
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I2f460364e515c8ccada40631433f2863e550633c
7749 lines
303 KiB
Plaintext
7749 lines
303 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the End User Guide package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
|
||
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
|
||
# honglei, 2015
|
||
# honglei, 2015
|
||
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
|
||
# lyndon zhang <Dandanmylady@gmail.com>, 2014
|
||
# openstack <malei@cn.fujitsu.com>, 2013
|
||
# topshare <zhangjinnan87@gmail.com>, 2012
|
||
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
|
||
# Zhao Xia <a-kill@sohu.com>, 2014
|
||
# 刘志刚 <liuzg@cnaf.com>, 2014
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# 适兕 <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# BillXiang <m13250816269@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# Petro <wang-junjie@outlook.com>, 2016. #zanata
|
||
# Polly Zhou <Polly.Zhou@rackspace.com>, 2016. #zanata
|
||
# Wu Han <wu.han@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||
# cuixiaoyu <cuixiaoyu@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# howard lee <howard@mail.ustc.edu.cn>, 2016. #zanata
|
||
# linlin <469923498@qq.com>, 2016. #zanata
|
||
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2016. #zanata
|
||
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2016. #zanata
|
||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: End User Guide 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 14:03+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 03:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: howard lee <howard@mail.ustc.edu.cn>\n"
|
||
"Language: zh-CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
|
||
msgid "**Access the new database**"
|
||
msgstr "**访问新数据库**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Assumptions.** Assume that you have created a regular backup for the "
|
||
"following database instance:"
|
||
msgstr "**假设。** 假设您已经为以下数据库实例创建了一根常规的备份:"
|
||
|
||
msgid "**Backup the database instance**"
|
||
msgstr "** 备份数据库实例 **"
|
||
|
||
msgid "**Before you begin.** Make sure that:"
|
||
msgstr "**开始之前** 请确认:"
|
||
|
||
msgid "**CIDR**: ``0.0.0.0/0``"
|
||
msgstr "**CIDR**:``0.0.0.0/0``"
|
||
|
||
msgid "**Change the database configuration using a configuration group**"
|
||
msgstr "**使用配置组更改数据库配置**"
|
||
|
||
msgid "**Clean up**"
|
||
msgstr "**清除**"
|
||
|
||
msgid "**Compute host requirements**"
|
||
msgstr "**计算节点要求**"
|
||
|
||
msgid "**Configure a default datastore.**"
|
||
msgstr "配置默认数据存储。"
|
||
|
||
msgid "**Create a cluster**"
|
||
msgstr "**创建集群*"
|
||
|
||
msgid "**Create a configuration group**"
|
||
msgstr "**创建配置组**"
|
||
|
||
msgid "**Create a database instance**"
|
||
msgstr "创建数据库示例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Create database instance.** Once you have configured a default datastore "
|
||
"and verified that you have an appropriate flavor, you can create a database "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"**创建数据库实例。* *一旦你已经配置了一个默认的数据存储且验证了你有一个适当的"
|
||
"规格类型,那么你就可以创建一个数据库实例。"
|
||
|
||
msgid "**Create the replica**"
|
||
msgstr "**创建备份**"
|
||
|
||
msgid "**Create your first incremental backup**"
|
||
msgstr "**创建您第一个增量备份**"
|
||
|
||
msgid "**Create your second incremental backup**"
|
||
msgstr "**创建您的第二个增量备份**"
|
||
|
||
msgid "**Dashboard — Create Image**"
|
||
msgstr "**仪表盘 — 创建镜像**"
|
||
|
||
msgid "**Delete a cluster**"
|
||
msgstr "**删除一个集群**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Destination port on virtual machine**. Define a port range. To open a "
|
||
"single port only, enter the same value twice. ICMP does not support ports; "
|
||
"instead, you enter values to define the codes and types of ICMP traffic to "
|
||
"be allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**虚拟机的目标端口**。定义一个端口范围。只需要打开单个端口,输入同样的值两"
|
||
"次。ICMP不支持端口,你输入一个值定义代码和被允许的ICMP流量类型。"
|
||
|
||
msgid "**Detach the replica**"
|
||
msgstr "**卸载备份**"
|
||
|
||
msgid "**Determine which flavor to use for your database**"
|
||
msgstr "**确定要使用哪种规格类型的数据库**"
|
||
|
||
msgid "**Direction**: ``Ingress``"
|
||
msgstr "**方向**: ``Ingress``"
|
||
|
||
msgid "**Display cluster information**"
|
||
msgstr "**显示集群信息**"
|
||
|
||
msgid "**Examine your existing configuration**"
|
||
msgstr "**检查现有配置**"
|
||
|
||
msgid "**Figure: Admin tab**"
|
||
msgstr "**图:管理员选项卡**"
|
||
|
||
msgid "**Figure: Project tab**"
|
||
msgstr "**图:项目选项卡**"
|
||
|
||
msgid "**Figure:Identity tab**"
|
||
msgstr "**图:身份管理选项卡**"
|
||
|
||
msgid "**Figure:Settings tab**"
|
||
msgstr "**图:设置选项卡**"
|
||
|
||
msgid "**Get the IP address of the database instance**"
|
||
msgstr "获取数据库实例的IP地址"
|
||
|
||
msgid "**Get the instance ID**"
|
||
msgstr "**获得实例ID**"
|
||
|
||
msgid "**Guidelines**"
|
||
msgstr "**向导**"
|
||
|
||
msgid "**Image requirements**"
|
||
msgstr "**镜像要求**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Instance name.** This name consists of the replication set name followed "
|
||
"by the string -*n*, where *n* is 1 for the first instance in a replication "
|
||
"set, 2 for the second instance, and so on. In this example, the instance "
|
||
"names are ``cluster1-rs1-1``, ``cluster1-rs1-2``, and ``cluster1-rs1-3``."
|
||
msgstr ""
|
||
"**实例名称** 该名称由备份集的名称和-*n*拼接而成, *n*为1则代表备份集中的第一"
|
||
"个实例,*n*为2则代表第二个实例,以此类推。在该例中,实例名为``cluster1-"
|
||
"rs1-1``, ``cluster1-rs1-2``, 和``cluster1-rs1-3``."
|
||
|
||
msgid "**List available options**"
|
||
msgstr "**列出可用属性**"
|
||
|
||
msgid "**List cluster instances**"
|
||
msgstr "**列出集群实例**"
|
||
|
||
msgid "**List clusters**"
|
||
msgstr "**集群列表**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**MySQL example.** This example creates a flavor that you can use with a "
|
||
"MySQL database. This example has the following attributes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**MySQL 示例。** 该示例创建了一个用于MYSQL数据库的规格类型。该示例具有以下属"
|
||
"性:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Naming conventions for replication sets and instances.** Note that the "
|
||
"``Name`` column displays an instance name that includes the replication set "
|
||
"name. The replication set names and instance names are automatically "
|
||
"generated, following these rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**备份集和实例的命名惯例** 注意,``Name``列显示的实例名包含了备份集的名称。备"
|
||
"份集的名称和实例名是自动生成的。它们遵循如下规则:"
|
||
|
||
msgid "**Notify users**"
|
||
msgstr "告知用户"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Prerequisites.** Before you create a database instance, you need to "
|
||
"configure a default datastore and make sure you have an appropriate flavor "
|
||
"for the type of database instance you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"**前提条件。**在创建数据库实例之前,需要配置默认数据存储,并确保具有所需的适"
|
||
"当类型的数据库实例类型。"
|
||
|
||
msgid "**Protocol**. Choose TCP for SSH, ICMP for pings, or UDP."
|
||
msgstr "**协议**,SSH用TCP、Pings用ICMP或者UDP。"
|
||
|
||
msgid "**Re-examine the database configuration**"
|
||
msgstr "**重新检查数据库配置**"
|
||
|
||
msgid "**Remote**: ``CIDR``"
|
||
msgstr "**远程**:``CIDR``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Replication set name.** This name consists of the cluster name, followed "
|
||
"by the string -rs\\ *n*, where *n* is 1 for the first replication set you "
|
||
"create, 2 for the second replication set, and so on. In this example, the "
|
||
"cluster name is ``cluster1``, and there is only one replication set, so the "
|
||
"replication set name is ``cluster1-rs1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"**备份集名称** 该名称是由集群名后拼接-rs\\ *n*(n为1则表示第一个备份,2表示第"
|
||
"二个,以此类推)而成。在这个例子中,集群名称为``cluster1``, 由于只有一个备份"
|
||
"集,因此备份集的名称为``cluster1-rs1``."
|
||
|
||
msgid "**Restore a database instance**"
|
||
msgstr "恢复一个数据库实例"
|
||
|
||
msgid "**Restore using incremental backups**"
|
||
msgstr "使用增量备份恢复"
|
||
|
||
msgid "**Rule**: ``All ICMP``"
|
||
msgstr "**规则**:``All ICMP``"
|
||
|
||
msgid "**Rule**: ``SSH``"
|
||
msgstr "**规则**:``SSH``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Source of traffic**. Enable traffic to instances from either IP addresses "
|
||
"inside the cloud from other group members or from all IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"**流量来源** 允许来自云环境其他组成员的IP地址或所有IP地址的流量访问实例。"
|
||
|
||
msgid "**To copy an object from one container to another**"
|
||
msgstr "**从一个容器复制一对象到另一容器**"
|
||
|
||
msgid "**To create a metadata-only object without a file**"
|
||
msgstr "**创建仅包含元数据而不包含文件的对象**"
|
||
|
||
msgid "**To create a pseudo-folder**"
|
||
msgstr "创建虚拟文件夹"
|
||
|
||
msgid "**To edit an object**"
|
||
msgstr "要编辑对象"
|
||
|
||
msgid "**Verify backup**"
|
||
msgstr "**验证备份**"
|
||
|
||
msgid "**Verify flavor.**"
|
||
msgstr "**验证类型**"
|
||
|
||
msgid "**Verify replication status**"
|
||
msgstr "**验证备份状态**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**Your application connects to this IP address.** The :command:`trove "
|
||
"cluster-show` command displays the IP address of the query router. This is "
|
||
"the IP address your application uses to retrieve data from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**你的应用连接此IP地址** :command:`trove cluster-show` 命令显示要查询的路由器"
|
||
"的IP地址。该IP是你的应用用来从数据库中获取数据的地址。"
|
||
|
||
msgid "**avg**. The average of sample volumes over each period."
|
||
msgstr "**avg**.每个时期样本量的平均值"
|
||
|
||
msgid "**count**. The number of samples in each period."
|
||
msgstr "**count**. 每个时期样例的数量"
|
||
|
||
msgid "**max**. The maximum number of sample volumes in each period."
|
||
msgstr "**max**. 每个时期样本量的最大值"
|
||
|
||
msgid "**min**. The minimum number of sample volumes in each period."
|
||
msgstr "**min**.每个时期样本量的最小值"
|
||
|
||
msgid "**sum**. The sum of sample volumes over each period."
|
||
msgstr "**sum**. 每个时期样本量的总和"
|
||
|
||
msgid "*DATASTORE_NAME*. The name of the associated data store."
|
||
msgstr "*数据存储名称*。相关联的数据存储的名称。"
|
||
|
||
msgid "*NAME*. The name you want to use for this group."
|
||
msgstr "*名称*。用于此组的名称。"
|
||
|
||
msgid "*VALUES*. The list of key-value pairs."
|
||
msgstr "*值*。键值对列表。"
|
||
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
msgid "1024"
|
||
msgstr "1024"
|
||
|
||
msgid "2048"
|
||
msgstr "2048"
|
||
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
msgid "512"
|
||
msgstr "512"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`API Access`: View API endpoints."
|
||
msgstr ":guilabel:`API访问`:查看API端点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access & Security`: Use the following tabs to complete these "
|
||
"tasks:"
|
||
msgstr ":guilabel:`访问和安全`:使用如下的选项卡来完成这些任务:"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Access Level`: Choose read-write or read-only."
|
||
msgstr ":guilabel:`访问级别`:选择读写或只读。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Access To`: Fill in Access To field."
|
||
msgstr ":guilabel:`Access To`:填写Access To字段。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Access Type`: Choose ip, user, or cert."
|
||
msgstr ":guilabel:`访问类型`:选择ip、用户或者证书。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Admin State`: The state to start the network in."
|
||
msgstr "标签‘管理状态’:启动网络时的状态。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Allocation Pools`: Specify IP address pools."
|
||
msgstr "标签‘分配地址池’:设置IP地址池。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Architecture`"
|
||
msgstr ":guilabel:`结构`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Availability Zone`: Select the Availability Zone from the list. "
|
||
"By default, this value is set to the availability zone given by the cloud "
|
||
"provider (for example, ``us-west`` or ``apac-south``). For some cases, it "
|
||
"could be ``nova``."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`可用区域`:从列表中选择可用区域。默认情况下,此值设置为由云提供者"
|
||
"(例如,``us-west``或``apac-south``)指定的可用区域。在某些情况下,它可以是"
|
||
"``nova``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Binding Host`: The ID of the host where the port is allocated."
|
||
msgstr ":guilabel:`绑定主机`:端口被分配到的目标主机ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Binding VNIC Type`: Select the VNIC type that is bound to the "
|
||
"neutron port."
|
||
msgstr ":guilabel:`绑定VNIC类型`:选择绑定到neutron端口的VNIC类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Block Storage Services`: View a list of all Block Storage "
|
||
"services."
|
||
msgstr ":guilabel:`块存储服务`:查看所有块存储服务的列表。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Change Password`: Change the password of the user."
|
||
msgstr ":guilabel:`修改密码`:修改用户密码。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Services`: View a list of all Compute services."
|
||
msgstr ":guilabel:`计算服务`:查看所有计算服务的列表。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Configuration` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`配置`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Confirm Password`: Enter the password again to confirm."
|
||
msgstr ":guilabel:`确认密码`:再次输入密码确认。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Containers`: Create and manage containers and objects."
|
||
msgstr ":guilabel:`容器`:创建和管理容器和对象。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Copy Data`"
|
||
msgstr ":guilabel:`复制数据`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Create Subnet`: Select this check box to create a subnet"
|
||
msgstr "标签‘创建子网’:选择复选框创建一个子网。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Creation Timeout` :guilabel:`(minutes)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`创建超时` :guilabel:`(分钟)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DBName`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DB名称`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DBPassword`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DB密码`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DBRootPassword`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DB根密码`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DBUsername`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DB用户名称`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DNS IP`: Enter the DNS IP address."
|
||
msgstr ":guilabel:`DNS IP`:输入DNS IP地址。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`DNS Name Servers`: Specify a name for the DNS server."
|
||
msgstr "标签:‘DNS域名服务器’:为DNS服务器设置一个名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Database Name`: Specify a name for the database instance."
|
||
msgstr ":guilabel:`数据库名称`:为数据库实例指定名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Defaults`: View default quota values. Quotas are hard-coded in "
|
||
"OpenStack Compute and define the maximum allowable size and number of "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`默认值`:查看默认配额值。配额在OpenStack计算服务中硬编码,并定义最"
|
||
"大允许的大小和资源数量。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Description`: Enter a new description."
|
||
msgstr ":guilabel:`描述`:输入新的描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Optionally, provide a brief description for the "
|
||
"security service."
|
||
msgstr ":guilabel:`描述`:可选地,为安全服务提供一个简单的描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Optionally, provide a brief description for the "
|
||
"share network."
|
||
msgstr ":guilabel:`描述`:可选地,为共享网络提供一个简单的描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Optionally, provide a brief description for the "
|
||
"share."
|
||
msgstr ":guilabel:`描述`:可选地,为共享提供一个简单描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Optionally, provide a brief description for the "
|
||
"volume."
|
||
msgstr ":guilabel:`描述`:可选地,为卷提供一个简单的描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Destination Container`: Choose the destination container from the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ":guilabel:`目标容器`:从列表中选择目标容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Destination object name`: Enter a name for the object in the new "
|
||
"container."
|
||
msgstr ":guilabel:`目标对象名称`:输入新容器中对象的名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Details` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`详情`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Device ID`: Device ID attached to the port."
|
||
msgstr ":guilabel:`设备ID`:连接到端口的设备ID。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Device Owner`: Device owner attached to the port."
|
||
msgstr ":guilabel:`设备所有者`:连接到端口的设备所有者。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Disable Gateway`: Select this check box to disable a gateway IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr "标签‘禁用网关’:勾选选择框表示禁用网关IP地址。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Domain`: Enter the domain name."
|
||
msgstr ":guilabel:`域`:输入域名。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Enable DHCP`: Select this check box to enable DHCP."
|
||
msgstr "标签‘启用DHCP’:如果勾选选择框则表示启用DHCP。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Environment File/Data`"
|
||
msgstr ":guilabel:`环境文件/数据`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Environment Source`"
|
||
msgstr ":guilabel:`环境源`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Firewall Policies`: Add and manage firewall policies."
|
||
msgstr ":guilabel:`防火墙策略`:添加和管理防火墙策略。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Firewall Rules`: Add and manage firewall rules."
|
||
msgstr ":guilabel:`防火墙规则`:添加和管理防火墙规则。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Firewalls`: Create and manage firewalls."
|
||
msgstr ":guilabel:`防火墙`:创建和管理防火墙。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Flavor` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`云主机类型`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Flavor`: Select an appropriate flavor for the instance."
|
||
msgstr ":guilabel:`类型`:为实例选择一个合适的类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Flavors`: View, create, edit, view extra specifications for, and "
|
||
"delete flavors. A flavor is the size of an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`云主机类型`:查看、创建、查看额外规格和删除云主机类型。云主机类型"
|
||
"是实例的大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Floating IPs`: Allocate an IP address to or release it from a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ":guilabel:`浮动IP`:为项目分配IP地址或从项目中释放。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Format`"
|
||
msgstr ":guilabel:`格式`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gateway IP`: Specify an IP address for a specific gateway. This "
|
||
"parameter is optional."
|
||
msgstr "标签‘网关IP’:指定一个特定的网关IP地址。这个参数是一个可选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Host Aggregates`: View, create, and edit host aggregates. View "
|
||
"the list of availability zones."
|
||
msgstr ":guilabel:`主机聚合`:查看、创建和编辑主机聚合。查看可用域列表。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Host Routes`: Specify the IP address of host routes."
|
||
msgstr "标签‘主机路由’:设置主机路由IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Host`: Optionally, allow the user to connect only from this host. "
|
||
"If you do not specify a host, this user will be allowed to connect from "
|
||
"anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`主机`:可选地,只允许用户从这一主机进行连接。如果未指定主机,该用"
|
||
"户将被允许从任何位置进行连接。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Hypervisors`: View the hypervisor summary."
|
||
msgstr ":guilabel:`虚拟机管理器`:查看虚拟机管理器概况。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`IP Version`: Select IPv4 or IPv6."
|
||
msgstr "标签‘IP版本’:选择IPv4或IPv6."
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像描述`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image File` or :guilabel:`Image Location`"
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像文件`或者:guilabel:`镜像位置`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Metadata`"
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像元数据`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像名称`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Image Source`"
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像源`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Images`: View images and instance snapshots created by project "
|
||
"users, plus any images that are publicly available. Create, edit, and delete "
|
||
"images, and launch instances from images and snapshots."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`镜像`:查看项目用户创建的镜像和实例快照,以及任何公开可用的镜像。"
|
||
"创建,编辑和删除镜像,并从镜像和快照启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Images`: View, create, edit properties for, and delete custom "
|
||
"images."
