||||
msgid "Container"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
@ -168,6 +196,9 @@ msgstr "Container UUIDs:"
|
||||
msgid "Containers"
|
||||
msgstr "Container"
|
||||
|
||||
msgid "Containers attach their interfaces to ports."
|
||||
msgstr "Container verbinden ihre Schnittstellen mit Ports."
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
@ -206,6 +237,13 @@ msgstr[1] "Container gewaltsam löschen"
|
||||
msgid "Delete Containers"
|
||||
msgstr "Container löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Image"
|
||||
msgstr "Abbild löschen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Delete Image %s"
|
||||
msgstr "Lösche Abbild %s"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Deleted Capsule: %s."
|
||||
msgid_plural "Deleted Capsules: %s."
|
||||
@ -230,12 +268,21 @@ msgid_plural "Deleted Containers: %s."
|
||||
msgstr[0] "Gelöschter Container: %s."
|
||||
msgstr[1] "Gelöschte Container: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ziel"
|
||||
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
msgstr "Direkt"
|
||||
|
||||
msgid "Direct Physical"
|
||||
msgstr "Direkt Physisch"
|
||||
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Richtung"
|
||||
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Festplatte"
|
||||
|
||||
@ -263,6 +310,9 @@ msgstr "Umgebung"
|
||||
msgid "Environment Variables"
|
||||
msgstr "Umgebungsvariablen"
|
||||
|
||||
msgid "Ether Type"
|
||||
msgstr "Ether Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Ausführen"
|
||||
|
||||
@ -275,12 +325,27 @@ msgstr "Ausführen"
|
||||
msgid "Existing Cinder Volume"
|
||||
msgstr "Vorhandene Cinder-Datenträger"
|
||||
|
||||
msgid "Existing Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "Vorhandene Schedulerhinweise"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Code"
|
||||
msgstr "Beendigungscode"
|
||||
|
||||
msgid "Exit Policy"
|
||||
msgstr "Ausstiegs-Richtlinie"
|
||||
|
||||
msgid "External Network"
|
||||
msgstr "Externes Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For now, only Label Filter is available. So there are\n"
|
||||
" no scheduler hint definitions in the left column. Please set key that "
|
||||
"included in labels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentan ist nur Label Filter verfügbar. Daher gibt es in der linken Spalte "
|
||||
"keine Scheduler-Hinweisdefinitionen. Bitte geben Sie den Schlüssel ein, der "
|
||||
"in den Etiketten enthalten ist."
|
||||
|
||||
msgid "Glance"
|
||||
msgstr "Glance"
|
||||
|
||||
@ -290,12 +355,24 @@ msgstr "Glance: Zieht das Abbild von Glance."
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Host-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr "Hostname"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "IP"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a network is shared, then all users in the project can access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist das Netzwerk geteilt, können alle Benutzer im Projekt auf das Netzwerk "
|
||||
"zugreifen."
|
||||
|
||||
msgid "If not present"
|
||||
msgstr "Wenn nicht vorhanden"
|
||||
|
||||
@ -315,9 +392,15 @@ msgstr "Abbild %s wurde erfolgreich gezogen."
|
||||
msgid "Image Driver"
|
||||
msgstr "Abbildtreiber"
|
||||
|
||||
msgid "Image ID"
|
||||
msgstr "Abbild ID"
|
||||
|
||||
msgid "Image Pull Policy"
|
||||
msgstr "Abbild Zieh-Richtlinie"
|
||||
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Abbilder"
|
||||
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
@ -340,6 +423,9 @@ msgstr "Bezeichnungen"
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Links"
|
||||
|
||||
msgid "Logs"
|
||||
msgstr "Logs"
|
||||
|
||||
msgid "MacVTap"
|
||||
msgstr "MacVTap"
|
||||
|
||||
@ -353,12 +439,18 @@ msgstr "Sicheheitsgruppe verwalten: Container %s"
|
||||
msgid "Manage security group for ports."
|
||||
msgstr "Sicherheitsgruppen für Ports verwalten."
|
||||
|
||||
msgid "Max Port"
|
||||
msgstr "Max Port"
|
||||
|
||||
msgid "Max Retry"
|
||||
msgstr "Max. Wiederholen"
|
||||
|
||||
msgid "Memory"
|
||||
msgstr "Speicher"
|
||||
|
||||
msgid "Min Port"
|
||||
msgstr "Min Port"
|
||||
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Verschiedenes"
|
||||
|
||||
@ -368,6 +460,9 @@ msgstr "Name"
|
||||
msgid "Name of the container to create."
|
||||
msgstr "Name des zu erstellenden Containers"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the image."