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像`:查看、创建、编辑属性和删除自定义镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Initial Admin User`: Create an initial admin user. This user will "
|
||
"have access to all the databases you create."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`初始管理员`:创建初始管理员。该用户可以访问你创建的所有数据库。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Initialize Databases`: Initial Database"
|
||
msgstr ":guilabel:`初始化数据库`:初始化数据库"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`InstanceType`"
|
||
msgstr ":guilabel:`实例类型`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Instances`: View, launch, create a snapshot from, stop, pause, or "
|
||
"reboot instances, or connect to them through VNC."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`云主机`:查看、启动、创建云主机快照、停止、暂停或重启云主机,或者"
|
||
"通过VNC进行连接。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Instances`: View, pause, resume, suspend, migrate, soft or hard "
|
||
"reboot, and delete running instances that belong to users of some, but not "
|
||
"all, projects. Also, view the log for an instance or access an instance "
|
||
"through VNC."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`云主机`:查看、暂停、恢复、挂起、迁移、软或硬重启,以及删除属于某"
|
||
"些但不是所有项目的用户的运行实例。此外,查看实例的日志或通过VNC访问实例。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Key Pair` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`密钥对`选项卡"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Key Pairs`: View, create, edit, import, and delete key pairs."
|
||
msgstr ":guilabel:`密钥对`:查看、创建、导入和删除密钥对。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`KeyName`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Key名称`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`LinuxDistribution`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Linux版本`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Load Balancers`: Create and manage load balancers."
|
||
msgstr ":guilabel:`负载均衡器`:创建和管理负载均衡器。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Members`: Add and manage members."
|
||
msgstr ":guilabel:`成员`:添加和管理成员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Metadata Definitions`: Import namespace and view the metadata "
|
||
"information."
|
||
msgstr ":guilabel:`元数据定义`:导入命名空间并查看元数据信息。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Metadata` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`元数据`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Metadata`: Enter metadata for the share creation if needed."
|
||
msgstr ":guilabel:`元数据`:如需要,输入共享创建的元数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Metadata`: To add share metadata, use key=value. To unset "
|
||
"metadata, use key."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`元数据`:添加共享元数据,使用 键=值。要取消设置元数据,使用键。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`最小磁盘 (GB)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`最小内存(MB)`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Monitors`: Add and manage monitors."
|
||
msgstr ":guilabel:`监控`:添加和管理监控。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a new security service name."
|
||
msgstr ":guilabel:`名称`:输入新的安全服务名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a new share network name."
|
||
msgstr ":guilabel:`名称`:输入新的共享网络名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: Specify a name for the security service."
|
||
msgstr ":guilabel:`名称`:为安全服务指定一个名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: Specify a name for the share network."
|
||
msgstr ":guilabel:`名称`:为共享网络指定一个名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: Specify name to identify the port."
|
||
msgstr ":guilabel:`名称`:设置一个标识端口的名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network Address`: Specify the IP address for the subnet."
|
||
msgstr "标签‘网络地址’:设置子网的IP地址。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network Agents`: View the network agents."
|
||
msgstr ":guilabel:`网络Agents`:查看网络agents。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network Name`: Specify a name to identify the network."
|
||
msgstr "标签‘网络名称’:设置一个标识网络的名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network Ports` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`网络端口`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network Topology`: View the network topology."
|
||
msgstr ":guilabel:`网络拓扑`:查看网络拓扑。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Network` tab"
|
||
msgstr "导航栏'网络'标签"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Networks` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`网络`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Networks`: Create and manage public and private networks."
|
||
msgstr ":guilabel:`网络`:查看和管理公共和私有网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Networks`: View, create, edit properties for, and delete networks."
|
||
msgstr ":guilabel:`网络`:查看、创建、编辑属性和删除网络。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Neutron Net`: Choose a neutron network."
|
||
msgstr ":guilabel:`Neutron网络`:选择neutron网络。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Neutron Subnet`: Choose a neutron subnet."
|
||
msgstr ":guilabel:`Neutron子网`:选择neutron子网。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`New Size (GB)`: Enter new size."
|
||
msgstr ":guilabel:`新大小(GB)`:输入新大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Orchestration Services`: View a list of all Orchestration "
|
||
"services."
|
||
msgstr ":guilabel:`Orchestration服务`:查看所有Orchestration服务列表。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Overview`: View basic reports."
|
||
msgstr ":guilabel:`概况`:查看基础报告。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Overview`: View reports for the project."
|
||
msgstr ":guilabel:`概况`:查看项目报告。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Password for user` :guilabel:`\"demo\"`"
|
||
msgstr ":guilabel:`用户密码` :guilabel:`\"demo\"`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: Enter the password."
|
||
msgstr ":guilabel:`密码`:输入密码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Password`: Specify a password associated with the initial admin "
|
||
"user you just named."
|
||
msgstr ":guilabel:`密码`:为刚命名的初始管理员指定一个密码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Path`: Specify a path in which the new copy should be stored "
|
||
"inside of the selected container."
|
||
msgstr ":guilabel:`路径`:指定新副本应存储在所选容器内的路径。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Pools`: Add and manage pools."
|
||
msgstr ":guilabel:`池`:添加和管理池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Projects`: View, create, assign users to, remove users from, and "
|
||
"delete projects."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`项目`:查看、创建、为项目分配用户、从项目中删除用户和删除项目。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Protected`"
|
||
msgstr ":guilabel:`保护的`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resource Types`: Show a list of all the supported resource types "
|
||
"for HOT templates."
|
||
msgstr ":guilabel:`资源类型`:显示HOT模板的所有支持的资源类型列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resource Usage`: Use the following tabs to view the following "
|
||
"usages:"
|
||
msgstr ":guilabel:`资源使用量`:使用如下的选项卡来查看如下的使用量:"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback On Failure`"
|
||
msgstr ":guilabel:`失败时回滚`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Routers`: Create and manage routers."
|
||
msgstr ":guilabel:`路由`:创建和管理路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Routers`: View, create, edit properties for, and delete routers."
|
||
msgstr ":guilabel:`路由`:查看、创建、编辑属性和删除路由。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Security Groups` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`安全组`选项卡"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Security Groups`: View, create, edit, and delete security groups "
|
||
"and security group rules."
|
||
msgstr ":guilabel:`安全组`:查看、创建和删除安全组和安全组规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Security Services`: View, manage, and delete security services."
|
||
msgstr ":guilabel:`安全服务`:查看、管理和删除安全服务。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Server`: Enter the server name."
|
||
msgstr ":guilabel:`服务`:输入服务名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Services`: View a list of the services."
|
||
msgstr ":guilabel:`服务`:查看服务列表。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Name`: Enter a new share name."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享名称`:输入新的共享名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Name`: Specify a name for the share."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享名称`:为共享指定一个名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Network`: Choose a share network."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享网络`:选择一个共享网络。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Networks`: View, manage, and delete share networks."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享网络`:查看、管理和删除共享网络。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Protocol`: Select NFS, CIFS, GlusterFS, or HDFS."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享协议`:选择NFS,CIFS,GlusterFS或者HDFS。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Servers`: View, manage, and delete share servers."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享服务器`:查看、管理和删除共享服务器。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Type`: Choose a share type."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享类型`:选择共享类型。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Share Types`: View, create, manage, and delete share types."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享类型`:查看、创建、管理和删除共享类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Shared`: Share the network with other projects. Non admin users "
|
||
"are not allowed to set shared option."
|
||
msgstr "标签‘共享’:设置将网络共享到其他项目。非管理员账户不能设置共享选项。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Shares`: Use the following tabs to complete these tasks:"
|
||
msgstr ":guilabel:`共享`:使用如下的选项卡来完成这些任务:"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Shares`: View, create, manage, and delete shares."
|
||
msgstr ":guilabel:`共享`:查看、创建、管理和删除共享。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Size (GB)`: The size of the share in gibibytes (GiB)."
|
||
msgstr ":guilabel:`大小(GB)`:已GiB为单位的共享大小。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Size (GB)`: The size of the volume in gibibytes (GiB)."
|
||
msgstr ":guilabel:`大小(GB)`:已GiB为单位的卷大小。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Snapshots`: View, manage, and delete volume snapshots."
|
||
msgstr ":guilabel:`快照`:查看、管理和删除卷快照。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Source` tab"
|
||
msgstr ":guilabel:`源`选项卡"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Stack Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`栈名称`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stacks`: Use the REST API to orchestrate multiple composite cloud "
|
||
"applications."
|
||
msgstr ":guilabel:`栈`:使用REST API编排多种复合云应用程序。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Stats`: View the statistics of all resources."
|
||
msgstr ":guilabel:`统计`:查看所有资源的统计。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Subnet Details` tab"
|
||
msgstr "标签‘子网详情’"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Subnet Name`: Specify a name for the subnet."
|
||
msgstr "标签‘子网名称’:为子网设置一个名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Subnet` tab"
|
||
msgstr "‘子网’标签"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`System Information`: Use the following tabs to view the service "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ":guilabel:`系统信息`:使用如下的选项卡来查看服务信息:"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Template Source`"
|
||
msgstr ":guilabel:`模板源`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Template URL/File/Data`"
|
||
msgstr ":guilabel:`模板URL/文件/数据`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: Choose the type from Active Directory, LDAP, or Kerberos."
|
||
msgstr ":guilabel:`类型`:从Active Directory,LDAP或者Kerberos中选择类型。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: Leave this field blank."
|
||
msgstr ":guilabel:`类型`:将此字段留空。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Usage Report`: View the usage report."
|
||
msgstr ":guilabel:`使用报告`:查看使用报告。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`User Settings`: View and manage dashboard settings."
|
||
msgstr ":guilabel:`用户设置`:查看和管理仪表盘设置。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`User`: Enter the user name."
|
||
msgstr ":guilabel:`用户`:输入用户名称。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Users`: View, create, enable, disable, and delete users."
|
||
msgstr ":guilabel:`用户`:查看、创建、禁用、激活和删除用户。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Visibility`"
|
||
msgstr ":guilabel:`可见性`"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Volume Name`: Specify a name for the volume."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷名称`:为卷指定一个名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volume Size`: Select a volume size. Volume size is expressed in "
|
||
"GB."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷大小`:选择卷大小。卷大小以GB表示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volume Snapshots`: View, create, edit, and delete volume "
|
||
"snapshots."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷快照`:查看、创建、编辑和删除卷快照。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volume Snapshots`: View, manage, and delete volume snapshots."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷快照`:查看、管理和删除卷快照。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Volume Source`: Select one of the following options:"
|
||
msgstr ":guilabel:`卷源`:选择以下选项之一:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volume Types`: View, create, manage, and delete volume types."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷类型`:查看、创建、管理和删除卷类型。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Volumes`: Use the following tabs to complete these tasks:"
|
||
msgstr ":guilabel:`卷`:使用如下选项卡完成这些任务:"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, edit, and delete volumes."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷`:查看、创建、编辑和删除卷。"
|
||
|
||
msgid ":guilabel:`Volumes`: View, create, manage, and delete volumes."
|
||
msgstr ":guilabel:`卷`:查看、创建、管理和删除卷。"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||
msgstr ":ref:`Boot_a_new_instance_from_the_snapshot`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Boot_instance_from_image_and_attach_non-bootable_volume`"
|
||
msgstr ":ref:`Boot_instance_from_image_and_attach_non-bootable_volume`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Create_a_snapshot_of_the_instance`"
|
||
msgstr ":ref:`Create_a_snapshot_of_the_instance`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Create_volume_from_image_and_boot_instance`"
|
||
msgstr ":ref:`Create_volume_from_image_and_boot_instance`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Download_the_snapshot_as_an_image`"
|
||
msgstr ":ref:`Download_the_snapshot_as_an_image`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`Import_the_snapshot_to_the_new_environment`"
|
||
msgstr ":ref:`Import_the_snapshot_to_the_new_environment`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`archive-auto-extract`"
|
||
msgstr ":ref:`archive-auto-extract`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`bulk-delete`"
|
||
msgstr ":ref:`bulk-delete`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`large-object-creation`"
|
||
msgstr ":ref:`large-object-creation`"
|
||
|
||
msgid ":ref:`static-website`"
|
||
msgstr ":ref:`static-website`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A **key pair** for your instance, which are SSH credentials that are "
|
||
"injected into images when they are launched. For the key pair to be "
|
||
"successfully injected, the image must contain the ``cloud-init`` package. "
|
||
"Create at least one key pair for each project. If you already have generated "
|
||
"a key pair with an external tool, you can import it into OpenStack. You can "
|
||
"use the key pair for multiple instances that belong to that project."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例的**密钥**对(**key pair**), 是一种启动时注入到镜像中的SSH凭证。成功注入密"
|
||
"钥对要求镜像中须包含``cloud-init`` 包。应为每个项目创建一个密钥对。如果你已经"
|
||
"使用外部工具创建了密钥对,可以将其导入OpenStack. 密钥对可供同一项目下多个实例"
|
||
"使用。"
|
||
|
||
msgid "A **name** for your instance."
|
||
msgstr "实例的**名称**(**name**)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A **security group** that defines which incoming network traffic is "
|
||
"forwarded to instances. Security groups hold a set of firewall policies, "
|
||
"known as *security group rules*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**安全组**(**security group**)定义了哪些网络流量可以到达实例。安全组包含一些"
|
||
"防火墙规则,即*安全组规则*(*security group rules*)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A *security group* is a named collection of network access rules that are "
|
||
"use to limit the types of traffic that have access to instances. When you "
|
||
"launch an instance, you can assign one or more security groups to it. If you "
|
||
"do not create security groups, new instances are automatically assigned to "
|
||
"the default security group, unless you explicitly specify a different "
|
||
"security group."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个*安全组*是一个被命名为网络访问规则的集合,安全组被用来限制访问实例流量的"
|
||
"类型。当你启动一个实例时,你可以为它指定一个或多个安全组。如果你没有创建安全"
|
||
"组,那么新实例会自动分配一个默认安全组,除非你明确指定一个不同的安全组。"
|
||
|
||
msgid "A Java client offering console access to an instance"
|
||
msgstr "Java客户端提供访问实例的控制台"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A UNIX epoch timestamp, in integer form. For example, ``1348691905`` "
|
||
"represents ``Wed, 26 Sept 2012 20:38:25 GMT``. It specifies the time you "
|
||
"want the object to expire, no longer be served, and be deleted completely "
|
||
"from the object store."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNIX系统epoch时间戳,整数形式。例如,``1348691905``表示``Wed, 26 Sept 2012 "
|
||
"20:38:25 GMT``. 它表示对象的过期时间,对象过期则不再提供服务,完全从对象存储"
|
||
"中删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``GET`` or ``HEAD`` request on the manifest returns a ``Content-Type`` "
|
||
"response header value that is the same as the ``Content-Type`` request "
|
||
"header value in the ``PUT`` request that created the manifest. To change the "
|
||
"``Content- Type``, reissue the ``PUT`` request."
|
||
msgstr ""
|
||
"对manifest的``GET`` 或 ``HEAD`` 请求返回的``Content-Type``响应头,与创建"
|
||
"manifest的 ``PUT`` 请求中的``Content-Type``值是一致的。如需改变这个值,可以重"
|
||
"新发送``PUT`` 请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``POST`` request to a versioned object updates only the metadata for the "
|
||
"object and does not create a new version of the object. New versions are "
|
||
"created only when the content of the object changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"版本对象“POST”请求只更新元数据对象而不创建一个新版本的对象。只有当对象的内容"
|
||
"发生更改时才创建新版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``manifest object`` links the segment objects into one logical large "
|
||
"object. When you download a manifest object, Object Storage concatenates and "
|
||
"returns the contents of the segment objects in the response body. This "
|
||
"behavior extends to the response headers returned by ``GET`` and ``HEAD`` "
|
||
"requests. The ``Content-Length`` response header contains the total size of "
|
||
"all segment objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"“清单对象”将段对象链接到一个大的逻辑对象中。当你下载一个清单对象,对象存储连"
|
||
"接和响应体返回段对象的内容。这种行为延伸到由“GET”和“HEAD”请求返回的响应的头"
|
||
"部。“Content-Length”反应头部包含的所有段对象的总大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A bare-metal instance is an instance created directly on a physical machine, "
|
||
"without any virtualization layer running underneath it. Nova retains power "
|
||
"control via IPMI. In some situations, Nova may retain network control via "
|
||
"Neutron and OpenFlow."
|
||
msgstr ""
|
||
"裸金属实例是直接创建在物理机上的实例,下层没有虚拟化层。Nova通过IPMI保留了电"
|
||
"源控制。在某些情形下,Nova也通过Neutron和OpenFlow保留网络控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A complete in-browser client solution for interaction with virtualized "
|
||
"instances"
|
||
msgstr "一种完全通过浏览器客户端与虚拟云主机交互的方式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A configuration group contains a comma-separated list of key-value pairs. "
|
||
"Each pair consists of a configuration option and its value."
|
||
msgstr "配置组包含逗号分隔的键值对列表。每对由一个配置选项及其值组成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair belongs to an individual user, not to a project. To share a key "
|
||
"pair across multiple users, each user needs to import that key pair."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个密钥对属于独立用户而不属于项目。要想在多个用户中共享密钥,那么每个用户需"
|
||
"要导入该密钥对。"
|
||
|
||
msgid "A list of specific HTTP referer headers denied read access:"
|
||
msgstr "用于读取容器内容的非法的HTTP referer 请求头列表:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of specific HTTP referer headers permitted to read container contents:"
|
||
msgstr "用于读取容器内容的合法的HTTP referer 请求头列表:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of specific users and projects permitted to read container contents:"
|
||
msgstr "允许读取容器内容用户和项目:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of specific users and projects permitted to write to the container:"
|
||
msgstr "允许写入容器的特定用户和项目的列表:"
|
||
|
||
msgid "A message indicates whether the action succeeded."
|
||
msgstr "一条消息显示该操作是否成功。"
|
||
|
||
msgid "A message indicates whether the action was successful."
|
||
msgstr "一条消息显示该操作是否成功"
|
||
|
||
msgid "A meter has the following attributes:"
|
||
msgstr "计量器具有以下属性:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pool is a group of hosts that sits behind the load balancer and serves "
|
||
"traffic through the load balancer."
|
||
msgstr "池是位于负载平衡器后面的一组主机并通过负载平衡器来提供服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pool of floating IP addresses, configured by the cloud administrator, is "
|
||
"available in OpenStack Compute. The project quota defines the maximum number "
|
||
"of floating IP addresses that you can allocate to the project. After you "
|
||
"allocate a floating IP address to a project, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"浮动IP地址池在Openstack计算节点上由云管理员配置。项目额定定义了您可以分配给项"
|
||
"目的浮动IP地址的最大数目。在您将一个浮动的IP地址分配给一个项目后,您可以:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A request with any HTTP referer header can read and list container contents:"
|
||
msgstr "带有任意HTTP referer请求头的请求可以读取并列出容器内容:"
|
||
|
||
msgid "A request with any HTTP referer header can read container contents:"
|
||
msgstr "带有任意HTTP referer请求头的请求可以读取容器内容:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A series of events is generated during the lifecycle of a stack. To display "
|
||
"lifecycle events, run the following command:"
|
||
msgstr "在stack生命周期中生成一系列事件。要显示生命周期事件,请运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of data point aggregates over a time duration. (In contrast, a sample "
|
||
"represents a single data point.) The Telemetry service employs the following "
|
||
"aggregation functions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一组聚集在连续时间段的数据。(相比而言,一个样例代表一个单一的数据点。)遥测"
|
||
"服务采用了以下聚合函数:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of rules that define a monitor and a current state, with edge-"
|
||
"triggered actions associated with target states. Alarms provide user-"
|
||
"oriented Monitoring-as-a-Service and a general purpose utility for "
|
||
"OpenStack. Orchestration auto scaling is a typical use case. Alarms follow a "
|
||
"tristate model of ``ok``, ``alarm``, and ``insufficient data``. For "
|
||
"conventional threshold-oriented alarms, a static threshold value and "
|
||
"comparison operator govern state transitions. The comparison operator "
|
||
"compares a selected meter statistic against an evaluation window of "
|
||
"configurable length into the recent past."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组定义了监视器和当前状态并设置了目标状态阈值触发操作的规则。告警提供以用户"
|
||
"为中心的监视即服务功能和供OpenStack使用的更加通用的功能。编排和自动伸缩是典型"
|
||
"用例。告警有三种状态:``ok``, ``alarm``, 和 ``insufficient data``.对于传统的"
|
||
"基于阈值的告警,状态变化是由一个静态的阈值和比较器来管理的。比较器将过去一定"
|
||
"时间间隔内(可配置)的统计值与选定的计量项数值做比较。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A share is provided by file storage. You can give access to a share to "
|
||
"instances. To create and manage shares, you use ``manila`` client commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"共享是由文件存储提供的。您可以访问一个共享的实例。创建和管理共享,你使用的是"
|
||
"\"manila\"客户端命令。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A slash (/) character is used as the delimiter for pseudo-folders in Object "
|
||
"Storage."
|
||
msgstr "对象存储中使用斜杠(/)作为伪文件夹的分隔符。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A stack consists of a collection of resources. To list the resources and "
|
||
"their status, run the following command:"
|
||
msgstr "一个stack由一个资源集合组成。要列出资源和它们的状态,请运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "A status of ``ACTIVE`` indicates that the instance is active."
|
||
msgstr "“ACTIVE”状态表明实例是活动状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A status of ``BUILD`` indicates that the instance has started, but is not "
|
||
"yet online."
|
||
msgstr "``BUILD``状态表示实例已启动但未联机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type, which indicates whether values increase monotonically (cumulative), "
|
||
"are interpreted as a change from the previous value (delta), or are stand-"
|
||
"alone and relate only to the current duration (gauge)"
|
||
msgstr ""
|
||
"一种用以表明数值是否为单调递增的类型。可以被解释为与前一个值的变化(delta),或"
|
||
"者是独立的,仅仅关联到当前时间间隔(gauge)"
|
||
|
||
msgid "A unit of measurement"
|
||
msgstr "计量单位"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user data file is a special key in the metadata service that holds a file "
|
||
"that cloud-aware applications in the guest instance can access. For example, "
|
||
"one application that uses :term:`user data` is the `cloud-init <https://help."
|
||
"ubuntu.com/community/CloudInit>`__ system, which is an open-source package "
|
||
"from Ubuntu that is available on various Linux distributions and which "
|
||
"handles early initialization of a cloud instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"任意**用户数据**(**user data**). 用户数据是元数据服务中一个特殊的键,映射一个"
|
||
"可供客户机中云应用访问的文件。例如,一个使用了用户数据的应用是`cloud-init "
|
||
"<https://help.ubuntu.com/community/CloudInit>`__系统。这是一个Ubuntu系统使用"
|
||
"的开源包,也应用于多个Linux发行版,用于执行实例初始化相关处理。"
|
||
|
||
msgid "A volume size of ``5`` (5 GB)."
|
||
msgstr "容量大小为“5”(5GB)"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "摘要"
|
||
|
||
msgid "Access an instance through a console"
|
||
msgstr "通过控制台访问实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access and security credentials, which include one or both of the following "
|
||
"credentials:"
|
||
msgstr "访问和安全凭证,包括以下凭证的部分或全部:"
|
||
|
||
msgid "Activate the ports that you want to assign to the instance."
|
||
msgstr "激活你想分配给云主机的端口"
|
||
|
||
msgid "Activate the security groups that you want to assign to the instance."
|
||
msgstr "激活您想要分配给实例的安全组"
|
||
|
||
msgid "Add Metadata items to your instance."
|
||
msgstr "向实例添加元数据条目。"
|
||
|
||
msgid "Add a key pair"
|
||
msgstr "添加密钥对"
|
||
|
||
msgid "Add a keypair"
|
||
msgstr "添加密钥对"
|
||
|
||
msgid "Add a network interface to the node"
|
||
msgstr "添加一个网卡到节点"
|
||
|
||
msgid "Add a rule to the default security group"
|
||
msgstr "为默认安全组添加一个规则"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add rules to default security group allowing ping and SSH between instances "
|
||
"in the default security group"
|
||
msgstr "在默认的安全组中,添加ping和SSH规则"
|
||
|
||
msgid "Add the following line to ``/etc/trove/trove.conf``:"
|
||
msgstr "把下面这行加入 ``/etc/trove/trove.conf``:"
|
||
|
||
msgid "Adds a network interface to a bare-metal node."
|
||
msgstr "为裸金属节点添加网卡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Administrative users can use the :guilabel:`Admin` tab to view usage and to "
|
||
"manage instances, volumes, flavors, images, networks, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理员用户可以使用:guilabel:`管理员`选项卡来查看使用方式和管理实例、卷、云主"
|
||
"机类型、镜像、网络等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the image is successfully uploaded, you can use the new image to boot "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "镜像成功上传后,可用来启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the server is built, if you change the server name in the API or "
|
||
"change the host name directly, the names are not updated in the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"在服务器建立后,如果您在接口中更改服务器名称或直接更改主机名,则在该名称在控"
|
||
"制界面不会更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the stack is created, click on the stack name to see the following "
|
||
"details:"
|
||
msgstr "在stack创建之后,点击stack名称查看以下详情。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you associate the IP address and configure security group rules for "
|
||
"the instance, the instance is publicly available at the floating IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"在你为实例建立关联IP地址并配置安全组规则之后,该实例将在浮动IP地址池中公开可"
|
||
"用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you create one or more volumes, you can attach them to instances. You "
|
||
"can attach a volume to one instance at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"在你创建一个或多个卷之后,你可以将它们附加到实例上。你可以一次附加一个卷到实"
|
||
"例上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you delete the instance, the system you have just installed using your "
|
||
"ISO image remains, because the parameter ``shutdown=preserve`` was set, so "
|
||
"run the following command."
|
||
msgstr ""
|
||
"删除实例后,操作系统仍然保留,因为已设置了``shutdown=preserve``, 运行以下命"
|
||
"令。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you gather required parameters, run the following command to launch an "
|
||
"instance. Specify the server name, flavor ID, and image ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"在您收集完所需的参数后,运行以下命令启动一个云主机。指定服务器名称、规格标识"
|
||
"编码和镜像标识编码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you gather the parameters that you need to launch an instance, you can "
|
||
"launch it from an :doc:`image<cli-nova-launch-instance-from-image>` or a :"
|
||
"doc:`volume<cli-nova-launch-instance-from-volume>`. You can launch an "
|
||
"instance directly from one of the available OpenStack images or from an "
|
||
"image that you have copied to a persistent volume. The OpenStack Image "
|
||
"service provides a pool of images that are accessible to members of "
|
||
"different projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"确定所需各项参数后,可以通过:doc:`image<cli-nova-launch-instance-from-image>`"
|
||
"或:doc:`volume<cli-nova-launch-instance-from-volume>`来启动一个实例。可以通过"
|
||
"一个OpenStack可用镜像或者一个拷贝至持久存储的自定义镜像来启动实例。OpenStack"
|
||
"的镜像服务提供了一个镜像池供不同项目的用户访问。"
|
||
|
||
msgid "Again, two items are returned, and there might be more."
|
||
msgstr "再次,两个项目被返回,并且会有更多。"
|
||
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "警报"
|
||
|
||
msgid "All segment objects must be in the same container."
|
||
msgstr "所有段对象必须在同一容器。"
|
||
|
||
msgid "All users residing in project1 can read container contents:"
|
||
msgstr "project1中的所有用户都可以读取容器内容:"
|
||
|
||
msgid "All users residing in project1 can write to the container:"
|
||
msgstr "project1中的所有用户都可以写入容器内容:"
|
||
|
||
msgid "Allocate a floating IP address to an instance"
|
||
msgstr "为云主机分配一个浮动IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow UDP access from IP addresses, specified as IP subnet ``0.0.0.0/0`` in "
|
||
"CIDR notation."
|
||
msgstr "允许IP地址UDP访问,以CIDR的方式指定IP网段为``0.0.0.0/0``。"
|
||
|
||
msgid "Allow access"
|
||
msgstr "允许访问"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow access from all IP addresses, specified as IP subnet ``0.0.0.0/0`` in "
|
||
"CIDR notation:"
|
||
msgstr "允许所有IP访问,指定IP子网 CIDR为``0.0.0.0/0``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow access only from IP addresses from other security groups (source "
|
||
"groups) to access the specified port:"
|
||
msgstr "仅允许访问来自其他安全组(源组)的IP地址访问指定的端口:"
|
||
|
||
msgid "Allow access."
|
||
msgstr "允许访问"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow only IP addresses from other security groups (source groups) to access "
|
||
"the specified port."
|
||
msgstr "只允许来自其他安全组(源组)的IP地址访问指定的端口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow only members of other security groups (source groups) to ping "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "只允许其他安全组(源组)的成员ping 通云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow pinging from all IP addresses, specified as IP subnet ``0.0.0.0/0`` in "
|
||
"CIDR notation."
|
||
msgstr "允许所有IP访问,指定IP子网 CIDR为``0.0.0.0/0``。"
|
||
|
||
msgid "Allow read-only access"
|
||
msgstr "允许只读访问"
|
||
|
||
msgid "Allow read-write access"
|
||
msgstr "允许读写访问"
|
||
|
||
msgid "Also, the Bare Metal service supports the configuration drive."
|
||
msgstr "此外,裸金属服务支持配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although you cannot nest directories in OpenStack Object Storage, you can "
|
||
"simulate a hierarchical structure within a single container by adding "
|
||
"forward slash characters (``/``) in the object name. To navigate the pseudo-"
|
||
"directory structure, you can use the ``delimiter`` query parameter. This "
|
||
"example shows you how to use pseudo-hierarchical folders and directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽管不能在OpenStack对象存储做目录嵌套,但可以通过在一个容器对象名称中加入正斜"
|
||
"杠(``/``)来模拟层次结构。如需访问该伪层次结构,可以使用``delimiter``查询参"
|
||
"数。这个例子展示了怎样使用伪层次结构的文件夹和目录。"
|
||
|
||
msgid "An account"
|
||
msgstr "账户"
|
||
|
||
msgid "An in-browser VNC client implemented using HTML5 Canvas and WebSockets"
|
||
msgstr "所有VNC客户端使用HTML5 Canvas和WebSockets实现"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An individual data point that is associated with a specific meter. A sample "
|
||
"has the same attributes as the associated meter, with the addition of time "
|
||
"stamp and value attributes. The value attribute is also known as the sample "
|
||
"``volume``."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个与特定的表相关联的单个数据点。一个样本与相关联的表具有相同的属性,并添加"
|
||
"了时间戳和值属性。值属性也被称为样本量的“”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An integer value which specifies the number of seconds from the time of the "
|
||
"request to when you want to delete the object. This header is converted to a "
|
||
"``X-Delete-At`` header that is set to the sum of the ``X-Delete-After`` "
|
||
"value plus the current time, in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"该整数值用于指定一个数值(单位:s),表示从请求开始到希望删除的时间。请求头被转"
|
||
"换为``X-Delete-At``, 其值被设定为``X-Delete-After`` 的值与当前时间的和。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any **user data** files. A user data file is a special key in the metadata "
|
||
"service that holds a file that cloud-aware applications in the guest "
|
||
"instance can access. For example, one application that uses user data is the "
|
||
"`cloud-init <https://help.ubuntu.com/community/CloudInit>`__ system, which "
|
||
"is an open-source package from Ubuntu that is available on various Linux "
|
||
"distributions and that handles early initialization of a cloud instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"任意**用户数据**(**user data**). 用户数据是元数据服务中一个特殊的键,映射一个"
|
||
"可供客户机中云应用访问的文件。例如,一个使用了用户数据的应用是`cloud-init "
|
||
"<https://help.ubuntu.com/community/CloudInit>`__系统。这是一个Ubuntu系统使用"
|
||
"的开源包,也应用于多个Linux发行版,用于执行实例初始化相关处理。"
|
||
|
||
msgid "Any 2\\ ``nn`` response indicates success."
|
||
msgstr "任何2\\ ``nn``响应表示成功。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any modern guest operating system that is capable of mounting an ISO 9660 or "
|
||
"VFAT file system can use the configuration drive."
|
||
msgstr "任何现代用户操作系统可以挂载使用配置驱动的ISO 9660或VFAT文件系统"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Append this parameter to the URL for a ``GET`` request, where ``format`` is "
|
||
"``json`` or ``xml``."
|
||
msgstr "将该参数添加到`GET`请求的URL,``format``可以为``json``或``xml``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As a cloud end user, you can use the OpenStack dashboard to provision your "
|
||
"own resources within the limits set by administrators. You can modify the "
|
||
"examples provided in this section to create other types and sizes of server "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"作为一个云终端用户,你可以使用OpenStack控制界面在系统管理员设置的范围内提供自"
|
||
"己的资源。您可以修改本节中提供的示例,以创建其他类型和大小的服务器实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an OpenStack cloud end user, you can provision your own resources within "
|
||
"the limits set by cloud administrators."
|
||
msgstr "作为一个云终端用户,你可以提供你自己的资源,只要符合云管理员设置的限制"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an end user, you can create and manage load balancers and related objects "
|
||
"for users in various projects. You can also delete load balancers and "
|
||
"related objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"作为最终用户,您可以创建和管理负载平衡器以及各个项目的用户相关的对象。您也可"
|
||
"以删除负载平衡器以及相关对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, see the sample shell file that sets these variables to get "
|
||
"credentials:"
|
||
msgstr "举个例子,查看样本shell文件,此文件设置这些环境变量以获得凭证"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As background, assume that you have created a database instance with the "
|
||
"following characteristics:"
|
||
msgstr "作为背景,假定你创建了具有以下特征的数据库实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As shown in this example, the public URL appears in the ``StorageURL`` "
|
||
"field, and the token appears in the ``Auth Token`` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如例子所示,公有URL显示在``StorageURL`` 区域, 令牌显示在 ``Auth Token``区域:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the ``sync_binlog`` option is currently set to ``0`` for the "
|
||
"``myDB7`` database."
|
||
msgstr ""
|
||
"正如你所看到的,对于``myDB7``数据库,``sync_binlog``选项当前设置为``0``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the ``sync_binlog`` option is now set to ``1``, as specified "
|
||
"in the ``group1`` configuration group."
|
||
msgstr ""
|
||
"正如你所看到的,如``group1``配置组中所指定的,``sync_binlog``选项现在设置为"
|
||
"``1``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ask the cloud operator for the host name or public IP address from which you "
|
||
"can access the dashboard, and for your user name and password. If the cloud "
|
||
"supports multi-domain model, you also need to ask for your domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"向云操作员索要可以访问仪表盘的主机名或公共IP地址,以及用户名和密码。如果云支"
|
||
"持多域模型,还需要索要域名。"
|
||
|
||
msgid "Assign a name to the virtual machine."
|
||
msgstr "为虚拟机分配一个名称。"
|
||
|
||
msgid "Associate an IP address with an instance in the project, as follows:"
|
||
msgstr "将IP地址与项目实例关联起来,如下:"
|
||
|
||
msgid "Associate floating IP addresses"
|
||
msgstr "关联浮动IP地址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Associate the floating IP address with an instance of the project. Only one "
|
||
"floating IP address can be allocated to an instance at any given time."
|
||
msgstr ""
|
||
"将浮动IP地址与项目实例相关联。在任何时候仅有一个浮动IP地址可以分配给实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assume that you have installed the Database service and populated your data "
|
||
"store with images for the type and versions of databases that you want, and "
|
||
"that you can create and access a database."
|
||
msgstr ""
|
||
"假设您已经安装了数据库服务并用您所需要的数据库的类型和版本的图像填充了您的数"
|
||
"据存储,并且您可以创建和访问数据库。"
|
||
|
||
msgid "Assume the following list of container names:"
|
||
msgstr "假定已有如下容器:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assured. The list of segments includes the MD5 checksum (``ETag``) of each "
|
||
"segment. You cannot upload the manifest object if the ``ETag`` in the list "
|
||
"differs from the uploaded segment object. If a segment is somehow lost, an "
|
||
"attempt to download the manifest object results in an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"当然,段列表中包含每个段的MD5校验合(“ETag”)。如果上传的段对象的(“ETag”)与"
|
||
"列表中的不同,则对象清单无法上传。如果某些段数据丢失,尝试下载对象清单会出"
|
||
"错。"
|
||
|
||
msgid "At the prompt, type ``yes``."
|
||
msgstr "当有提示时,输入``yes``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, you might want to delete the disabled ``guest1`` instance, by "
|
||
"using the :command:`trove delete` command."
|
||
msgstr "这时,你可以通过' trove delete '命令删除失效的' guest1 '实例"
|
||
|
||
msgid "Attach a volume to an instance"
|
||
msgstr "将卷附加到实例上"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attach a volume to an instance after the instance is active, and the volume "
|
||
"is available"
|
||
msgstr "当实例为正常状态且卷为可用状态时,将卷连接到实例。"
|
||
|
||
msgid "Attach swap or ephemeral disk to an instance"
|
||
msgstr "连接临时或交换磁盘到实例。"
|
||
|
||
msgid "Attach the configuration group to the database instance:"
|
||
msgstr "将配置组附加到数据库实例:"
|
||
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "认证"
|
||
|
||
msgid "Auto-extract archive files"
|
||
msgstr "自解压文件"
|
||
|
||
msgid "Auto-extract archive request"
|
||
msgstr "自解压文件请求"
|
||
|
||
msgid "Auto-extract archive response"
|
||
msgstr "自解压文件响应"
|
||
|
||
msgid "Availability Zone"
|
||
msgstr "可用域"
|
||
|
||
msgid "Available Metadata"
|
||
msgstr "可用的元数据"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Back up the database instance by using the :command:`trove backup-create` "
|
||
"command. In this example, the backup is called ``backup1``. In this example, "
|
||
"replace ``INSTANCE_ID`` with ``97b4b853-80f6-414f-ba6f-c6f455a79ae6``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"备份数据实例通过使用' trove backup-create '命令来完成。此例中C称备份为' "
|
||
"backup1 '且以'97b4b853-80f6-414f-ba6f-c6f455a79ae6'代替'INSTANCE_ID'"
|
||
|
||
msgid "Backup and restore a database"
|
||
msgstr "备份和恢复数据库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Based on your selection for :guilabel:`Image Source`, you either enter the "
|
||
"location URL of the image in the :guilabel:`Image Location` field, or browse "
|
||
"for the image file on your file system and add it."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据:guilabel:`镜像源`的选择,可以在:guilabel:`镜像位置`字段中输入镜像的位置"
|
||
"URL,或者浏览文件系统上的镜像文件并添加它。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the dashboard does not let you choose a specific datastore to use "
|
||
"with an instance, you need to configure a default datastore. The dashboard "
|
||
"then uses the default datastore to create the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"由于控制界面不让你选择一个用于云主机指定数据存储,你需要配置一个默认的数据存"
|
||
"储。控制界面采用默认的数据存储创建云主机。"
|
||
|
||
msgid "Because two container names are returned, there are more names to list."
|
||
msgstr "返回了两个容器名,这表明有更多容器未显示。"
|
||
|
||
msgid "Before you begin, source the OpenStack RC file."
|
||
msgstr "开始之前,使用source命令执行 OpenStack RC 文件。"
|
||
|
||
msgid "Before you can launch an instance, gather the following parameters:"
|
||
msgstr "在您可以启动一个云主机之前,收集以下参数:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you can upload objects that are larger than 5 GB, you must segment "
|
||
"them. You upload the segment objects like you do with any other object and "
|
||
"create a dynamic large manifest object. The manifest object tells Object "
|
||
"Storage how to find the segment objects that comprise the large object. You "
|
||
"can still access each segment individually, but when you retrieve the "
|
||
"manifest object, the API concatenates the segments. You can include any "
|
||
"number of segments in a single large object."
|
||
msgstr ""
|
||
"上传5GB以上的对象前须将其分段。上传segment对象方式同其他对象,创建动态大型"
|
||
"manifest对象。该对象告知对象存储服务如何发现其segment对象。你仍可以单独访问每"
|
||
"个segment对象,但访问manifest对象时,API会将segment对象合并。在一个大型对象中"
|
||
"可以包含任意数量的segment."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you launch an instance, you should add security group rules to enable "
|
||
"users to ping and use SSH to connect to the instance. Security groups are "
|
||
"sets of IP filter rules that define networking access and are applied to all "
|
||
"instances within a project. To do so, you either add rules to the default "
|
||
"security group :ref:`security_groups_add_rule` or add a new security group "
|
||
"with rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"在登录实例之前,你应该为实例创建安全组规则来使用户可以使用ping功能和使用SSH登"
|
||
"录功能。安全组是一系列定义了网络访问的IP过滤规则,并且安全组被应用到该租户的"
|
||
"所有实例上。为了实现它,你可以在default安全组上添加规则(请参考"
|
||
"`security_groups_add_rule`)或者添加一个新的带有规则的安全组。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you use the newly-created configuration group, look at how the "
|
||
"``sync_binlog`` option is configured on your database. Replace the following "
|
||
"sample connection values with values that connect to your database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"在使用新创建的配置组之前,请查看``sync_binlog``选项是如何在数据库上配置的。将"
|
||
"以下示例连接值替换为连接到数据库的值:"
|
||
|
||
msgid "Block Storage (cinder)"
|
||
msgstr "块存储(cinder)"
|
||
|
||
msgid "Boot a new instance from the snapshot"
|
||
msgstr "从快照中重启云主机"
|
||
|
||
msgid "Boot an instance and attach to volume"
|
||
msgstr "启动实例并将它链接到卷上"
|
||
|
||
msgid "Boot an instance from an ISO image"
|
||
msgstr "使用ISO镜像启动实例。"
|
||
|
||
msgid "Boot an instance from an image and attach a non-bootable volume."
|
||
msgstr "从镜像启动实例并连接一个非启动盘。"
|
||
|
||
msgid "Boot an instance using flavor and image names (if names are unique)"
|
||
msgstr "用类型和镜像名称(如果名称唯一)来启动云主机"
|
||
|
||
msgid "Boot from image"
|
||
msgstr "从镜像启动"
|
||
|
||
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
|
||
msgstr "从镜像启动 (创建一个新卷)"
|
||
|
||
msgid "Boot from snapshot"
|
||
msgstr "从快照启动"
|
||
|
||
msgid "Boot from volume"
|
||
msgstr "从云硬盘启动"
|
||
|
||
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
|
||
msgstr "从云硬盘快照启动(创建一个新卷)"
|
||
|
||
msgid "Boot instance from image and attach non-bootable volume"
|
||
msgstr "从镜像启动实例并连接非启动卷"
|
||
|
||
msgid "Browse to and select the file that you want to upload."
|
||
msgstr "浏览并且选择你想上传的文件"
|
||
|
||
msgid "Bulk delete"
|
||
msgstr "批量删除"
|
||
|
||
msgid "Bulk delete request"
|
||
msgstr "批量删除请求"
|
||
|
||
msgid "Bulk delete response"
|
||
msgstr "批量删除响应"
|
||
|
||
msgid "Bulk-configure a database or databases"
|
||
msgstr "批量配置一个或多个数据库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Object Storage API uses a ``text/plain`` response format. In "
|
||
"addition, both JSON and XML data serialization response formats are "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,对象存储API使用``text/plain``格式的响应。另外,也支持JSON和XML格"
|
||
"式的数据序列化响应。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the content of an object cannot be greater than 5 GB. However, "
|
||
"you can use a number of smaller objects to construct a large object. The "
|
||
"large object is comprised of two types of objects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,对象的内容不能大于5CB。然而,你可以使用一些较小的对象来构建一个大"
|
||
"的对象。这个大的对象是由两种类型的对象组成的:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, this value is set to the availability zone given by the cloud "
|
||
"provider (for example, ``us-west`` or ``apac-south``). For some cases, it "
|
||
"could be ``nova``."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,此值设置为由云提供者(例如,``us-west``或者``apac-south``)指定的"
|
||
"可用区域。在某些情况下,它可以是``nova``。"
|
||
|
||
msgid "By default, when you reboot an instance, it is a soft reboot."
|
||
msgstr "默认情况下重启实例采用软重启。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, you cannot attach the configuration drive image as a CD drive "
|
||
"instead of as a disk drive. To attach a CD drive, add the following line to "
|
||
"the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下,配置驱动器镜像只能作为磁盘驱动加载,而不能作为CD驱动器加载。如需"
|
||
"作为CD驱动器加载,在``/etc/nova/nova.conf``中添加以下内容:"
|
||
|
||
msgid "Cassandra"
|
||
msgstr "Cassandra"
|
||
|
||
msgid "Change the name of the image."
|
||
msgstr "修改镜像名称。"
|
||
|
||
msgid "Change the size of a server by changing its flavor."
|
||
msgstr "通过改变主机的规格来改变主机的大小"
|
||
|
||
msgid "Change the size of your server"
|
||
msgstr "改变主机的大小"
|
||
|
||
msgid "Check if the instance is online."