|
||||
msgstr "Name des Abbildes."
|
||||
|
||||
msgid "Name or ID of container image."
|
||||
msgstr "Name oder ID des Container-Abbildes."
|
||||
|
||||
@ -385,12 +480,19 @@ msgstr "Netzwerk %s wurde erfolgreich an den Container %s angehangen."
|
||||
msgid "Network %s was successfully detached from container %s."
|
||||
msgstr "Netzwerk %s wurde erfolgreich vom Container %s abgehangen."
|
||||
|
||||
msgid "Network ID"
|
||||
msgstr "Netzwerk-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Network characteristics"
|
||||
msgstr "Netzwerkeigenschaften"
|
||||
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Netzwerke"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Networks provide the communication channels for containers in the cloud."
|
||||
msgstr "Netzwerke bieten die Kommunikationskanäle für Container in der Cloud."
|
||||
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
@ -403,6 +505,18 @@ msgstr "Neuer Cinder-Datenträger"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "No available items"
|
||||
msgstr "Keine verfügbaren Einträge"
|
||||
|
||||
msgid "No available scheduler hints"
|
||||
msgstr "Keine verfügbaren Schedulerhinweise"
|
||||
|
||||
msgid "No existing scheduler hints"
|
||||
msgstr "Keine vorhandenen Schedulerhinweise"
|
||||
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Ausgabe"
|
||||
|
||||
@ -412,6 +526,9 @@ msgstr "Übersicht"
|
||||
msgid "Pause Container"
|
||||
msgstr "Container pausieren"
|
||||
|
||||
msgid "Physical Network"
|
||||
msgstr "Physikalisches Netzwerk"
|
||||
|
||||
msgid "Policy to apply when a container exits."
|
||||
msgstr "Richtlinie, die beim Beenden eines Containers angewendet wird"
|
||||
|
||||
@ -421,9 +538,44 @@ msgstr "Port"
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
msgid "Ports can be created under a network by administrators."
|
||||
msgstr "Ports können von Administratoren in einem Netz erstellt werden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ports provide extra communication channels to your instances. You can select "
|
||||
"ports instead of networks or a mix of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ports stellen zusätzliche Kommunikationskanäle für Ihre Instanzen bereit. "
|
||||
"Sie können Ports anstelle von Netzen auswählen oder Ports und Netze "
|
||||
"auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
msgid "Project ID"
|
||||
msgstr "Projekt-ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Project networks are created by users.\n"
|
||||
" These networks are fully isolated and are project-specific."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projekt-Netzwerke werden von Benutzern erstellt.\n"
|
||||
" Diese Netzwerke sind voll isoliert und projektspezifisch."
|
||||
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
msgid "Provider Network"
|
||||
msgstr "Anbieternetzwerk"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provider networks are created by administrators.\n"
|
||||
" These networks map to an existing physical network in the data center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Provider-Netzwerke werden von Administratoren erstellt.\n"
|
||||
" Diese Netzwerke sind eine Zuordnung zu existierenden physikalischen "
|
||||
"Netzwerken im Rechenzentrum."
|
||||
|
||||
msgid "Pull"
|
||||
msgstr "Ziehen"
|
||||
|
||||
@ -442,6 +594,9 @@ msgstr "Container neu erstellen"
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Aktualisieren"
|
||||
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Entfernt"
|
||||
|
||||
msgid "Remove container"
|
||||
msgstr "Container entfernen"
|
||||
|
||||
@ -464,30 +619,67 @@ msgstr "Neustarten wenn gestoppt"
|
||||
msgid "Restart on failure"
|
||||
msgstr "Im Fehlerfall neustarten"
|
||||
|
||||
msgid "Retry times for 'Restart on failure' policy."
|
||||
msgstr "Wiederholungszeit für 'Neustart bei Fehler' Regel."
|
||||
|
||||
msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Laufzeit"
|
||||
|
||||
msgid "Scheduler Hints"
|
||||
msgstr "Schedulerhinweise"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduler hints allow you to pass additional placement related information "
|
||||
"to the Zun's scheduler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Scheduler-Hinweisen können Sie zusätzliche placement-bezogene "
|
||||
"Informationen an den Zun-Scheduler übergeben."
|
||||
|
||||
msgid "Security Group"
|
||||
msgstr "Sicherheitsgruppe"
|
||||
|
||||
msgid "Security Groups"
|
||||
msgstr "Sicherheitsgruppen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security groups define a set of IP filter rules that determine\n"
|
||||
" how network traffic flows to and from a container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sicherheitsgruppen sind Sets von IP Filterregeln, die bestimmen,\n"
|
||||
"wie Netzwerkverkehr zu und von einem Container fliesst."