|
||
msgstr "核实实例是否为联机的"
|
||
|
||
msgid "Check the backup you want to use and click :guilabel:`Restore Backup`."
|
||
msgstr "检查需要使用的备份,然后单击:guilabel:`恢复备份`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the instance you want to work with. In the :guilabel:`Actions` column, "
|
||
"expand the drop down menu and select :guilabel:`Resize Instance`."
|
||
msgstr ""
|
||
"检查要使用的实例。在:guilabel:`动作`列,展开下拉菜单并选择:guilabel:`调整实例"
|
||
"大小`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check the instance you want to work with. In the :guilabel:`Actions` column, "
|
||
"expand the drop down menu and select :guilabel:`Resize Volume`."
|
||
msgstr ""
|
||
"检查要使用的实例。在:guilabel:`动作`列,展开下拉菜单并选择:guilabel:`调整卷大"
|
||
"小`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the image source from the dropdown list. Your choices are :guilabel:"
|
||
"`Image Location` and :guilabel:`Image File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"从下拉列表中选择镜像源。选择可以是:guilabel:`镜像位置`和:guilabel:`镜像文件"
|
||
"`。"
|
||
|
||
msgid "Choose the pool from which to pick the IP address."
|
||
msgstr "从地址池中选择你要选的IP地址。"
|
||
|
||
msgid "Choose the rule you want to delete."
|
||
msgstr "选择你想删除的规则"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the source of the environment from the list. The environment files "
|
||
"contain additional settings for the stack."
|
||
msgstr "从列表中选择环境源,环境文件包括额外的stack设置。"
|
||
|
||
msgid "Choose the source of the template from the list."
|
||
msgstr "从列表中选择模板源"
|
||
|
||
msgid "Clear the :guilabel:`Public` check box to make the image private."
|
||
msgstr "清除:guilabel:`公开的`复选框使镜像私有。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add Interface`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`添加接口`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add Rule`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`添加规则`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add rule`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`添加规则`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr "单击 :guilabel:`添加`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Allocate IP To Project`."
|
||
msgstr "点击:guilabel:`分配IP到项目`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Allocate IP`."
|
||
msgstr "点击 :guilabel:`分配IP`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Associate`."
|
||
msgstr "点击:guilabel:`关联`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Attach Volume`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`连接卷`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Backup`. The new backup appears in the backup list."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`备份`。新的备份将出现在备份列表中。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Change Stack Template`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`更改栈模板`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Container`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`容器`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Copy Object`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`复制对象`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Backup`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建备份`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Image`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建镜像`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Key Pair`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建密钥对`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Network`."
|
||
msgstr "单击‘创建网络’选项。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Port`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建端口`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Pseudo-folder`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建伪文件夹`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Router`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建路由`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Security Service`."
|
||
msgstr ":guilabel:`创建安全服务`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Share Network`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建共享网络`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Share`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建共享`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Volume`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建卷`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr "单击‘创建’按钮。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Images`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除镜像`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Security Services` and confirm your choice."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除安全服务`并确认你的选择。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Share Networks` and confirm your choice."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除共享网络`并确认你的选择。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Shares` and confirm your choice."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除共享`并确认你的选择。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Stack`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除栈`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete Volumes` and confirm your choice."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除卷`并确认你的选择。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Delete rule` and confirm your choice."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`删除规则`并确认你的选择。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Detach Volume` and confirm your changes."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`分离卷`并确认修改。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑镜像`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Security Service`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑安全服务`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Share Metadata`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑共享元数据`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Share Network`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑共享网络`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Share`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑共享`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Edit Volume`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`编辑卷`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Extend Share`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`扩展共享`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Import Key Pair`."
|
||
msgstr "单击 :guilabel:`导入密钥对`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Launch Instance`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`启动云主机`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Launch Stack`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`启动栈`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Launch` to create a stack. The :guilabel:`Stacks` tab shows "
|
||
"the stack."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`启动`以创建栈。在:guilabel:`栈`选项卡中展示了栈。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Launch`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`启动`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Next`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`下一步`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Resize Database Instance`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`调整数据库实例大小`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Resize Database Volume`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`调整数据库卷大小`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Update Object`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`更新对象`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Update`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`更新`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Upload File`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`上传文件`。"
|
||
|
||
msgid "Click :guilabel:`Upload Object`."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`上传对象`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Network Name` of the network in which the port has "
|
||
"to be created."
|
||
msgstr "单击要创建端口的网络的:guilabel:`网络名称`。"
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Create Load Balancer` button."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`创建负载均衡`按钮。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Floating IPs` tab, which shows the floating IP "
|
||
"addresses allocated to instances."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`浮动IP`选项卡,其中显示分配给实例的浮动IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Key Pairs` tab, which shows the key pairs that are "
|
||
"available for this project."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`密钥对`选项卡,其中显示可用于此项目的密钥对。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Launch` button. The new database instance appears in "
|
||
"the databases list."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`启动`按钮。新的数据库实例将出现在数据库列表中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Restore From Database` tab and make sure that this new "
|
||
"instance is based on the correct backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"单击 :guilabel:`从数据库中恢复`选项卡,并确保该新实例是基于正确的备份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Settings` button from the user drop down menu at the "
|
||
"top right of any page, you will see the :guilabel:`Settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"从任何页面右上角的用户下拉菜单中单击:guilabel:`设置`按钮,即可看到:guilabel:`"
|
||
"设置`选项卡。"
|
||
|
||
msgid "Click the :guilabel:`Upload File` icon."
|
||
msgstr "单击:guilabel:`上传文件`图标。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the menu button and choose :guilabel:`Copy` from the dropdown list."
|
||
msgstr "单击菜单按钮并在下拉列表中选择:guilabel:`复制`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click the menu button and choose :guilabel:`Edit` from the dropdown list."
|
||
msgstr "单击菜单按钮,然后从下拉列表中选择:guilabel:`编辑`。"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
msgid "Comparison of static and dynamic large objects"
|
||
msgstr "静态大型对象和动态大型对象比较"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "计算"
|
||
|
||
msgid "Compute (nova)"
|
||
msgstr "计算 (nova)"
|
||
|
||
msgid "Configuration drive contents"
|
||
msgstr "配置驱动内容"
|
||
|
||
msgid "Configuration drive format"
|
||
msgstr "配置驱动格式"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_nova_configure_access_security_for_instances.pot (End User
|
||
# Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# configure_access_and_security_for_instances.pot (End User Guide
|
||
# 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_configure_access_security_instances.pot (End User Guide
|
||
# 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Configure access and security for instances"
|
||
msgstr "设定实例的权限和安全设置"
|
||
|
||
msgid "Confirm the resize,for example:"
|
||
msgstr "确认调整大小,比如:"
|
||
|
||
msgid "Confirm your changes."
|
||
msgstr "确认您的修改"
|
||
|
||
msgid "Connect to your instance by using SSH"
|
||
msgstr "使用SSH连接你的实例"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
msgid "Copy the IP address for your instance."
|
||
msgstr "为您的实例复制IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the administrative password value from the ``adminPass`` field. Use the "
|
||
"password to log in to your server."
|
||
msgstr "拷贝``adminPass``的值作为管理员密码。用改密码登陆云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the server ID value from the ``id`` field in the output. Use the ID to "
|
||
"get server details or to delete your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"从输出中拷贝``id``作为云主机的ID. 使用该ID获取云主机详细信息或删除云主机。"
|
||
|
||
msgid "Copying the manifest object"
|
||
msgstr "复制manifest对象"
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Count"
|
||
|
||
msgid "Create a ``current`` container to store current versions of objects."
|
||
msgstr "创建一个“current”容器存放当前版本的对象。"
|
||
|
||
msgid "Create a bare-metal node"
|
||
msgstr "创建裸金属节点"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bootable volume from an image. Cinder makes a volume bootable when "
|
||
"``--image`` parameter is passed."
|
||
msgstr "从镜像创建可启动卷。传入``--image``参数可将一个卷设置为可启动。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a cluster by using the :command:`trove cluster-create` command. This "
|
||
"command creates a one-shard cluster. Pass in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:command:`trove cluster-create`命令创建集群。该命令创建一个one-shard集"
|
||
"群。传入:"
|
||
|
||
msgid "Create a container"
|
||
msgstr "创建容器"
|
||
|
||
msgid "Create a database instance"
|
||
msgstr "创建一个数据库实例"
|
||
|
||
msgid "Create a file on the volume"
|
||
msgstr "在卷上创建一个文件"
|
||
|
||
msgid "Create a load balancer"
|
||
msgstr "创建负载均衡器"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a manifest object. Include the ``?multipart-manifest=put`` query "
|
||
"string at the end of the manifest object name to indicate that this is a "
|
||
"manifest object."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建manifest对象。在名称后添加``?multipart-manifest=put``查询参数标明是一个"
|
||
"manifest对象。"
|
||
|
||
msgid "Create a mountpoint"
|
||
msgstr "创建一个挂载点"
|
||
|
||
msgid "Create a network"
|
||
msgstr "新建网络"
|
||
|
||
msgid "Create a network with specified provider network type."
|
||
msgstr "创建一个指定的provider类型的网络"
|
||
|
||
msgid "Create a network:"
|
||
msgstr "创建网络"
|
||
|
||
msgid "Create a new volume"
|
||
msgstr "创建一个新卷"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a non-bootable volume and attach that volume to an instance that you "
|
||
"boot from an image."
|
||
msgstr "创建一个非启动硬盘并连接到从镜像启动的实例。"
|
||
|
||
msgid "Create a non-bootable volume."
|
||
msgstr "创建一个非启动盘"
|
||
|
||
msgid "Create a port"
|
||
msgstr "创建端口"
|
||
|
||
msgid "Create a port with specified IP address:"
|
||
msgstr "创建指定IP地址的端口:"
|
||
|
||
msgid "Create a port without specified IP address:"
|
||
msgstr "在不指定IP地址的情况下创建一个端口"
|
||
|
||
msgid "Create a router"
|
||
msgstr "新建路由"
|
||
|
||
msgid "Create a router and add a port to the subnet:"
|
||
msgstr "创建路由器并添加端口到子网"
|
||
|
||
msgid "Create a router:"
|
||
msgstr "创建一个路由器"
|
||
|
||
msgid "Create a second version of the object in the ``current`` container:"
|
||
msgstr "在“current”容器中创建对象的第二个版本。"
|
||
|
||
msgid "Create a share"
|
||
msgstr "创建共享"
|
||
|
||
msgid "Create a share from a snapshot."
|
||
msgstr "从快照中创建共享"
|
||
|
||
msgid "Create a share network"
|
||
msgstr "创建共享网络"
|
||
|
||
msgid "Create a share network."
|
||
msgstr "创建共享网络"
|
||
|
||
msgid "Create a share."
|
||
msgstr "创建共享。"
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot from a volume"
|
||
msgstr "从卷中创建一个镜像"
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot of the instance"
|
||
msgstr "创建一个实例的快照"
|
||
|
||
msgid "Create a snapshot."
|
||
msgstr "创建一个快照"
|
||
|
||
msgid "Create a stack from an example template file"
|
||
msgstr "用一个示例模板文件创建一个stack"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet"
|
||
msgstr "创建子网"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet:"
|
||
msgstr "创建一个子网"
|
||
|
||
msgid "Create a volume"
|
||
msgstr "新建卷"
|
||
|
||
msgid "Create a volume from an image and boot an instance from that volume."
|
||
msgstr "从镜像创建一个硬盘并从该硬盘启动实例。"
|
||
|
||
msgid "Create an ``archive`` container to store older versions of objects:"
|
||
msgstr "创建一个“archive”容器去存放过去版本的对象。"
|
||
|
||
msgid "Create an archive for auto-extract"
|
||
msgstr "创建一个自解压文件"
|
||
|
||
msgid "Create an image"
|
||
msgstr "创建镜像"
|
||
|
||
msgid "Create an instance snapshot"
|
||
msgstr "创建一个实例快照"
|
||
|
||
msgid "Create and access a database"
|
||
msgstr "创建并访问数据库。"
|
||
|
||
msgid "Create and manage containers"
|
||
msgstr "新建和管理容器"
|
||
|
||
msgid "Create and manage databases"
|
||
msgstr "创建并管理数据库。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_create_and_manage_networks.pot (End User Guide 1.0.0)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# dashboard_create_networks.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create and manage networks"
|
||
msgstr "创建和管理网路"
|
||
|
||
msgid "Create and manage object containers"
|
||
msgstr "新建和管理对象容器"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_nova_configure_access_security_for_instances.pot (End User
|
||
# Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_configure_access_security_instances.pot (End User Guide
|
||
# 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create and manage security group rules"
|
||
msgstr "新建和管理安全组规则"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_nova_configure_access_security_for_instances.pot (End User
|
||
# Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_configure_access_security_instances.pot (End User Guide
|
||
# 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create and manage security groups"
|
||
msgstr "新建和管理安全组"
|
||
|
||
msgid "Create and manage shares"
|
||
msgstr "创建并管理共享"
|
||
|
||
msgid "Create and manage stacks"
|
||
msgstr "创建和管理栈"
|
||
|
||
msgid "Create and manage volumes"
|
||
msgstr "创建并管理卷"
|
||
|
||
msgid "Create and use incremental backups"
|
||
msgstr "创建和使用增量备份"
|
||
|
||
msgid "Create at least one key pair for each project."
|
||
msgstr "为每个项目至少创建一个密钥对。"
|
||
|
||
msgid "Create keypair"
|
||
msgstr "创建秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Create network"
|
||
msgstr "创建网络"
|
||
|
||
msgid "Create networks"
|
||
msgstr "创建网络"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_create_and_manage_networks.pot (End User Guide 1.0.0)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_neutron_apis.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create ports"
|
||
msgstr "创建端口"
|
||
|
||
msgid "Create router and add port to subnet"
|
||
msgstr "创建路由器并添加端口到子网"
|
||
|
||
msgid "Create router: complete code listing example"
|
||
msgstr "创建路由器:完整的代码示例"
|
||
|
||
msgid "Create routers"
|
||
msgstr "创建路由器"
|
||
|
||
msgid "Create security service"
|
||
msgstr "创建安全服务"
|
||
|
||
msgid "Create share from snapshot"
|
||
msgstr "从快照中创建共享"
|
||
|
||
msgid "Create share network"
|
||
msgstr "创建共享网络"
|
||
|
||
msgid "Create snapshot"
|
||
msgstr "创建快照"
|
||
|
||
msgid "Create static website"
|
||
msgstr "创建静态网站"
|
||
|
||
msgid "Create subnets"
|
||
msgstr "创建子网"
|
||
|
||
msgid "Create the first version of an object in the ``current`` container:"
|
||
msgstr "在“current”容器中创建对象的第一个版本。"
|
||
|
||
msgid "Create volume from image and boot instance"
|
||
msgstr "从镜像创建硬盘并启动实例"
|
||
|
||
msgid "Creates a bare-metal node."
|
||
msgstr "创建裸金属节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creating and managing ports requires administrator privileges. Contact an "
|
||
"administrator before adding or changing ports."
|
||
msgstr "创建和管理端口需要管理员权限。在添加或更改端口之前与管理员联系。"
|
||
|
||
msgid "Customization Script Source"
|
||
msgstr "自定义脚本源"
|
||
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
msgid "Database Instance"
|
||
msgstr "数据库实例"
|
||
|
||
msgid "Database flavor: ``6``"
|
||
msgstr "数据库类型:“6”"
|
||
|
||
msgid "Databases: ``db1`` and ``db2``"
|
||
msgstr "数据库: ``db1`` 和 ``db2``"
|
||
|
||
msgid "Delete a cluster, using the :command:`trove cluster-delete` command."
|
||
msgstr "使用 :command:`trove cluster-delete` 命令删除一个集群。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delete a floating IP from the project which automatically deletes that IP's "
|
||
"associations."
|
||
msgstr "从该项目中删除一个浮动IP,该项目会自动删除该IP的关联信息"
|
||
|
||
msgid "Delete a load balancer"
|
||
msgstr "删除负载均衡器"
|
||
|
||
msgid "Delete a network"
|
||
msgstr "删除一个网络"
|
||
|
||
msgid "Delete a security group rule"
|
||
msgstr "删除安全组规则"
|
||
|
||
msgid "Delete a security service"
|
||
msgstr "删除一个安全服务"
|
||
|
||
msgid "Delete a share"
|
||
msgstr "删除共享"
|
||
|
||
msgid "Delete a share network"
|
||
msgstr "删除一个共享网络"
|
||
|
||
msgid "Delete a share."
|
||
msgstr "删除一个共享"
|
||
|
||
msgid "Delete a snapshot."
|
||
msgstr "删除快照"
|
||
|
||
msgid "Delete a stack"
|
||
msgstr "删除一个栈"
|
||
|
||
msgid "Delete a volume"
|
||
msgstr "删除卷"
|
||
|
||
msgid "Delete an image"
|
||
msgstr "删除镜像"
|
||
|
||
msgid "Delete an instance"
|
||
msgstr "删除云主机"
|
||
|
||
msgid "Delete network: complete code listing example"
|
||
msgstr "删除网络:完整的代码示例"
|
||
|
||
msgid "Delete share"
|
||
msgstr "删除共享"
|
||
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "删除快照"
|
||
|
||
msgid "Delete specified image"
|
||
msgstr "删除指定的镜像"
|
||
|
||
msgid "Delete the instance using the following command."
|
||
msgstr "使用以下命令删除实例。"
|
||
|
||
msgid "Delete the network:"
|
||
msgstr "删除网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deletion of images is permanent and **cannot** be reversed. Only users with "
|
||
"the appropriate permissions can delete images."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像的删除是永久性的,**不能**镜像反向操作。只有具有适当权限的用户才能删除镜"
|
||
"像。"
|
||
|
||
msgid "Deny access"
|
||
msgstr "拒绝访问"
|
||
|
||
msgid "Deny access."
|
||
msgstr "拒绝访问"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the parameters that you provide, the command returns a list of "
|
||
"server properties."
|
||
msgstr "根据传递的参数,命令返回一个云主机属性列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the source that you select, browse to the file location, "
|
||
"directly include the environment"
|
||
msgstr "根据您选择的源,输入的 URL,浏览文件的位置或直接包括环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the source that you select, enter the URL, browse to the file "
|
||
"location, or directly include the template."
|
||
msgstr "根据您选择的源,输入的 URL,浏览文件的位置或直接包括模板。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your role, you may have permission to upload and manage virtual "
|
||
"machine images. Operators might restrict the upload and management of images "
|
||
"to cloud administrators or operators only. If you have the appropriate "
|
||
"privileges, you can use the dashboard to upload and manage images in the "
|
||
"admin project."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据角色,可能有权上传和管理虚拟机镜像。操作员可能仅限云管理员或操作员上传和"
|
||
"管理镜像。如果具有适当的权限,可以在admin项目中使用仪表盘上传和管理镜像。"
|
||
|
||
msgid "Describe a specific image"
|
||
msgstr "描述一个指定的镜像"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_swift_large_object_creation.pot (End User Guide 1.0.0)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cli_swift_serialized_response_formats.pot (End User Guide 1.0.0)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Detach a volume from an instance"
|
||
msgstr "从一个实例断开卷链接"
|
||
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "详情"
|
||
|
||
msgid "Direct REST calls via keystoneauth"
|
||
msgstr "通过keystoneauth直接发送的REST调用"
|
||
|
||
msgid "Disassociate a floating IP address from an instance in the project."
|
||
msgstr "从项目实例中释放一个浮动IP地址"
|
||
|
||
msgid "Disassociate floating IP addresses"
|
||
msgstr "释放浮动IP地址"
|
||
|
||
msgid "Discoverability"
|
||
msgstr "可发现性"
|
||
|
||
msgid "Disk (GB)"
|
||
msgstr "磁盘(GB)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about a cluster by using the :command:`trove cluster-"
|
||
"show` command. Pass in the ID of the cluster."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:command:`trove cluster-show` 命令显示集群信息。使用集群ID作为参数:"
|
||
|
||
msgid "Display information for the account, container, or object"
|
||
msgstr "展示账户,容器以及对象的信息"
|
||
|
||
msgid "Display the ``sync_binlog`` setting again:"
|
||
msgstr "再次显示``sync_binlog``设置:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not rely on the presence of the EC2 metadata in the configuration drive, "
|
||
"because this content might be removed in a future release. For example, do "
|
||
"not rely on files in the ``ec2`` directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"不依靠的存在于配置驱动的EC2元数据,因为这些内容可能会在未来的版本中删除。例"
|
||
"如,不要依赖于\"EC2 \"目录的文件。"
|
||
|
||
msgid "Download binary image data"
|
||
msgstr "下载二进制图像数据"
|
||
|
||
msgid "Download the snapshot as an image"
|
||
msgstr "下载快照作为镜像"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Download the snapshot by using the image ID that was returned in the "
|
||
"previous step:"
|
||
msgstr "通过使用在上一步中返回的镜像标识下载快照:"
|
||
|
||
msgid "Dynamic large object"
|
||
msgstr "动态大型对象"
|
||
|
||
msgid "Dynamic large objects"
|
||
msgstr "动态大型对象"
|
||
|
||
msgid "EC2 metadata format"
|
||
msgstr "EC2元数据格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each OpenStack project produces a client library that wraps its own REST "
|
||
"API. Unless there is no other choice for some reason, the per-project "
|
||
"libraries should be avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个OpenStack项目都提供了REST API的客户端。除非由于某些原因没有其他选择,应避"
|
||
"免使用每个项目的库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each cluster includes at least one query router and one config server. Query "
|
||
"routers and config servers count against your quota. When you delete a "
|
||
"cluster, the system deletes the associated query router(s) and config "
|
||
"server(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个集群都至少包含一个查询路由和一个配置服务。查询路由和配置服务的计数可以使"
|
||
"用配额来约束。当你删除一个集群时,系统也会将已经分配的查询路由(多个)和配置服"
|
||
"务(多个)删除。"
|
||
|
||
msgid "Each cluster includes:"
|
||
msgstr "每个集群包含:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each instance has a private, fixed IP address and can also have a public, or "
|
||
"floating IP address. Private IP addresses are used for communication between "
|
||
"instances, and public addresses are used for communication with networks "
|
||
"outside the cloud, including the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个实例都有一个私有固定的IP地址,也可以有一个公共浮动的IP地址。私有IP地址用"
|
||
"于实例之间的通信,公共地址用于与云外的网络通信,包括互联网。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Each port that listens for traffic on a particular load balancer is "
|
||
"configured separately and tied to the load balancer. Multiple listeners can "
|
||
"be associated with the same load balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个监听特定的负载平衡器流量的端口是单独配置的并且并且绑定在负载均衡器上面。"
|
||
"多个监听器可以与相同的负载平衡器建立关联关系。"
|
||
|
||
msgid "Edit a volume"
|
||
msgstr "编辑卷"
|
||
|
||
msgid "Edit security service"
|
||
msgstr "编辑安全服务"
|
||
|
||
msgid "Edit share"
|
||
msgstr "编辑共享"
|
||
|
||
msgid "Edit share metadata"
|
||
msgstr "编辑共享元数据"
|
||
|
||
msgid "Edit share network"
|
||
msgstr "编辑共享网络"
|
||
|
||
msgid "Enable CSS for file listing"
|
||
msgstr "启用CSS文件列表"
|
||
|
||
msgid "Enable and access the configuration drive"
|
||
msgstr "启用并访问配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid "Enable file listing"
|
||
msgstr "启用文件列表"
|
||
|
||
msgid "End-to-end integrity"
|
||
msgstr "端对端通信完整性"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that you use at least version 0.3.1 of CirrOS for configuration drive "
|
||
"support."
|
||
msgstr "支持配置驱动器要求CirrOS的版本为0.3.1 或更高版本。"
|
||
|
||
msgid "Enter a brief description of the image."
|
||
msgstr "输入镜像的简单描述。"
|
||
|
||
msgid "Enter a name for the image."
|
||
msgstr "输入镜像名"
|
||
|
||
msgid "Enter a name for the object."
|
||
msgstr "给对象指定名称"
|
||
|
||
msgid "Enter a name for the pseudo-folder."
|
||
msgstr "为虚拟文件夹输入名称"
|
||
|
||
msgid "Enter a name to identify the stack."
|
||
msgstr "输入stack的认证"
|
||
|
||
msgid "Enter new values for any parameters that you want to update."
|
||
msgstr "输入你想更新的参数的新值"
|
||
|
||
msgid "Enter the following values:"
|
||
msgstr "输入一下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the name of the device from which the volume is accessible by the "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "输入卷访问实例的设备名称。"
|
||
|
||
msgid "Environment variables required to run examples"
|
||
msgstr "运行示例需要的环境变量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error pages are served with the status code pre-pended to the name of the "
|
||
"error page you set. For instance, if you set ``X-Container-Meta-Web-Error`` "
|
||
"to ``error.html``, 401 errors will display the page ``401error.html``. "
|
||
"Similarly, 404 errors will display ``404error.html``. You must have both of "
|
||
"these pages created in your container when you set the ``X-Container-Meta-"
|
||
"Web-Error`` metadata, or your site will display generic error pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误页面的状态代码预先设置为设置的错误页面的名称。例如,如果将``X-Container-"
|
||
"Meta-Web-Error``设置为``error.html``,则401错误将显示页面``401error.html``。"
|
||
"同样,404错误将显示``404error.html``。在设置``X-Container-Meta-Web-Error``元"
|
||
"数据时,必须在容器中创建这两个页面,否则站点将显示常规错误页面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Errors. A list of object names and associated error statuses for the objects "
|
||
"that failed to delete. The format depends on the value that you set in the "
|
||
"``Accept`` header."
|
||
msgstr ""
|
||
"错误。列出删除失败的对象名和相关错误状态。显示格式是在请求头``Accept``设置"
|
||
"的。"
|
||
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "例子:"
|
||
|
||
msgid "Example 1. JSON example with format query parameter"
|
||
msgstr "例1. 带有格式参数的JSON例子"
|
||
|
||
msgid "Example 2. XML example with Accept header"
|
||
msgstr "例1. 带有Accept请求头的XML例子"
|
||
|
||
msgid "Extend share"
|
||
msgstr "扩展共享"
|
||
|
||
msgid "Extend share."
|
||
msgstr "扩展共享"
|
||
|
||
msgid "Extra transaction information"
|
||
msgstr "额外事务信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, determine which configuration options you can set. Different data "
|
||
"store versions have different configuration options."
|
||
msgstr "首先,确定你可以设置哪些配置选项。不同的数据存储版本有不同的配置选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, get the ID of the ``guest1`` database instance by using the :command:"
|
||
"`trove list` command:"
|
||
msgstr "首先,通过使用“ trove list \" 命令获得 “guest1”数据库实例的标识编码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, use the :command:`trove list` command to list all instances and their "
|
||
"IDs:"
|
||
msgstr "首先,使用命令:'trove list'列出所有实例和它们的ID:"
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "云主机类型"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Flavor ID: You must use an ID that is not already in use. In this example, "
|
||
"IDs 1 through 5 are in use, so use ID ``6``."
|
||
msgstr ""
|
||
"云主机类型ID:必须使用尚未使用的ID。在这个例子中,1到5正在使用,所以使用"
|
||
"ID``6``。"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID: ``10``"
|
||
msgstr "规格类型标识:“10”"
|
||
|
||
msgid "Flavor name: ``mysql_minimum``"
|
||
msgstr "类型名称:“mysql_minimum”"
|
||
|
||
msgid "Follow the steps below to launch an instance from an image."
|
||
msgstr "按照下面的步骤从镜像中启动一个云主机。"
|
||
|
||
msgid "Follow this procedure to update an existing image."
|
||
msgstr "根据这个程序步骤上传一个现有的镜像。"
|
||
|
||
msgid "Follow this procedure to upload an image to a project:"
|
||
msgstr "按照此过程将镜像上传到项目:"
|
||
|
||
msgid "For ``get_credentials`` see :ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于``get_credentials`` 请参考 :ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
|
||
msgid "For ``get_credentials``, see :ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于``get_credentials``, 请参考:ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For ``get_nova_credentials``, see :ref:`Get Nova credentials <get-nova-"
|
||
"credentials>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"关于``get_nova_credentials``, 请参考:ref:`Get Nova credentials <get-nova-"
|
||
"credentials>`."
|
||
|
||
msgid "For ``print_values``, see :ref:`Print values <print-values>`."
|
||
msgstr "关于 ``print_values``, 参考 :ref:`Print values <print-values>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For each NIC on the node, you must create an interface, specifying the "
|
||
"interface's MAC address."
|
||
msgstr "节点的每个网卡都要指定MAC地址创建接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For each floating IP address that is allocated to the current project, the "
|
||
"command outputs the floating IP address, the ID for the instance to which "
|
||
"the floating IP address is assigned, the associated fixed IP address, and "
|
||
"the pool from which the floating IP address was allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于分配给当前项目的每个浮动IP地址,命令输出浮动的IP地址,浮动IP地址被分配的"
|
||
"实例的标识,相关的固定IP地址,以及分配浮动IP地址的地址池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the first object in the tar archive is ``/home/file1.txt`` "
|
||
"and you specify the ``/v1/12345678912345/mybackup/castor/`` path, the "
|
||
"operation creates the ``castor/home/file1.txt`` object in the ``mybackup`` "
|
||
"container in the ``12345678912345`` account."
|
||
msgstr ""
|
||
"例如,tar压缩包中第一个对象为``/home/file1.txt``且指定路径为``/"
|
||
"v1/12345678912345/mybackup/castor/``, 该操作会在``12345678912345``账户的"
|
||
"``mybackup`` 容器下创建``castor/home/file1.txt``对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if your MySQL data store name is set to ``mysql``, your entry "
|
||
"would look like this:"
|
||
msgstr "例如,如果你的MySQL数据库名称设置为“mysql”,你可以像下面一样输入:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, this request uses the ``format`` query parameter to ask for a "
|
||
"JSON response:"
|
||
msgstr "例如,这请求使用“format”查询参数请求JSON响应:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you can include extra transaction information when you upload "
|
||
"large objects such as images."
|
||
msgstr "例如,当您上传大的对象如镜像时,您可以计入额外的业务信息。"
|
||
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For legacy reasons, you can configure the configuration drive to use VFAT "
|
||
"format instead of ISO 9660. It is unlikely that you would require VFAT "
|
||
"format because ISO 9660 is widely supported across operating systems. "
|
||
"However, to use the VFAT format, add the following line to the ``/etc/nova/"
|
||
"nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"由于历史原因,可以将配置驱动器配置为使用VFAT格式,而不使用ISO 9660格式。ISO "
|
||
"9660在多操作系统支持方面优于VFAT. 如需显式配置为VFAT, 在``/etc/nova/nova."
|
||
"conf``加入如下内容:"
|
||
|
||
msgid "Formats response as JSON."
|
||
msgstr "将响应格式化为JSON格式。"
|
||
|
||
msgid "Formats response as XML."
|
||
msgstr "将响应格式化为XML格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Formats response as plain text. If you omit the ``Accept`` header, ``text/"
|
||
"plain`` is the default."
|
||
msgstr "响应格式为纯文本。如果省略``Accept``, 默认为``text/plain``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Admin` tab, you can access the following category to "
|
||
"complete these tasks:"
|
||
msgstr "在 :guilabel:`管理员`选项卡中,可以访问如下的类别来完成这些任务:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Project` tab, you can access the following categories:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`项目`选项卡中可以访问如下的类别:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Project` tab, you can view and manage the resources in a "
|
||
"selected project, including instances and images. You can select the project "
|
||
"from the drop-down menu at the top left. If the cloud supports multi-domain "
|
||
"model, you can also select the domain from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,可以查看和管理所选项目中的资源,包括实例和镜像。"
|
||
"可以从左上角的下拉菜单中选择项目。如果云支持多域模型,还可以从此菜单中选择"
|
||
"域。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the CURRENT PROJECT on the :guilabel:`Project` tab, select the "
|
||
"appropriate project."
|
||
msgstr "从“项目”列表中的当前项目中,选择合适的项目。"
|
||
|
||
msgid "Gather parameters to launch an instance"
|
||
msgstr "确定启动实例所需参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Get Nova Credentials. See :ref:'Get Nova credentials <get-nova-credentials>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"获取Nova凭证。请参考:ref:'Get Nova credentials <get-nova-credentials>'."
|
||
|
||
msgid "Get Nova credentials"
|
||
msgstr "获取Nova凭证"
|
||
|
||
msgid "Get credentials"
|
||
msgstr "获取凭证"
|
||
|
||
msgid "Get credentials. See :ref:'Get credentials <get-credentials>'."
|
||
msgstr "获取凭证。参考:ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
|
||
msgid "Get credentials. See :ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
msgstr "获取凭证。参考:ref:`Get credentials <get-credentials>`."
|
||
|
||
msgid "Get image by ID"
|
||
msgstr "通过ID查询镜像"
|
||
|
||
msgid "Get image by name"
|
||
msgstr "通过名称获取镜像"
|
||
|
||
msgid "Get information about stacks"
|
||
msgstr "得到一些关于栈的信息"
|
||
|
||
msgid "Get the ID of the configuration group:"
|
||
msgstr "获取配置组ID:"
|
||
|
||
msgid "Get the ID of the database instance:"
|
||
msgstr "获取数据库实例ID:"
|
||
|
||
msgid "Get the ID of the original instance you want to replicate:"
|
||
msgstr "获取需为其创建备份的原始实例的ID:"
|
||
|
||
msgid "Get the image ID:"
|
||
msgstr "获得镜像标识:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the security service that you want to edit and choose :guilabel:`Edit "
|
||
"Security Service` from Actions."
|
||
msgstr "转到需要编辑的安全服务并从动作中选择:guilabel:`编辑安全服务`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share network that you want to edit and choose :guilabel:`Edit "
|
||
"Share Network` from Actions."
|
||
msgstr "转到需要编辑的共享网络并从动作中选择:guilabel:`编辑共享网络`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share that you want to allow access and choose :guilabel:`Manage "
|
||
"Rules` from Actions."
|
||
msgstr "转到需要允许访问的共享并从动作中选择:guilabel:`管理规则`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share that you want to deny access and choose :guilabel:`Manage "
|
||
"Rules` from Actions."
|
||
msgstr "转到需要禁止访问的共享并从动作中选择:guilabel:`管理规则`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share that you want to edit and choose :guilabel:`Edit Share "
|
||
"Metadata` from Actions."
|
||
msgstr "转到需要编辑的共享并从动作中选择:guilabel:`编辑共享元数据`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share that you want to edit and choose :guilabel:`Edit Share` from "
|
||
"Actions."
|
||
msgstr "转到需要编辑的共享并从动作中选择:guilabel:`编辑共享`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the share that you want to edit and choose :guilabel:`Extend Share` "
|
||
"from Actions."
|
||
msgstr "转到需要编辑的共享并从动作中选择:guilabel:`扩展共享`。"
|
||
|
||
msgid "HOT Guide"
|
||
msgstr "HOT指南"
|
||
|
||
msgid "HTTP/1.1"
|
||
msgstr "HTTP/1.1"
|
||
|
||
msgid "Health monitor"
|
||
msgstr "健康监视器"
|
||
|
||
msgid "Here is a list of common commands for reference."
|
||
msgstr "这是可供参考的常用命令列表"
|
||
|
||
msgid "How can I use an OpenStack cloud?"
|
||
msgstr "我能如何使用OpenStack云?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, in addition to the fixed IP address, a floating IP address can also "
|
||
"be attached to an instance. Unlike fixed IP addresses, floating IP addresses "
|
||
"can have their associations modified at any time, regardless of the state of "
|
||
"the instances involved. This procedure details the reservation of a floating "
|
||
"IP address from an existing pool of addresses and the association of that "
|
||
"address with a specific instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"然而,除了固定的IP地址,一个浮动的IP地址也可以连接到云主机。不同于固定的IP地"
|
||
"址,无论涉及什么情况下的状态,浮动的IP地址可以在任何时间修改他们的关联。此过"
|
||
"程详细介绍了在现有的地址池中保留的浮动IP地址,以及与一个特定实例关联地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the instance (``INSTANCE_ID``): ``792a6a56-278f-4a01-9997-"
|
||
"d997fa126370``"
|
||
msgstr "实例ID (``INSTANCE_ID``) : ``792a6a56-278f-4a01-9997-d997fa126370``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the regular backup artifact (``BACKUP_ID``): "
|
||
"``6dc3a9b7-1f3e-4954-8582-3f2e4942cddd``"
|
||
msgstr "常规备份ID (``BACKUP_ID``): ``6dc3a9b7-1f3e-4954-8582-3f2e4942cddd``"
|
||
|
||
msgid "Identity (keystone)"
|
||
msgstr "认证 (keystone)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a certificate warning appears when you try to access the URL for the "
|
||
"first time, a self-signed certificate is in use, which is not considered "
|
||
"trustworthy by default. Verify the certificate or add an exception in the "
|
||
"browser to bypass the warning."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果首次尝试访问URL时出现证书警告,则表明正在使用自签名证书,默认情况下不认为"
|
||
"该证书可信。验证证书或在浏览器中添加例外以绕过警告。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a user passes the ``--config-drive true`` flag to the :command:`nova "
|
||
"boot` command, an administrator cannot disable the configuration drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果在 :command:`nova boot`命令传递了``--config-drive true``,则管理员将不能"
|
||
"禁用配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If an image does not have the cloud-init package installed, you must "
|
||
"customize the image to run a script that mounts the configuration drive on "
|
||
"boot, reads the data from the drive, and takes appropriate action such as "
|
||
"adding the public key to an account. You can read more details about how "
|
||
"data is organized on the configuration drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果镜像没有安装云初始化包,您必须自定义镜像运行一个在启动时安装配置驱动的脚"
|
||
"本,读取驱动器的数据,并采取适当的行动,如添加一个帐户的公钥。您可以读取有关"
|
||
"如何在配置驱动器上的数据的详细信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If an image uses a static root password or a static key set (neither is "
|
||
"recommended), you must not provide a key pair when you launch the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果镜像使用一个静态根密码或者静态密钥集(都不推荐),那么当你启动实例的时候"
|
||
"就没必要提供一个密钥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If everything matches, the API creates the manifest object and sets the ``X-"
|
||
"Static-Large-Object`` metadata to ``true`` to indicate that the manifest is "
|
||
"a static object manifest."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果全部匹配,API创建manifest对象并设置元数据``X-Static-Large-Object``为"
|
||
"``true``, 标明manifest是静态对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If needed, you can assign a **floating (public) IP address** to a running "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以将一个**floating **floating (public) IP address**浮动IP地址**)分配给一个"
|
||
"实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image uses a static root password or a static key set (neither is "
|
||
"recommended), you do not need to provide a key pair to launch the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果镜像使用静态根密码或静态密钥集(都不建议使用),则不需要提供一个密钥对来"
|
||
"启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the original instance goes down, you can detach the replica. The replica "
|
||
"becomes a standalone database instance. You can then take the new standalone "
|
||
"instance and create a new replica of that instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果原始数据库损坏,可以卸载备份。则备份成为独立的数据库。可以基于该备份重新"
|
||
"创建备份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the resize fails or does not work as expected, you can revert the resize. "
|
||
"For example:"
|
||
msgstr "如果调整失败或未按预期运行,你可以恢复调整大小。例如: "
|
||
|
||
msgid "If the status for the instance is ACTIVE, the instance is online."
|
||
msgstr "如果实例状态为ACTIVE,则实例为联机状态。"
|
||
|
||
msgid "If validation fails, the response returns an error message."
|
||
msgstr "如果验证失败,将回复错误信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are an admin user, this command will list groups for all tenants."
|
||
msgstr "如果是管理员,该命令可列出所有租户的安全组。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are logged in as an administrator, the :guilabel:`Project` tab (:ref:"
|
||
"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Admin` tab (:ref:`dashboard-admin-"
|
||
"tab`) and :guilabel:`Identity` tab (:ref:`dashboard-identity-tab`) are "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果以管理员身份登录,则展示:guilabel:`项目`选项卡(:ref:`仪表盘-项目-选项卡"
|
||
"`)、:guilabel:`管理员`选项卡(:ref:`仪表盘-管理员-选项卡`)和:guilabel:`身份"
|
||
"管理`选项卡(:ref:`仪表盘-身份管理-选项卡`)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are logged in as an end user, the :guilabel:`Project` tab (:ref:"
|
||
"`dashboard-project-tab`) and :guilabel:`Identity` tab (:ref:`dashboard-"
|
||
"identity-tab`) are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果以最终用户登录,则展示:guilabel:`项目`选项卡(:ref:`仪表盘-项目-选项卡`)"
|
||
"和:guilabel:`身份管理`选项卡(:ref:`仪表盘-身份管理-选项卡)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are using the Dashboard from a Windows computer, use PuTTYgen to load "
|
||
"the ``*.pem`` file and convert and save it as ``*.ppk``. For more "
|
||
"information see the `WinSCP web page for PuTTYgen <http://winscp.net/eng/"
|
||
"docs/ui_puttygen>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果在Windows计算机上使用仪表板,请使用PuTTYgen加载``*.pem``文件,转换并将其"
|
||
"保存为``*.ppk``。有关更多信息,请参阅`WinSCP web page for PuTTYgen <http://"
|
||
"winscp.net/eng/docs/ui_puttygen>`__。"
|
||
|
||
msgid "If you choose VFAT, the configuration drive is 64 MB."
|
||
msgstr "如果你选择了VFAT,配置驱动大小为64MB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose not to set the :guilabel:`IP Address` value, then by default "
|
||
"OpenStack Networking uses the first host IP address in the subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果选择不设置:guilabel:`IP地址`值,OpenStack网络将默认使用子网的第一个主机IP"
|
||
"地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose this option, a new field for :guilabel:`Image Name` displays. "
|
||
"You can select the image from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`镜像名称`。可以从列表中选择镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose this option, a new field for :guilabel:`Instance Snapshot` "
|
||
"displays. You can select the snapshot from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`云主机快照`。可以从列表中选择快"
|
||
"照。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose this option, a new field for :guilabel:`Volume` displays. You "
|
||
"can select the volume from the list."