|
||||
|
||||
msgid "Segmentation ID"
|
||||
msgstr "Segmentierungs-ID"
|
||||
|
||||
msgid "Select an item from Available items below"
|
||||
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus den verfügbaren Positionen aus"
|
||||
|
||||
msgid "Select availability zone."
|
||||
msgstr "Verfügbarkeitszone auswählen."
|
||||
|
||||
msgid "Select available Cinder volume"
|
||||
msgstr "Vorhandenen Cinder-Datenträger auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select host that stores the image."
|
||||
msgstr "Wähle Host zum Speichern der Abbilder."
|
||||
|
||||
msgid "Select host to remove the image from."
|
||||
msgstr "Wähle Host von dem das Abbild zu löschen ist."
|
||||
|
||||
msgid "Select image driver for changing image."
|
||||
msgstr "Abbildtreiber zum wechseln des Abbildes auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Select networks from those listed below."
|
||||
msgstr "Wählen Sie aus den unten stehenden Netzwerken aus."
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more"
|
||||
msgstr "Wählen Sie eines oder mehrere aus"
|
||||
|
||||
msgid "Select one or more security groups from the available groups below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine oder mehrere Sicherheitsgruppen aus den verfügbaren unten "
|
||||
"stehenden Gruppen aus."
|
||||
|
||||
msgid "Select policy."
|
||||
msgstr "Richtlinie auswählen."
|
||||
|
||||
@ -528,6 +720,9 @@ msgstr ""
|
||||
"wird beendet. Die unterstützten Signale variieren zwischen den Plattformen. "
|
||||
"Außerdem können Sie das Präfix 'SIG' weglassen."
|
||||
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
msgid "Size (GB)"
|
||||
msgstr "Größe (GB)"
|
||||
|
||||
@ -580,6 +775,9 @@ msgstr "Absenden"
|
||||
msgid "Subnets Associated"
|
||||
msgstr "Zugewiesene Subnetze"
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
msgid "Task State"
|
||||
msgstr "Auftragsstatus"
|
||||
|
||||
@ -601,6 +799,9 @@ msgstr "The Festplattengröße in GiB pro Container."
|
||||
msgid "The environment variables in comma separated KEY=VALUE pairs"
|
||||
msgstr "Die Umgebungsvariablen in Komma getrennten SCHLÜSSEL = WERT - Paaren"
|
||||
|
||||
msgid "The flag of healing non-existent container in docker."
|
||||
msgstr "Das Flag der Heiling von nicht-existenten Containern in Docker."
|
||||
|
||||
msgid "The host name of this container."
|
||||
msgstr "Der Hostname dieses Containers."
|
||||
|
||||
@ -610,6 +811,13 @@ msgstr "Der Abbildtreiber zum ziehen des Container-Abbildes."
|
||||
msgid "The kill signal to send."
|
||||
msgstr "Das zu sendende Kill-Signal"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The logical port also defines the MAC address and the IP address(es) to be "
|
||||
"assigned to the interfaces plugged into them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der logische Port definiert auch die MAC-Adresse und die IP-Adressen, die "
|
||||
"den Schnittstellen, für die sie verwendet werden, zugeordnet werden sollen."
|
||||
|
||||
msgid "The number of virtual CPUs."
|
||||
msgstr "Die Anzahl der virtuellen CPUs."
|
||||
|
||||
@ -632,6 +840,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Laufzeit, die für diesen Container verwendet werden soll. Standard: "
|
||||
"\"runc\""
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the network has an active connection."
|
||||
msgstr "Der Status zeigt an, ob das Netzwerk eine aktive Verbindung hat."
|
||||
|
||||
msgid "The status indicates whether the port has an active connection."
|
||||
msgstr "Der Status zeigt an, ob der Port eine aktive Verbindung hat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The subnet identifies a sub-section of a network. A subnet is specified in "
|
||||
"CIDR format.\n"
|
||||
" A typical CIDR format looks like <samp>192.xxx.x.x/24</samp>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Subnetz identifiziert einen Teilabschnitt eines Netzwerks. Ein Subnetz "
|
||||
"ist spezifiziert im CIDR Format.\n"
|
||||
"Ein typisches CIDR Format sieht aus wie <samp>192.xxx.xx.x/24</samp>."
|
||||
|
||||
msgid "The volumes are mounted into the container."
|
||||
msgstr "Datenträger werden in den Container gemountet."
|
||||
|
||||
@ -641,6 +864,10 @@ msgstr "Das Arbeitsverzeichnis, in dem Befehle ausgeführt werden."
|
||||
msgid "The working directory needs to be an absolute path."