|
||
msgstr "如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`卷`。可以从列表中选择卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you desire a specific micro-version of the Nova API, you can pass that as "
|
||
"the ``version`` parameter:"
|
||
msgstr "如果你希望指定某个Nova API的微版本,你可以将其作为``version`` 参数传递"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not provide a key pair, security groups, or rules, users can "
|
||
"access the instance only from inside the cloud through VNC. Even pinging the "
|
||
"instance is not possible without an ICMP rule configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你不提供一个密钥对,安全组或者规则,用户只能在云内部通过VNC访问云主机。在"
|
||
"没有 ICMP规则配置时甚至ping通云主机也是不可能的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not provide a key pair, security groups, or rules, you can access "
|
||
"the instance only from inside the cloud through VNC. Even pinging the "
|
||
"instance is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你没有提供一个密钥对,安全组,或规则,你只能从内部云通过VNC访问实例。甚至"
|
||
"ping实例也是不可能的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a custom flavor that meets the needs of the database that you "
|
||
"want to create, proceed to :ref:`Step 2 <create-database-instance>` and use "
|
||
"that flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果具有满足要创建的数据库需求的自定义云主机类型,请转到:ref:`Step 2 <create-"
|
||
"database-instance>`,并使用该云主机类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a large number of containers or objects, you can use the "
|
||
"``marker``, ``limit``, and ``end_marker`` parameters to control how many "
|
||
"items are returned in a list and where the list starts or ends."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你的容器和对象数量较大,可以设置``marker``, ``limit``, 和``end_marker``参"
|
||
"数来控制列表返回的数目以及起始和结束位置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already generated a key pair and the public key is located at "
|
||
"``~/.ssh/id_rsa.pub``, run the following command to upload the public key."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你已经生成一个密钥对且公钥位于\"~/.ssh/id_rsa.pub\"里面,那么运行以下命令"
|
||
"上传公钥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have generated a key pair with an external tool, you can import it "
|
||
"into OpenStack. The key pair can be used for multiple instances that belong "
|
||
"to a project. For more information, see the section :ref:"
|
||
"`dashboard_import_keypair`."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你使用外部工具生成了一个密钥对,你可以将它导入到OpenStack。密钥对可以被属"
|
||
"于同一个项目的多个实例使用。获取更多信息,请参考章节:"
|
||
"`dashboard_import_keypair`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not created any security groups, you can assign only the default "
|
||
"security group to the instance."
|
||
msgstr "如果您尚未创建任何安全组,您将只能分配默认安全组给实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not created any security groups, you can assign the instance to "
|
||
"only the default security group."
|
||
msgstr "如果未创建任何安全组,则只能为实例分配默认安全组。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Xen with a configuration drive, use the ``xenapi_disable_agent`` "
|
||
"configuration parameter to disable the agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Xen环境下使用配置驱动器,使用``xenapi_disable_agent`` 配置参数来关闭代理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use a manifest object as the source of a ``COPY`` request, the new "
|
||
"object is a normal, and not a segment, object. If the total size of the "
|
||
"source segment objects exceeds 5 GB, the ``COPY`` request fails. However, "
|
||
"you can make a duplicate of the manifest object and this new object can be "
|
||
"larger than 5 GB."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果使用一个manifest对象作为``COPY``请求的源,新的对象为正常的对象而不是"
|
||
"segment对象。如果源segmeng对象超过5 GB,``COPY`` 请求会失败。不过,可以制作"
|
||
"manifest对象的副本,新对象的大小可以超过5 GB."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the ``DELETE`` operation on a manifest object, the manifest "
|
||
"object is deleted. The segment objects are not affected. However, if you add "
|
||
"the ``?multipart-manifest=delete`` query parameter, the segment objects are "
|
||
"deleted and if all are successfully deleted, the manifest object is also "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用``DELETE``可以删除manifest对象。segment对象不受影响。然而,添加``?"
|
||
"multipart-manifest=delete``可以删除segment对象。如果segment对象成功删除,"
|
||
"manifest对象也会被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the bare-metal driver, you must create a network interface and "
|
||
"add it to a bare-metal node. Then, you can launch an instance from a bare-"
|
||
"metal image."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用裸金属驱动,必须创建一个网卡并添加到裸金属节点。在此之后即可从裸金属镜"
|
||
"像启动一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create a volume to a specific storage backend, you need to "
|
||
"use an image which has *cinder_img_volume_type* property. In this case, a "
|
||
"new volume will be created as *storage_backend1* volume type."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果需要将硬盘创建到一个具体的存储后端,需要使用包含*cinder_img_volume_type* "
|
||
"属性的镜像。在该例中,新创建的硬盘为*storage_backend1* 类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your guest operating system does not use ``udev``, the ``/dev/disk/by-"
|
||
"label`` directory is not present."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你的客户机操作系统不使用``udev``, 则不存在``/dev/disk/by-label`` 目录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your guest operating system supports accessing disk by label, you can "
|
||
"mount the configuration drive as the ``/dev/disk/by-label/"
|
||
"configurationDriveVolumeLabel`` device. In the following example, the "
|
||
"configuration drive has the ``config-2`` volume label:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你的客户机操作系统支持通过标签访问卷,可以将配置驱动器挂载到``/dev/disk/"
|
||
"by-label/configurationDriveVolumeLabel``. 下面的例子中,配置驱动器的标签为 "
|
||
"``config-2`` :"
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "镜像名称"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image that you have copied to a persistent volume. The instance launches "
|
||
"from the volume, which is provided by the ``cinder-volume`` API through "
|
||
"iSCSI."
|
||
msgstr ""
|
||
"已复制到持久性卷的镜像。该实例从卷中启动,该卷由``cinder-volume``API通过iSCSI"
|
||
"提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image: If you choose this option, a new field for :guilabel:`Use image as a "
|
||
"source` displays. You can select the image from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像:如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`使用镜像作为源`。可以从列表"
|
||
"中选择镜像。"
|
||
|
||
msgid "Images (glance)"
|
||
msgstr "镜像(glance)"
|
||
|
||
msgid "Images uploaded to the Image service."
|
||
msgstr "被上传到镜像服务的镜像"
|
||
|
||
msgid "Import a key pair"
|
||
msgstr "导入秘钥对"
|
||
|
||
msgid "Import a keypair"
|
||
msgstr "导入密钥对"
|
||
|
||
msgid "Import the snapshot to the new environment"
|
||
msgstr "将快照导入到新环境中"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack Object Storage, containers provide storage for objects in a "
|
||
"manner similar to a Windows folder or Linux file directory, though they "
|
||
"cannot be nested. An object in OpenStack consists of the file to be stored "
|
||
"in the container and any accompanying metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack对象存储中,容器提供的方式类似于Windows文件夹或Linux文件目录对象存"
|
||
"储,虽然他们不能嵌套。在OpenStack对象由被存储在容器中的文件和一些附带的元数据"
|
||
"组成。"
|
||
|
||
msgid "In addition, this command specifies these options for the instance:"
|
||
msgstr "此外,此命令为实例指定了这些选项:"
|
||
|
||
msgid "In addition, you must:"
|
||
msgstr "另外,你必须:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In current version (Liberty) of OpenStack Compute, live migration with "
|
||
"``config_drive`` on local disk is forbidden due to the bug in libvirt of "
|
||
"copying a read-only disk. However, if we use VFAT as the format of "
|
||
"``config_drive``, the function of live migration works well."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Compute的Liberty版本,由于libvirt拷贝只读磁盘存在bug,无法在本地磁"
|
||
"盘通过``config_drive``执行实时迁移。配置``config_drive``为VFAT时,实时迁移可"
|
||
"正常执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, the ``/info`` request will return an error. This could be "
|
||
"because your service provider has disabled the ``/info`` request function, "
|
||
"or because you are using an older version that does not support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"在某些情况下,``/info``请求会返回错误。这可能是由于你的服务提供商禁用了``/"
|
||
"info``请求功能,或你使用了不支持该功能的过时版本。"
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Actions` column, click :guilabel:`Create Snapshot`."
|
||
msgstr "在:guilabel:`动作`列,单击:guilabel:`创建快照`。"
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Actions` column, click :guilabel:`Edit Volume`."
|
||
msgstr "在:guilabel:`动作`列,单击:guilabel:`编辑卷`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Actions` column, click the menu button and then select :"
|
||
"guilabel:`Edit Image` from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`动作`列,单击菜单按钮,然后在列表中选择:guilabel:`编辑镜像`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Add Interface` dialog box, select a :guilabel:`Subnet`."
|
||
msgstr "在:guilabel:`添加接口`对话框中,选择:guilabel:`子网`。"
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Add Rule` dialog box, enter the following values:"
|
||
msgstr "在 :guilabel:`添加规则`对话框中,输入以下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Backup Database` dialog box, specify the following values:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`备份数据库`对话框中,设置一下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Confirm Delete Images` dialog box, click :guilabel:`Delete "
|
||
"Images` to confirm the deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`确认删除镜像`对话框中,单击:guilabel:`删除镜像`以确认删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Copy Object` launch dialog box, enter the following values:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`复制对象`启动对话框中,输入如下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Container` dialog box, enter a name for the "
|
||
"container, and then click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`创建容器`对话框中,输入容器名称,然后单击:guilabel:`创建`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Key Pair` dialog box, enter a name for your key "
|
||
"pair, and click :guilabel:`Create Key Pair`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`创建密钥对`对话框中,输入密钥对的名称,然后单击:guilabel:`创建密"
|
||
"钥对`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Network` dialog box, specify the following values."
|
||
msgstr "在‘创建网络’对话框中,设置以下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Port` dialog box, specify the following values."
|
||
msgstr "在:guilabel:`创建端口`’对话框中,设置以下值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Router` dialog box, specify a name for the router "
|
||
"and :guilabel:`External Network`, and click :guilabel:`Create Router`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`创建路由`对话框中,为路由和:guilabel:`外部网络`指定名称,然后单"
|
||
"击:guilabel:`创建路由`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Create Snapshot` dialog box, enter a name for the "
|
||
"snapshot, and click :guilabel:`Create Snapshot`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`创建快照`对话框中,输入快照的名称,然后单击:guilabel:`创建快照"
|
||
"`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Edit Image` dialog box, you can perform various actions. "
|
||
"For example:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`编辑镜像`对话框中,可以执行各种操作。例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Edit Volume` dialog box, update the name and description "
|
||
"of the volume."
|
||
msgstr "在:guilabel:`编辑卷`对话框中,更新卷的名称和描述。"
|
||
|
||
msgid "In the :guilabel:`Floating IPs` list, click :guilabel:`Associate`."
|
||
msgstr "在:guilabel:`浮动IP` 列表中,单击:guilabel:`关联`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Import Key Pair` dialog box, enter the name of your key "
|
||
"pair, copy the public key into the :guilabel:`Public Key` box, and then "
|
||
"click :guilabel:`Import Key Pair`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`导入密钥对`对话框中,输入密钥对的名称,将公钥复制到:guilabel:`公"
|
||
"钥`框中,然后单击:guilabel:`导入密钥对`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch Database` dialog box, specify the following values."
|
||
msgstr "在:guilabel:`启动数据库`对话框中,设置以下值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch Database` dialog box, specify the values you want "
|
||
"for the new database instance."
|
||
msgstr "在:guilabel:`启动数据库`对话框中,为新的数据库实例指定所需的值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch Instance` dialog box, specify the following values:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`启动云主机`对话框中,设置以下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Launch Stack` dialog box, specify the following values:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`启动栈`对话框中,指定如下值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Manage Floating IP Associations` dialog box, choose the "
|
||
"following options:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`管理浮动IP关联`对话框中,选择如下选项:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Manage Volume Attachments` dialog box, select an instance."
|
||
msgstr "在:guilabel:`管理已连接卷`对话框中,选择一个云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Port to be associated` field, select a port from the list."
|
||
msgstr "在:guilabel:`要关联的端口`字段中,从列表中选择一个端口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Resize Database Instance` dialog box, expand the drop down "
|
||
"menu in the :guilabel:`New Flavor` field. Select the new flavor you want for "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`调整数据库实例大小`对话框中,展开:guilabel:`新类型`域中的下拉框"
|
||
"菜单。为实例选择所需的新类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Resize Database Volume` dialog box, fill in the :guilabel:"
|
||
"`New Size` field with an integer indicating the new size you want for the "
|
||
"instance. Express the size in GB, and note that the new size must be larger "
|
||
"than the current size."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`调整数据库卷大小`对话框中,填写:guilabel:`新大小`字段,其中包含"
|
||
"一个整数,表示要为实例指定的新大小。以GB为单位表示大小,请注意,新大小必须大"
|
||
"于当前大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Select Template` dialog box, select the new template "
|
||
"source or environment source."
|
||
msgstr "在:guilabel:`选择模板`对话框中,选择新的模板源或者环境源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Select Template` dialog box, specify the following values:"
|
||
msgstr "在:guilabel:`选择模板`对话框中,指定如下值:"
|
||
|
||
msgid "In the ``PUT`` request, you can specify the path for:"
|
||
msgstr "在``PUT``请求中指定路径:"
|
||
|
||
msgid "In the actions column, click :guilabel:`Create Snapshot`."
|
||
msgstr "在动作列,单击:guilabel:`创建快照`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the address bar, enter the host name or IP address for the dashboard, for "
|
||
"example, ``https://ipAddressOrHostName/``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在地址栏中,输入仪表盘的主机名或IP地址,例如``https://ipAddressOrHostName/"
|
||
"``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the confirmation dialog box, click :guilabel:`Delete Stack` to confirm "
|
||
"the deletion."
|
||
msgstr "在确认对话框中,单击:guilabel:`删除栈`以确认删除。"
|
||
|
||
msgid "In the destination project:"
|
||
msgstr "到目标项目:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the dialog box that opens, enter a snapshot name and a brief description."
|
||
msgstr "在打开的对话框中,输入一个快照名称和简要说明。"
|
||
|
||
msgid "In the dialog box that opens, enter or select the following values."
|
||
msgstr "在打开的对话框中,输入或选择以下值。"
|
||
|
||
msgid "In the menu list in the actions column, select the state."
|
||
msgstr "在动作列中的菜单列表中,选择状态。"
|
||
|
||
msgid "In the new project or cloud environment, import the snapshot:"
|
||
msgstr "在新项目或云环境导入快照"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the new project or cloud environment, use the snapshot to create the new "
|
||
"instance:"
|
||
msgstr "在新的项目或环境中,使用快照创建新的云主机:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the request body of the ``POST`` or ``DELETE`` operation, list the "
|
||
"objects or containers to be deleted. Separate each name with a newline "
|
||
"character. You can include a maximum of 10,000 items (configurable) in the "
|
||
"list."
|
||
msgstr ""
|
||
"在“发布”或“删除”操作的请求正文中,列出要删除的对象或容器。每个名称被换行符分"
|
||
"割开来。您的列表中可以最多包含10000个项目(可配置)。"
|
||
|
||
msgid "In the source project:"
|
||
msgstr "在源项目:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this command, ``ubuntu-14.04.2-server-amd64.iso`` is the ISO image, and "
|
||
"``INSTANCE_NAME`` is the name of the new instance. ``NETWORK_UUID`` is a "
|
||
"valid network id in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"在该命令中,镜像为``ubuntu-14.04.2-server-amd64.iso``,实例名称为"
|
||
"``INSTANCE_NAME`` ,``NETWORK_UUID``是有效的网络ID."
|
||
|
||
msgid "In this example, ``--name subnet1`` specifies the name of the subnet."
|
||
msgstr "在此示例中,“--name subnet1” 用于指定子网名称"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, ``net1`` is a positional argument that specifies the "
|
||
"network name."
|
||
msgstr "这个示例中,“net1”是指定网络名称的一个位置参数"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the :command:`trove configuration-parameter-list` command "
|
||
"returns a list of options that work with MySQL 5.5."
|
||
msgstr ""
|
||
"在此示例中,:command:`trove configuration-parameter-list`命令返回适用与MySQL "
|
||
"5.5选项列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the ``X-Delete-After`` header is set to 864000 seconds. The "
|
||
"object expires after this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个例子中, ``X-Delete-After`` 设置为864000秒。超过此时间后对象过期。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the ``X-Delete-At`` header is assigned a UNIX epoch "
|
||
"timestamp in integer form for ``Mon, 11 Jun 2012 15:38:25 GMT``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个例子中,``X-Delete-At``设置为UNIX epoch时间戳``Mon, 11 Jun 2012 "
|
||
"15:38:25 GMT``的整数值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the contents of the configuration drive are as follows::"
|
||
msgstr "在该例中,配置驱动器的内容如下:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the objects reside in a container called ``backups``. "
|
||
"Within that container, the objects are organized in a pseudo-directory "
|
||
"called ``photos``. The container name is not displayed in the example, but "
|
||
"it is a part of the object URLs. For instance, the URL of the picture ``me."
|
||
"jpg`` is ``https://storage.swiftdrive.com/v1/CF_xer7_343/backups/photos/me."
|
||
"jpg``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在这个例子中,对象位于名为``backups``的容器中。在该容器中,对象是以伪层次结构"
|
||
"组织的,其目录名为``photos``. 容器名在该例中未显示,但会作为URL的一部分。例如"
|
||
"``me.jpg``的URL为``https://storage.swiftdrive.com/v1/CF_xer7_343/backups/"
|
||
"photos/me.jpg``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Include the ``?multipart-manifest=get`` query string in the ``COPY`` "
|
||
"request. The new object contains the same manifest as the original. The "
|
||
"segment objects are not copied. Instead, both the original and new manifest "
|
||
"objects share the same set of segment objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"在``COPY``请求中包含 ``?multipart-manifest=get`查询参数。新的对象包含于原对象"
|
||
"相同的manifest. 段对象不会被复制。原有的和新的manifest共享相同的段对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Include the ``X-Versions-Location`` header. This header defines the "
|
||
"container that holds the non-current versions of your objects. You must "
|
||
"UTF-8-encode and then URL-encode the container name before you include it in "
|
||
"the ``X-Versions-Location`` header. This header enables object versioning "
|
||
"for all objects in the ``current`` container. Changes to objects in the "
|
||
"``current`` container automatically create non-current versions in the "
|
||
"``archive`` container."
|
||
msgstr ""
|
||
"包含``X-Versions-Location``请求头。该请求头指定了包含非当前版本对象的容器。该"
|
||
"请求头的值必须进行UTF-8编码和URL编码。该请求头将启用``current`` 容器中所有对"
|
||
"象版本控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Include this header in the ``GET`` request. The valid header values are:"
|
||
msgstr "在``GET``请求中包含该请求头。有效值为:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Incremental backups let you chain together a series of backups. You start "
|
||
"with a regular backup. Then, when you want to create a subsequent "
|
||
"incremental backup, you specify the parent backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"增量备份可以让你一系列的备份连接在一起。你从一个常规的备份开始。然后,当你后"
|
||
"续想创建一个增量备份,你可以指定父备份。"
|
||
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "基本信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Inject a keypair into an instance and access the instance with that keypair"
|
||
msgstr "给实例注入一个密钥对并通过密钥对来访问实例"
|
||
|
||
msgid "Inject user data and files into an instance"
|
||
msgstr "将用户数据和文件注入到实例"
|
||
|
||
msgid "Installing OpenStack SDK"
|
||
msgstr "安装 OpenStack SDK"
|
||
|
||
msgid "Instance Boot Source"
|
||
msgstr "云主机启动源 "
|
||
|
||
msgid "Instance Name"
|
||
msgstr "云主机名称"
|
||
|
||
msgid "Instance Snapshot"
|
||
msgstr "云主机镜像"
|
||
|
||
msgid "Instance name: ``guest1``"
|
||
msgstr "实例名:``guest1``"
|
||
|
||
msgid "Instance snapshot that you took."
|
||
msgstr "你使用的云主机镜像"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instances are virtual machines that run inside the cloud on physical compute "
|
||
"nodes. The Compute service manages instances. A host is the node on which a "
|
||
"group of instances resides."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例是运行在物理计算节点的虚拟机。计算服务管理实例。一个主机是一组实例所在的"
|
||
"节点。"
|
||
|
||
msgid "Instances are virtual machines that run inside the cloud."
|
||
msgstr "实例是运行在云中的虚拟机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instances are virtual machines that run inside the cloud. You can launch an "
|
||
"instance from the following sources:"
|
||
msgstr "云主机是在云平台中运行的虚拟机。您可以从以下资源中启动一个云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instances that use the default security group cannot, by default, be "
|
||
"accessed from any IP address outside of the cloud. If you want those IP "
|
||
"addresses to access the instances, you must modify the rules for the default "
|
||
"security group."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用默认安全组的实例,默认允许任意IP地址访问。如需做具体限制,需修改默认安全"
|
||
"组的规则。"
|
||
|
||
msgid "Instances will now accept all incoming ICMP packets."
|
||
msgstr "实例现在将会接收所有ICMP包。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instances will now have SSH port 22 open for requests from any IP address."
|
||
msgstr "实例将为所有IP地址的请求打开SSH端口22。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Instantiate the ``neutron`` client object by using the ``credentials`` "
|
||
"dictionary object:"
|
||
msgstr "使用``credentials``字典对象实例化``neutron``客户端对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Issue a ``DELETE`` request to a versioned object to remove the current "
|
||
"version of the object and replace it with the next-most current version in "
|
||
"the non-current container."
|
||
msgstr ""
|
||
"发出一个``DELETE``请求来删除已有版本号对象的当前版本号,并使用非当前容器的下"
|
||
"一个最新版本号来代替。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Issue a ``GET`` request to a versioned object to get the current version of "
|
||
"the object. You do not have to do any request redirects or metadata lookups."
|
||
msgstr ""
|
||
"发出一个``GET``请求来从已有版本号的对象获取当前对象的版本号。你不必做任何请求"
|
||
"重定向或元素查找。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to reboot a running instance into rescue mode. For "
|
||
"example, this operation may be required, if a filesystem of an instance "
|
||
"becomes corrupted with prolonged use."