|
||||
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein."
|
||||
|
||||
msgid "This step allows you to add scheduler hints to your container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In diesem Schritt können Sie dem Container Planungshinweise hinzufügen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create new Cinder volume and mount it to the container, select type \"New "
|
||||
"Cinder Volume\"\n"
|
||||
@ -650,6 +877,15 @@ msgstr ""
|
||||
"mounten, wählen Sie \"Neuer Cinder-Datenträger\" und geben Sie die Größe für "
|
||||
"den neuen Datenträger an."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create new security groups, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
|
||||
"view,\n"
|
||||
" then click <b>Create Security Group</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um neue Sicherheitsgruppen zu erstellen, gehen Sie zur Ansicht <b>Netzwerk | "
|
||||
"Sicherheitsgruppen</b>,\n"
|
||||
" dann klicken Sie auf <b>Sicherheitsgruppe erstellen</b>."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To mount existing available Cinder volume, select type \"Available Cinder "
|
||||
"Volume\"\n"
|
||||
@ -801,12 +1037,63 @@ msgstr "Aktualisiert"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Benutzer ID"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users can add additional rules to an existing security group\n"
|
||||
" to further define the access options for a container.\n"
|
||||
" To create additional rules, go to the <b>Network | Security Groups</b> "
|
||||
"view,\n"
|
||||
" then find the security group and click <b>Manage Rules</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer können zusätzliche Regeln an existierende Sicherheitsgruppen "
|
||||
"hinzufügen, um die Zugriffsoptionen für einen Container zu definieren.\n"
|
||||
"Zum Erstellen zusätzlicher Regeln, gehen Sie zur Ansicht <b>Netzwerk | "
|
||||
"Sicherheitsgruppen </b>,\n"
|
||||
"dann finden Sie die Sicherheitsgruppe und klicken Sie <b>Regeln verwalten</"
|
||||
"b>."
|
||||
|
||||
msgid "VNIC type"
|
||||
msgstr "VNIC-Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes"
|
||||
msgstr "Datenträger"
|
||||
|
||||
msgid "Volumes Info"
|
||||
msgstr "Datenträgerinformationen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When IP addresses are associated to a port, this also implies the port is "
|
||||
"associated with a subnet, as the IP address was taken from the allocation "
|
||||
"pool for a specific subnet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn IP-Adressen einem Port zugeordnet werden, impliziert dies, dass der "
|
||||
"Port einem Subnetz zugeordnet ist, da die IP-Adresse dem Zuordnungspool für "
|
||||
"ein bestimmtes Subnetz entnommen wurde."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a network is set to <b>Up</b>,\n"
|
||||
" then the network is available for use. You can set the <b>Admin State</"
|
||||
"b> to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to access the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für ein Netzwerk gesetzt ist auf <b>Aktiv</"
|
||||
"b>,\n"
|
||||
"dann ist das Netzwerk bereit zur Benutzung. Sie können den <b>Admin-Status</"
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen,\n"
|
||||
"wenn andere Benutzer das Netzwerk noch nicht benutzen sollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the <b>Admin State</b> for a port is set to <b>Up</b> and it has no "
|
||||
"<b>Device Owner</b>,\n"
|
||||
" then the port is available for use. You can set the <b>Admin State</b> "
|
||||
"to <b>Down</b>\n"
|
||||
" if you are not ready for other users to use the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der <b>Admin-Status</b> für einen Port auf den Status <b>Aktiv</b> "
|
||||
"gesetzt ist und es keinen <b>Geräteeigner</b> gibt,\n"
|
||||
" ist der Port für die Verwendung bereit. Sie können den <b>Admin-Status</"
|
||||
"b> auf <b>Inaktiv</b> setzen, wenn andere\n"
|
||||
" Benutzer den Port noch nicht verwenden sollen. "
|
||||
|
||||
msgid "Workdir"
|
||||
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
|
||||
|
||||
@ -832,6 +1119,16 @@ msgstr "Sie dürfen keine Container löschen: %s"
|
||||
msgid "You are not allowed to stop and delete container: %s"
|
||||
msgstr "Sie dürfen den Container nicht anhalten und löschen: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can specify scheduler hints by moving items from the left column to the "
|
||||
"right column. Use the \"Custom\" option to add scheduler hints with the key "
|
||||
"of your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Planungshinweise angeben, indem Sie Elemente von der linken "
|
||||
"Spalte in die rechte Spalte verschieben. Verwenden Sie die Option "
|
||||
"\"Benutzerdefiniert\", um Scheduler-Hints mit dem Schlüssel Ihrer Wahl "
|
||||
"hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted capsule is "
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user