|
||
msgstr ""
|
||
"也可以将运行中的实例重启至救援模式。例如,实例的文件系统由于长时间使用导致损"
|
||
"坏,此时可能需要该操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is best to upload all the segments first and then create or update the "
|
||
"manifest. With this method, the full object is not available for downloading "
|
||
"until the upload is complete. Also, you can upload a new set of segments to "
|
||
"a second location and update the manifest to point to this new location. "
|
||
"During the upload of the new segments, the original manifest is still "
|
||
"available to download the first set of segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"最好先上传所有对象片段然后创建并上传manifest. 这样可以保证完整对象上传完成前"
|
||
"不能被下载。另外,也可以上传一组新的对象片段到一个新的位置,然后更新一个已有"
|
||
"的manifest使其指向这个位置。上传过程中,manifest仍指向原来的对象片段组,仍是"
|
||
"可用的。"
|
||
|
||
msgid "JSON and data serialization formats"
|
||
msgstr "JSON及数据序列化格式"
|
||
|
||
msgid "JSON data serialization response format."
|
||
msgstr "JSON数据序列化响应格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Keep in mind, the health checks routinely run against each instance within a "
|
||
"target load balancer and the result of the health check is used to determine "
|
||
"if the instance receives new connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"请记住,健康检查通常针对目标负载平衡器中的每个实例运行,健康检查的结果用于确"
|
||
"定实例是否接收新连接。"
|
||
|
||
msgid "Key Pair"
|
||
msgstr "密钥对"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key pairs are SSH credentials that are injected into an instance when it is "
|
||
"launched. To use key pair injection, the image that the instance is based on "
|
||
"must contain the ``cloud-init`` package. Each project should have at least "
|
||
"one key pair. For more information, see the section :ref:`keypair_add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"密钥对是在主机创建时注册到主机内的一个SSH的凭据。为了使密钥对注册,创建实例时"
|
||
"使用的镜像必须包含“cloud-init”包。每个项目应该至少包含一对秘钥。获取更多信"
|
||
"息,请参考章节:`keypair_add`"
|
||
|
||
msgid "LBaaS v2 has several new concepts to understand:"
|
||
msgstr "LBaaS v2有一些新的概念需要理解:"
|
||
|
||
msgid "Large objects"
|
||
msgstr "大型对象"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Later on, use the :command:`trove backup-list` command to get this "
|
||
"information:"
|
||
msgstr "之后,使用' trove backup-list ' 命令获得以下信息:"
|
||
|
||
msgid "Launch a stack"
|
||
msgstr "启动stack"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance"
|
||
msgstr "启动一个实例"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance from a bare-metal image"
|
||
msgstr "从裸金属镜像启动一个实例。"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance from a volume"
|
||
msgstr "从硬盘启动实例"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance from an image"
|
||
msgstr "从一镜像启动一实例"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance using ISO image"
|
||
msgstr "使用ISO镜像启动实例。"
|
||
|
||
msgid "Launch and manage instances"
|
||
msgstr "启动和管理实例"
|
||
|
||
msgid "Launch and manage stacks"
|
||
msgstr "创建并管理栈"
|
||
|
||
msgid "Launch instances"
|
||
msgstr "启动云主机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Least connections: Allocates requests to the instance with the least number "
|
||
"of active connections."
|
||
msgstr "最小连接:以最少数量的活动连接为实例分配请求。"
|
||
|
||
msgid "Leave this field empty."
|
||
msgstr "让此字段为空"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the result set to names that are less than the ``end_marker`` "
|
||
"parameter value. You must URL-encode the ``end_marker`` value before you "
|
||
"send the HTTP request."
|
||
msgstr ""
|
||
"根据 ``end_marker``参数的值限定返回结果。发送请求前必须对 ``end_marker``进行"
|
||
"URL编码。"
|
||
|
||
msgid "Link the router to the external provider network:"
|
||
msgstr "将路由器连接到外部的提供商网络"
|
||
|
||
msgid "Link the router to the subnet:"
|
||
msgstr "将路由器连接到子网:"
|
||
|
||
msgid "List Identity service catalog"
|
||
msgstr "列出认证服务目录"
|
||
|
||
msgid "List Security groups"
|
||
msgstr "列出安全组"
|
||
|
||
msgid "List access."
|
||
msgstr "访问列表"
|
||
|
||
msgid "List all instances:"
|
||
msgstr "列出所有云主机"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List all project instances with which a floating IP address could be "
|
||
"associated."
|
||
msgstr "列出所有项目下可以分配浮动IP的实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List all the clusters in your system, using the :command:`trove cluster-"
|
||
"list` command."
|
||
msgstr "使用 :command:`trove cluster-list`命令列出所有的集群。"
|
||
|
||
msgid "List all users"
|
||
msgstr "列出所有的用户"
|
||
|
||
msgid "List all volumes, noticing the volume status"
|
||
msgstr "列出所有卷,注意卷状态"
|
||
|
||
msgid "List bare-metal nodes and interfaces"
|
||
msgstr "列出裸金属节点和接口"
|
||
|
||
msgid "List containers"
|
||
msgstr "列出容器"
|
||
|
||
msgid "List flavors"
|
||
msgstr "列出规格类型"
|
||
|
||
msgid "List floating IP address information"
|
||
msgstr "列出浮动IP地址信息"
|
||
|
||
msgid "List hosts by calling ``list()`` on ``nova_client.hosts`` object:"
|
||
msgstr "通过调用``nova_client.hosts``对象上的``list()``方法列出主机:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cli_cheat_sheet.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_manage_images.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List images"
|
||
msgstr "列出镜像"
|
||
|
||
msgid "List images you can access"
|
||
msgstr "列出您可以访问的镜像 "
|
||
|
||
msgid "List instances, check status of instance"
|
||
msgstr "列出实例,核实实例状态"
|
||
|
||
msgid "List networks"
|
||
msgstr "列出网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List objects in the ``archive`` container to show that the archived object "
|
||
"was moved back to the ``current`` container:"
|
||
msgstr "列出``archive``容器中的对象,来展示归档对象已被移回``current``容器。"
|
||
|
||
msgid "List older versions of the object in the ``archive`` container:"
|
||
msgstr "在“archive”容器中列出对象的旧版本。"
|
||
|
||
msgid "List ports"
|
||
msgstr "列出端口"
|
||
|
||
msgid "List pseudo-hierarchical folders request: HTTP"
|
||
msgstr "列出伪层次结构目录请求:HTTP"
|
||
|
||
msgid "List routers"
|
||
msgstr "查看路由器"
|
||
|
||
msgid "List routers: complete code listing example"
|
||
msgstr "列出路由器:完整的代码示例"
|
||
|
||
msgid "List samples:"
|
||
msgstr "列出示例"
|
||
|
||
msgid "List security groups"
|
||
msgstr "列出安全组"
|
||
|
||
msgid "List security groups: complete code listing example"
|
||
msgstr "列出安全组:完整的代码示例"
|
||
|
||
msgid "List server ports"
|
||
msgstr "列出主机端口"
|
||
|
||
msgid "List share export locations."
|
||
msgstr "列出共享网络"
|
||
|
||
msgid "List share networks."
|
||
msgstr "列出共享网络"
|
||
|
||
msgid "List shares."
|
||
msgstr "列出共享"
|
||
|
||
msgid "List snapshots after deleting."
|
||
msgstr "删除之后列出快照"
|
||
|
||
msgid "List snapshots before deleting."
|
||
msgstr "删除之前列出快照"
|
||
|
||
msgid "List snapshots."
|
||
msgstr "列出快照"
|
||
|
||
msgid "List storage devices"
|
||
msgstr "列出存储器"
|
||
|
||
msgid "List subnets"
|
||
msgstr "列出子网"
|
||
|
||
msgid "List subnets:"
|
||
msgstr "列出子网"
|
||
|
||
msgid "List subnets: complete code listing example"
|
||
msgstr "列出子网:完整的代码示例"
|
||
|
||
msgid "List the alarms that are set:"
|
||
msgstr "列出我们所设置的警报"
|
||
|
||
msgid "List the available flavors with the following command:"
|
||
msgstr "用以下命令列出所有可用的主机规格"
|
||
|
||
msgid "List the available flavors."
|
||
msgstr "列出可用云主机类型。"
|
||
|
||
msgid "List the available images."
|
||
msgstr "列出可用镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List the available key pairs, and note the key pair name that you use for "
|
||
"SSH access."
|
||
msgstr "列出可用密钥对,选择一个用于SSH访问并记录其名称。"
|
||
|
||
msgid "List the available security groups."
|
||
msgstr "列出可用的安全组:"
|
||
|
||
msgid "List the extensions of the system:"
|
||
msgstr "列出系统的扩展分区"
|
||
|
||
msgid "List the heat resources that were created:"
|
||
msgstr "列出我们所创建的heat的资源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List the instances in a cluster by using the :command:`trove cluster-"
|
||
"instances` command."
|
||
msgstr "使用:command:`trove cluster-instances` 命令列出集群下的实例。"
|
||
|
||
msgid "List the meters that are set:"
|
||
msgstr "列出设置的计量:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List the name of each segment object along with its size and MD5 checksum in "
|
||
"order."
|
||
msgstr "按顺序列出segment对象的名称、大小和MD5值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List the names and IDs of all available versions of the ``mysql`` data store:"
|
||
msgstr "列出``mysql``数据存储的所有可用版本的名称和ID:"
|
||
|
||
msgid "List the routers:"
|
||
msgstr "列出路由器:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List volumes to see the bootable volume and its attached "
|
||
"``myInstanceFromVolume`` instance."
|
||
msgstr "列出硬盘以查看启动盘以及它连接的``myInstanceFromVolume``实例。"
|
||
|
||
msgid "List volumes."
|
||
msgstr "列出硬盘。"
|
||
|
||
msgid "Listener"
|
||
msgstr "监听器"
|
||
|
||
msgid "Lists available bare-metal nodes."
|
||
msgstr "列出可用的裸金属节点。"
|
||
|
||
msgid "Lists network interfaces associated with a bare-metal node."
|
||
msgstr "列出绑定到裸金属节点的网卡。"
|
||
|
||
msgid "Load balancer"
|
||
msgstr "负载均衡器"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS) enables networking to distribute incoming "
|
||
"requests evenly among designated instances. This distribution ensures that "
|
||
"the workload is shared predictably among instances and enables more "
|
||
"effective use of system resources. Use one of these load-balancing methods "
|
||
"to distribute incoming requests:"
|
||
msgstr ""
|
||
"负载平衡器即服务(LBaaS)使网络能够在指定的实例之间均匀分发传入请求。该分发确"
|
||
"保工作负载在实例之间可预测地共享,并且能够更有效地使用系统资源。使用这些负载"
|
||
"平衡方法之一分发传入请求:"
|
||
|
||
msgid "Log in to the OpenStack dashboard."
|
||
msgstr "登陆到Openstack控制界面。"
|
||
|
||
msgid "Log in to the dashboard"
|
||
msgstr "登陆仪表盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard, choose a project, and click :guilabel:`Shares`."
|
||
msgstr "登陆到仪表盘,选择一个项目,然后单击:guilabel:`共享`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard, choose a project, click :guilabel:`Shares`, and "
|
||
"click :guilabel:`Security Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"登陆到仪表盘,选择一个项目,然后单击:guilabel:`共享`,并单击:guilabel:`安全服"
|
||
"务`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the dashboard, choose a project, click :guilabel:`Shares`, and "
|
||
"click :guilabel:`Share Networks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"登陆到仪表盘,选择一个项目,然后单击:guilabel:`共享`,并单击:guilabel:`共享网"
|
||
"络`。"
|
||
|
||
msgid "Log in to the dashboard."
|
||
msgstr "登录仪表盘"
|
||
|
||
msgid "Make another request with a ``marker`` of the last item returned:"
|
||
msgstr "在最后一个项目返回的“marker”中使用另一个请求:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make another request with a ``marker`` parameter set to the name of the last "
|
||
"item returned:"
|
||
msgstr "使用``marker``参数标记最后请求项,再次发送请求。"
|
||
|
||
msgid "Make container publicly readable"
|
||
msgstr "使容器公开可读"
|
||
|
||
msgid "Make filesystem on volume"
|
||
msgstr "在卷上建立文件系统"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure an appropriate flavor exists for the type of database instance you "
|
||
"want."
|
||
msgstr "确保您想要数据库实例的类型有一个适当的类型规格。"
|
||
|
||
msgid "Make sure that you set the relevant environment variables."
|
||
msgstr "确保你设置了有关环境变量"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make the container publicly readable. Once the container is publicly "
|
||
"readable, you can access your objects directly, but you must set the index "
|
||
"file to browse the main site URL and its sub-directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"使容器公开可读。一旦容器公开可读,你可以直接访问你的对象,但是必须设置索引文"
|
||
"件来浏览主URL地址和它的子目录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make the image available to the new environment, either through HTTP or "
|
||
"direct upload to a machine (``scp``)."
|
||
msgstr "通过HTTP或直接上传至机器(``scp``)的方式使得镜像在新环境中可用。"
|
||
|
||
msgid "Make the instances booted from ISO image functional"
|
||
msgstr "使从ISO镜像创建的实例可用"
|
||
|
||
msgid "Manage IP addresses"
|
||
msgstr "IP地址管理"
|
||
|
||
msgid "Manage a stack"
|
||
msgstr "管理栈"
|
||
|
||
msgid "Manage access"
|
||
msgstr "管理访问"
|
||
|
||
msgid "Manage an instance"
|
||
msgstr "管理一个实例"
|
||
|
||
msgid "Manage an object"
|
||
msgstr "管理对象"
|
||
|
||
msgid "Manage bare-metal nodes"
|
||
msgstr "管理裸金属节点"
|
||
|
||
msgid "Manage database configuration"
|
||
msgstr "管理数据库配置"
|
||
|
||
msgid "Manage images"
|
||
msgstr "管理镜像"
|
||
|
||
msgid "Manage images using cURL"
|
||
msgstr "通过cURL管理镜像"
|
||
|
||
msgid "Manage instances and hosts"
|
||
msgstr "管理实例和主机"
|
||
|
||
msgid "Manage objects"
|
||
msgstr "管理对象"
|
||
|
||
msgid "Manage security groups"
|
||
msgstr "管理安全组"
|
||
|
||
msgid "Manage shares"
|
||
msgstr "管理共享"
|
||
|
||
msgid "Manage volumes after login into the instance"
|
||
msgstr "登陆进实例之后管理卷组"
|
||
|
||
msgid "Manifest object metadata"
|
||
msgstr "manifest对象元数据"
|
||
|
||
msgid "Measure cloud resources"
|
||
msgstr "衡量云资源"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Measures a specific aspect of resource usage, such as the existence of a "
|
||
"running instance, or ongoing performance, such as the CPU utilization for an "
|
||
"instance. Meters exist for each type of resource. For example, a separate "
|
||
"``cpu_util`` meter exists for each instance. The lifecycle of a meter is "
|
||
"decoupled from the existence of its related resource. The meter persists "
|
||
"after the resource goes away."
|
||
msgstr ""
|
||
"计量一种资源用量的特定指标,如运行中的实例数,或实时性能数据,如实例的CPU利用"
|
||
"率。每种资源都有相应的计量。例如,每个实例都有其CPU利用率。一个计量项的生命周"
|
||
"期与其关联的资源是相互独立的,资源销毁后其计量数据仍然存在。"
|
||
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "成员"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members are the actual IP addresses that receive traffic from the load "
|
||
"balancer. Members are associated with pools."
|
||
msgstr "成员是实际IP地址,成员从负载平衡器接收流量。成员与池相关联。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Members may go offline from time to time and health monitors diverts traffic "
|
||
"away from members that are not responding properly. Health monitors are "
|
||
"associated with pools."
|
||
msgstr ""
|
||
"成员可能时刻离线,健康检查从没有正确响应的成员转移流量。健康检查与池绑定。"
|
||
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "计量"
|
||
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Modify security group rules with the :command:`openstack security group "
|
||
"rule` commands. Before you begin, source the OpenStack RC file. For details, "
|
||
"see :doc:`../common/cli-set-environment-variables-using-openstack-rc`."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用命令:command:`openstack security group rule`修改安全组规则。开始之前,使"
|
||
"用source命令执行OpenStack RC文件。更多细节,参考:doc:`../common/cli-set-"
|
||
"environment-variables-using-openstack-rc`。"
|
||
|
||
msgid "MongoDB"
|
||
msgstr "MongoDB"
|
||
|
||
msgid "Mount the volume at the mountpoint"
|
||
msgstr "在挂载点挂载卷"
|
||
|
||
msgid "MySQL"
|
||
msgstr "MySQL"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Name of the database instance: ``guest1``"
|
||
msgstr "数据库实例名称为:“guest1”"
|
||
|
||
msgid "Name of the instance: ``mysql_instance_1``"
|
||
msgstr "实例名称:“mysql_instance_1”"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "Networking (neutron)"
|
||
msgstr "网络 (neutron)"
|
||
|
||
msgid "New users should default to coding against the OpenStack SDK."
|
||
msgstr "新用户应默认采用OpenStack SDK进行编码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, upload the manifest. This manifest specifies the container where the "
|
||
"object segments reside. Note that if you upload additional segments after "
|
||
"you create the manifest, the concatenated object becomes that much larger "
|
||
"but you do not need to recreate the manifest file for subsequent additional "
|
||
"segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"然后上传声明文件。该文件指定了对象segments所在容器。注意,如果在创建声明文件"
|
||
"后上传额外的segments, 不需要重新创建声明文件。"
|
||
|
||
msgid "No response body is returned."
|
||
msgstr "无响应体返回"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"No source, empty volume: Creates an empty volume. An empty volume does not "
|
||
"contain a file system or a partition table."
|
||
msgstr "没有源,空卷:创建一个空卷。一个空的卷不包含文件系统或者分区表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Normally when you perform a ``GET`` operation on the manifest object, the "
|
||
"response body contains the concatenated content of the segment objects. To "
|
||
"download the manifest list, use the ``?multipart-manifest=get`` query "
|
||
"parameter. The list in the response is not formatted the same as the "
|
||
"manifest that you originally used in the ``PUT`` operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"正常情况下,对manifest对象发起``GET``操作时,响应消息体包含合并后的segment对"
|
||
"象。可以通过查询参数``?multipart-manifest=get``来下载manifest列表。响应中的内"
|
||
"容未格式化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Not guaranteed. The eventual consistency model means that although you have "
|
||
"uploaded a segment object, it might not appear in the container listing "
|
||
"until later. If you download the manifest before it appears in the "
|
||
"container, it does not form part of the content returned in response to a "
|
||
"``GET`` request."
|
||
msgstr ""
|
||
"不确定。最终连续模型意味着,尽管你已经上传了段对象,但是它可能不会立即出现在"
|
||
"容器列表中,如果你在它未出现在容器之前下载了清单,它不会生成一个不完整的内容"
|
||
"来回应GET请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the command returns both the ID of the original instance "
|
||
"(``instance_id``) and the ID of the backup artifact (``id``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意,命令返回包括原实例的标识编码('instance_id')以及人工备份的标识编码"
|
||
"('id')两部分。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the data store, flavor ID, and volume size have the same values as "
|
||
"in the original ``guest1`` instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意,在“guest1”实例中,如果数据存储、规格类型标识码、磁盘卷大小具有相同值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this command returns both the ID of the database instance you are "
|
||
"incrementally backing up (``instance_id``) and a new ID for the new "
|
||
"incremental backup artifact you just created (``id``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"注意,这个命令返回的包括你逐步创建的数据库实例的备份标识编码(instance——id)"
|
||
"以及你刚新创建的增量备份器的标识编码(id)"
|
||
|
||
msgid "Note the ID of the flavor that you want to use for your instance::"
|
||
msgstr "记录用于启动实例的云主机类型的ID:"
|
||
|
||
msgid "Note the ID of the flavor that you want to use to create a volume."
|
||
msgstr "记录用以创建硬盘的类型ID."
|
||
|
||
msgid "Note the ID of the image from which you want to boot your instance::"
|
||
msgstr "记录用于启动实例的镜像ID::"
|
||
|
||
msgid "Note the ID of the image that you want to use to create a volume."
|
||
msgstr "记录用以创建硬盘的镜像的ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note the ID of the security group that you want to use for your instance::"
|
||
msgstr "记录用于启动实例的安全组ID::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Nothing is written to the non-current version container when you initially "
|
||
"``PUT`` an object in the ``current`` container. However, subsequent ``PUT`` "
|
||
"requests that edit an object trigger the creation of a version of that "
|
||
"object in the ``archive`` container."
|
||
msgstr ""
|
||
"当向``current``容器初始地``PUT``一个对象时,不会向非当前版本对象写入任何内"
|
||
"容。然而,随后的编辑一个对象的``PUT``请求会触发在``archive``容器中该对象版本"
|
||
"的创建操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now assume that your ``guest1`` database instance is damaged and you need to "
|
||
"restore it from your incremental backups. In this example, you use the :"
|
||
"command:`trove create` command to create a new database instance called "
|
||
"``guest2``."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在假设您的``guest1``数据库实例被销毁了,您需要从增量备份中恢复过来。在这个"
|
||
"例子中,您使用命令:`trove create`创建一个新的数据库实例``guest2``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now assume that your ``guest1`` database instance is damaged and you need to "
|
||
"restore it. In this example, you use the :command:`trove create` command to "
|
||
"create a new database instance called ``guest2``."
|
||
msgstr ""
|
||
"假定现在你的' guest1 ' 数据库实例已经损坏并且你需要恢复数据库实例。在这种情况"
|
||
"下,你可以使用' trove create ' 命令创建一个新的数据库实例,这个实例被称为' "
|
||
"guest2 '。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now assume that your original database instance is damaged and you need to "
|
||
"restore it. You do the restore by using your backup to create a new database "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在假设你的原始数据库实例被损坏,你需要恢复它。使用您的备份来创建一个新的数"
|
||
"据库实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now check that the new ``guest2`` instance has the same characteristics as "
|
||
"the original ``guest1`` instance."
|
||
msgstr "现在核实新的'guest2'实例与原'guest1'实例具有相同特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now complete the following steps to make your instances created using ISO "
|
||
"image actually functional."
|
||
msgstr "完成以下步骤使从ISO创建的实例可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now pass in ``base_1``'s instance ID with the :command:`trove show` command "
|
||
"to list the replica(s) associated with the original instance. Note that the "
|
||
"``replicas`` property is set to the ID of ``replica_1``. If there are "
|
||
"multiple replicas, they appear as a comma-separated list."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:command:`trove show` 命令中传递``base_1``的实例ID列出关联到原实例的所有备"
|
||
"份。注意``replicas``属性设置为``replica_1``的ID. 如果有多个备份,以逗号分隔的"
|
||
"形式显示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now take a look at the minimum requirements for various database instances:"
|
||
msgstr "现在看看各种数据库实例的最低需求:"
|
||
|
||
msgid "Now you can log in to the instance and mount, format, and use the disk."
|
||
msgstr "现在您可以登录到实例中,挂载,格式化和使用磁盘。"
|
||
|
||
msgid "Object Storage (swift)"
|
||
msgstr "对象存储(Swift)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage lists container names with additional information in JSON "
|
||
"format:"
|
||
msgstr "对象存储列出容器的名称以及JSON格式的附加信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage lists container names with additional information in XML "
|
||
"format:"
|
||
msgstr "对象存储列出容器名称以及XML格式的附加信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage takes the ``ETag`` value of each segment, concatenates them "
|
||
"together, and returns the MD5 checksum of the result to calculate the "
|
||
"``ETag`` response header value. The manifest object types are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储获取每个segment的``ETag``值,将其合并并返回MD5作为响应消息头 ``ETag``"
|
||
"的的值。骂你fest对象类型为:"
|
||
|
||
msgid "Object versioning"
|
||
msgstr "对象版本控制"
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, click :guilabel:`Networks` category."
|
||
msgstr "在:guilabel:`管理员`选项卡中,单击:guilabel:`网络`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Log In` page, enter your user name and password, and "
|
||
"click :guilabel:`Sign In`. If the cloud supports multi-domain model, you "
|
||
"also need to enter your domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`登录`页面,输入用户名和密码,并单击:guilabel:`登录`。如果云支持"
|
||
"多域模型,也需要输入域名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Access & Security` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡,然后单击:guilabel:`安"
|
||
"全和访问`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Access & Security` category. The :guilabel:`Security Groups` tab "
|
||
"shows the security groups that are available for this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 :guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡,然后单击:guilabel:`"
|
||
"访问和安全`类别。:guilabel:`安全组`选项卡显示可用于此项目的安全组。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Images` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡并单击:guilabel:`镜像`"
|
||
"类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Instances` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡,并单击:guilabel:`云主"
|
||
"机`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Overview` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡并单击:guilabel:`概况`"
|
||
"类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Volumes` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡并单击:guilabel:`卷`类"
|
||
"别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Instances` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡,并单击:guilabel:`云主"
|
||
"机`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
|
||
"the :guilabel:`Volumes` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`计算`选项卡并单击:guilabel:`卷`类"
|
||
"别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Database` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Backups` category. This lists the available backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`数据库`选项卡,然后单击:guilabel:`"
|
||
"备份`类别。这会列出可用的备份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Database` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Instances` category. This lists the instances that already exist "
|
||
"in your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`数据库`选项卡,然后单击:guilabel:`"
|
||
"实例`类别。这会列出环境中已存在的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Database` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Instances` category. This displays the existing instances in your "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`数据库`选项卡,然后单击:guilabel:`"
|
||
"实例`类别。这会列出系统中已存在的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Network` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Networks` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在导航栏的'项目'选项卡中,打开导航栏的'网络'选项卡,然后单击导航栏的'网络'类"
|
||
"别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Network` tab and click :"
|
||
"guilabel:`Routers` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`网络`选项卡,然后单击:guilabel:`路"
|
||
"由`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Network` tab, and click "
|
||
"the :guilabel:`Load Balancers` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`网络`选项卡,然后单击:guilabel:`负"
|
||
"载均衡`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Object Store` tab and "
|
||
"click :guilabel:`Containers` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`对象存储`选项卡,然后单击:"
|
||
"guilabel:`容器`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Project` tab, open the :guilabel:`Orchestration` tab and "
|
||
"click :guilabel:`Stacks` category."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`项目`选项卡中,打开:guilabel:`编排`选项卡,然后单击:guilabel:`栈"
|
||
"`类别。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Router Details` page, click the :guilabel:`Interfaces` "
|
||
"tab, then click :guilabel:`Add Interface`."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:guilabel:`路由详情`页面,单击:guilabel:`接口`选项卡,然后单击:guilabel:`添"
|
||
"加接口`。"
|
||
|
||
msgid "On the :guilabel:`Routers` tab, click the name of the router."
|
||
msgstr "在:guilabel:`路由`选项卡中,单击路由名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the Xen Hypervisor it is possible to provide a specific device name "
|
||
"instead of automatic allocation. For example:"
|
||
msgstr "在Xen Hypervisor可以指定具体的设备名,而不使用自动分配的名称,例如:"
|
||
|
||
msgid "Once identified, you can mount the device:"
|
||
msgstr "认证后即可挂载设备:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One or more *config servers*. Config servers store the metadata that links "
|
||
"requested data with the shard that contains it."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个或多个*配置服务器*。配置服务器储存了关联请求数据和包含数据的shard的原数"
|
||
"据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One or more *query routers*. A query router is the machine that your "
|
||
"application actually connects to. This machine is responsible for "
|
||
"communicating with the config server to figure out where the requested data "
|
||
"is stored. It then accesses and returns the data from the appropriate "
|
||
"shard(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个或多个*查询路由*。查询路由是你的应用所实际连接的机器。该机器负责与中心管"
|
||
"理服务器通信以获取请求数据存储位置。它将从合适的shard访问并返回数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One or more *shards*. Each shard consists of a three member replica set "
|
||
"(three instances organized as a replica set)."
|
||
msgstr "一个或多个*shards*. 每个shard包含三个备份集(三个实例组成一个备份集)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One use case for using the configuration drive is to pass a networking "
|
||
"configuration when you do not use DHCP to assign IP addresses to instances. "
|
||
"For example, you might pass the IP address configuration for the instance "
|
||
"through the configuration drive, which the instance can mount and access "
|
||
"before you configure the network settings for the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用配置驱动器的一个用例是不通过DHCP给实例分配IP地址的方式来配置网络。例如,"
|
||
"通过配置驱动器传递IP地址,在配置网络之前,实例可以挂载并访问配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid "Open a web browser that has JavaScript and cookies enabled."
|
||
msgstr "打开一个启用了JavaScript 和cookies的web浏览器"
|
||
|
||
msgid "OpenStack End User Guide"
|
||
msgstr "OpenStack用户指南"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking security groups are case-sensitive while the nova-"
|
||
"network security groups are case-insensitive."
|
||
msgstr "OpenStack Networking安全组区分字母大小写,而nova-network安全组不区分。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Object Storage (swift) is used for redundant, scalable data "
|
||
"storage using clusters of standardized servers to store petabytes of "
|
||
"accessible data. It is a long-term storage system for large amounts of "
|
||
"static data which can be retrieved and updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack对象存储(SWIFT)用于冗余,可扩展的使用标准化的服务器集群存储访问数"
|
||
"据字节的数据存储仓库。OpenStack对象存储是一个用于大量的静态数据的长期的存储系"
|
||
"统,它可以检索和更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Object Storage provides a distributed, API-accessible storage "
|
||
"platform that can be integrated directly into an application or used to "
|
||
"store any type of file, including VM images, backups, archives, or media "
|
||
"files. In the OpenStack dashboard, you can only manage containers and "
|
||
"objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack对象存储提供了一个分布式、API访问的存储平台,它可以直接集成到一个应"
|
||
"用或用于存储任何类型的文件,包括虚拟机镜像、备份、归档,或媒体文件。在"
|
||
"OpenStack的控制界面上,你仅能管理容器和对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Orchestration is a service that you can use to orchestrate "
|
||
"multiple composite cloud applications. This service supports the use of both "
|
||
"the Amazon Web Services (AWS) CloudFormation template format through both a "
|
||
"Query API that is compatible with CloudFormation and the native OpenStack :"
|
||
"term:`Heat Orchestration Template (HOT)` format through a REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack编排(OpenStack Orchestration)是一个可实现对多个组合云应用进行编排"
|
||
"的服务。该服务支持通过兼容CloudFormation的Query API使用Amazon Web Services "
|
||
"(AWS) CloudFormation模板,同时也支持通过REST API使用原生OpenStack:term:`Heat "
|
||
"Orchestration Template (HOT)`模板。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Python SDK"
|
||
msgstr "OpenStack Python SDK"
|
||
|
||
msgid "OpenStack SDK"
|
||
msgstr "OpenStack SDK"
|
||
|
||
msgid "OpenStack command-line clients"
|
||
msgstr "OpenStack命令行客户端"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack command-line clients: Each core OpenStack project has a command-"
|
||
"line client that you can use to run simple commands to view, create, and "
|
||
"manage resources in a cloud and automate tasks by using scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack命令行客户端:每个核心OpenStack项目都有一个命令行客户端,可以使用它"
|
||
"运行简单的命令来查看,创建和管理云中的资源,并通过使用脚本自动执行任务。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack command-line interface cheat sheet"
|
||
msgstr "OpenStack 命令行速查表"
|
||
|
||
msgid "OpenStack dashboard"
|
||
msgstr "OpenStack仪表盘"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack dashboard: Use this web-based graphical interface, code named "
|
||
"`horizon <https://git.openstack.org/cgit/openstack/horizon>`__, to view, "
|
||
"create, and manage resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack仪表盘:使用此基于Web的图形界面,代码名为`horizon <https://git."
|
||
"openstack.org/cgit/openstack/horizon>`__,以查看,创建和管理资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is an open-source cloud computing platform for public and private "
|
||
"clouds. A series of interrelated projects deliver a cloud infrastructure "
|
||
"solution. This guide shows OpenStack end users how to create and manage "
|
||
"resources in an OpenStack cloud with the OpenStack dashboard and OpenStack "
|
||
"client commands."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 是一个开源的公有云和私有云的云计算平台。一系列的相关项目提供了一套"
|
||
"云基础设施解决方案。这个指南向OpenStack终端用户演示了如何使用OpenStack "
|
||
"dashboard 和 OpenStack 客户端命令创建及管理资源"
|
||
|
||
msgid "OpenStack metadata format"
|
||
msgstr "OpenStack元数据格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides four different options for interacting with its APIs from "
|
||
"Python, each targeting a slightly different user:"
|
||
msgstr "OpenStack提供了四种通过Python与API交互的选项,分别针对不同的用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally provide a comma separated list of databases to create, for "
|
||
"example:"
|
||
msgstr "也可以提供用逗号分隔的列表来创建数据库,例如:"
|
||
|
||
msgid "Optionally, a specific container"
|
||
msgstr "或一个容器"
|
||
|
||
msgid "Optionally, a specific object prefix"
|
||
msgstr "或一个特定对象前缀"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, in the :guilabel:`Add Interface` dialog box, set an :guilabel:"
|
||
"`IP Address` for the router interface for the selected subnet."
|
||
msgstr ""
|
||
"或者,在:guilabel:`添加接口`对话框中,为用于所选子网的路由接口设置:guilabel:"
|
||
"`IP地址`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can provide a key name for access control and a security "
|
||
"group for security. You can also include metadata key and value pairs. For "
|
||
"example, you can add a description for your server by providing the ``--"
|
||
"property description=\"My Server\"`` parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"可选地,您可以为访问控制提供一个关键字,为安全指定安全组。您也可以包括元数据"
|
||
"关键字和值对。比如,提供参数``--property description=\"My Server\"``,为您的"
|
||
"服务器添加一个描述。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration is compatible with the CloudFormation template, but you can "
|
||
"also write heat templates to orchestrate cloud resources."
|
||
msgstr "编排与CloudFormation模板兼容,但也可以编写heat模板来编排云资源。"
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "起源"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概览"
|
||
|
||
msgid "Page through large lists of containers or objects"
|
||
msgstr "浏览大数据量容器和对象列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pass in ``replica_1``'s instance ID with the :command:`trove show` command "
|
||
"to verify that the newly created ``replica_1`` instance is a replica of the "
|
||
"original ``base_1``. Note that the ``replica_of`` property is set to the ID "
|
||
"of ``base_1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:command:`trove show` 命令中传递``replica_1``的实例ID,验证新创建的"
|
||
"``replica_1``是 ``base_1``的备份(replica). 注意 ``replica_of`` 属性为"
|
||
"``base_1``的ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pass in the data store version ID with the :command:`trove configuration-"
|
||
"parameter-list` command to get the available options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:command:`trove configuration-parameter-list`命令传递数据存储版本ID以获取"
|
||
"可用的选项:"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Pause and unpause an instance"
|
||
msgstr "暂停和取消暂停实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pause, suspend, and stop operations are not allowed when an instance is "
|
||
"running in rescue mode, as triggering these actions causes the loss of the "
|
||
"original instance state, and makes it impossible to unrescue the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"当实例处于救援模式时,暂停、挂起和停止操作是禁止的,因为触发这些操作会导致原"
|
||
"有实例状态丢失,并且导致不能退出救援模式。"
|
||
|
||
msgid "Pause, suspend, stop, rescue, resize, rebuild, reboot an instance"
|
||
msgstr "实例的暂停、挂起、停止、救援、调整规格、重建、重启"
|
||
|
||
msgid "Per-project client libraries"
|
||
msgstr "每个工程的客户端库"
|
||
|
||
msgid "Plain text response format. The default."
|
||
msgstr "纯文本响应。默认格式。"
|
||
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "池"
|
||
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "Print the host object details by calling ``print_hosts(host_list)``:"
|
||
msgstr "通过调用``print_hosts(host_list)``打印出主机对象详情:"
|
||
|
||
msgid "Print values"
|
||
msgstr "输出值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects are organizational units in the cloud and are also known as tenants "
|
||
"or accounts. Each user is a member of one or more projects. Within a "
|
||
"project, a user creates and manages instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"项目是云的组织单位,也被称为租户或帐户。每个用户都是一个或多个项目的成员。在"
|
||
"一个项目中,用户创建和管理云主机。"
|
||
|
||
msgid "Provide user data to instances"
|
||
msgstr "为实例提供用户数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pseudo-folders are similar to folders in your desktop operating system. They "
|
||
"are virtual collections defined by a common prefix on the object's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"伪文件夹类似于桌面操作系统中的文件夹。它们是由对象名称上的公共前缀定义的虚拟"
|
||
"集合。"
|
||
|
||
msgid "Pseudo-hierarchical folders and directories"
|
||
msgstr "伪层次结构文件夹和目录"
|
||
|
||
msgid "Query ports with specified fixed IP addresses:"
|
||
msgstr "具有指定的固定IP地址的查询端口:"
|
||
|
||
msgid "Query routers and config servers"
|
||
msgstr "查询路由和配置服务器"
|
||
|
||
msgid "RAM (MB)"
|
||
msgstr "内存 (MB)"
|
||
|
||
msgid "RAM: ``512``"
|
||
msgstr "内存:``512``"
|
||
|
||
msgid "RESTful web services"
|
||
msgstr "REST服务"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
msgid "Reboot an instance"
|
||
msgstr "重启一个实例"
|
||
|
||
msgid "Rebuild"
|
||
msgstr "重建"
|
||
|
||
msgid "Redis"
|
||
msgstr "Redis"
|
||
|
||
msgid "Register raw image"
|
||
msgstr "注册raw镜像"
|
||
|
||
msgid "Removal or addition of segment objects"
|
||
msgstr "移除或增加对象片段"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove a shelved instance - Removes the instance from the server; data and "
|
||
"resource associations are deleted. If an instance is no longer needed, you "
|
||
"can move the instance off the hypervisor in order to minimize resource usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"删除已释放(shelved)的实例。(shelve:将实例作为镜像保存到Glance并从宿主机删"
|
||
"除该实例。)从 主机删除实例、数据和关联资源。如果不再需要该实例,可以从虚拟机"
|
||
"管理程序中删除该实例以减少资源占用。"
|
||
|
||
msgid "Removes a bare-metal node and any associated interfaces."
|
||
msgstr "移除一个裸金属节点及其关联的所有网卡。"
|
||
|
||
msgid "Removes a network interface from a bare-metal node."
|
||
msgstr "从裸金属节点移除一个网卡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ROUTER with the unique identifier of the router, replace NETWORK "
|
||
"with the unique identifier of the external provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"用路由器的唯一标识符替换ROUTER,用外部供应商网络的唯一标识符替换NETWORK 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ROUTER with the unique identifier of the router, replace SUBNET with "
|
||
"the unique identifier of the subnet."
|
||
msgstr "用路由器的唯一标识符替换ROUTER ,用子网的唯一标识符替换SUBNET 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``DATASTORE_NAME`` with the name that the administrative user set "
|
||
"when issuing the :command:`trove-manage` command to create the datastore. "
|
||
"You can use the trove :command:`datastore-list` command to display the "
|
||
"datastores that are available in your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"当使用:command:`trove-manage`命令创建数据存储时,使用具有管理员权限的用户设置"
|
||
"的名称替换``DATASTORE_NAME``。可以使用:command:`datastore-list`命令来显示环境"
|
||
"中可用的数据存储。"
|
||
|
||
msgid "Replicas are read-only."
|
||
msgstr "备份是只读的。"
|
||
|
||
msgid "Requirements and guidelines"
|
||
msgstr "要求和指南"
|
||
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Rescue mode provides a mechanism for access, even if an image renders the "
|
||
"instance inaccessible. By default, it starts an instance from the initial "
|
||
"image attaching the current boot disk as a secondary one."
|
||
msgstr ""
|
||
"救援模式提供了一种机制,在镜像使该实例不可访问的情况下,仍然可以访问实例。默"
|
||
"认情况下,救援模式从初始镜像启动一个实例,并连接当前的启动盘作为第二个磁盘。"
|
||
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "调整大小"
|
||
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "资源"
|
||
|
||
msgid "Respond to the prompt to download the key pair."
|
||
msgstr "对下载密钥对的提示进行响应。"
|
||
|
||
msgid "Restart Database services on the controller node:"
|
||
msgstr "在controller节点上重启数据库服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a database instance from an incremental backup is the same as "
|
||
"creating a database instance from a regular backup—the Database service "
|
||
"handles the complexities of applying the chain of incremental backups."
|
||
msgstr ""
|
||
"从增量备份中恢复数据库实例与常规备份数据库服务创建一个数据库实例相同,该数据"
|
||
"库服务解决了应用增量备份链的复杂性。"
|
||
|
||
msgid "Root volume size in GB: ``5``"
|
||
msgstr "根卷大小(GB):``5``"
|
||
|
||
msgid "Root volume size: ``2``"
|
||
msgstr "根卷大小:``2``"
|
||
|
||
msgid "Round robin: Rotates requests evenly between multiple instances."
|
||
msgstr "轮询:在多个实例之间均匀地轮换请求。"
|
||
|
||
msgid "Rules are automatically enforced as soon as you create or modify them."
|
||
msgstr "规则在新建或者修改之后实时生效"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command to allocate a floating IP address to the current "
|
||
"project. By default, the floating IP address is allocated from the public "
|
||
"pool. The command outputs the allocated IP address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"通过以下命令将浮动IP分配到当前项目。默认情况下,浮动IP是从公共IP池中分配的。"
|
||
"命令输入分配的IP:"
|
||
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "范例"
|
||
|
||
msgid "Save the ``*.pem`` file locally."
|
||
msgstr "将``*.pem`文件存到本地"
|
||
|
||
msgid "Schedule objects for deletion"
|
||
msgstr "为删除操作调度对象"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduling an object for deletion is helpful for managing objects that you "
|
||
"do not want to permanently store, such as log files, recurring full backups "
|
||
"of a dataset, or documents or images that become outdated at a specified "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"为删除调度对象适用于管理不希望做持久存储的对象,比如日志文件,数据集定期备"
|
||
"份,或在特定时间过期的文档和镜像。"
|
||
|
||
msgid "Search for an instance using IP address"
|
||
msgstr "使用IP地址查询实例"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr "安全组"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are a kind of cloud firewall that define which incoming "
|
||
"network traffic is forwarded to instances."
|
||
msgstr "安全组是一种云防火墙,它定义了何种进入的网络流量被转发到云主机中。"
|
||
|
||
msgid "Segment object container name"
|
||
msgstr "段对象容器名称"
|
||
|
||
msgid "Segment object size and number"
|
||
msgstr "段对象大小和序号"
|
||
|
||
msgid "Segment objects can be any size."
|
||
msgstr "段对象可以为任意大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Segment objects must be at least 1 MB in size (by default). The final "
|
||
"segment object can be any size. At most, 1000 segments are supported (by "
|
||
"default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"默认情况下段对象最小为1MB. 最后一个段对象可以为任意大小。默认最多支持1000个段"
|
||
"对象。"
|
||
|
||
msgid "Select a volume from which to create a snapshot."
|
||
msgstr "选择您想要新建快照的卷"
|
||
|
||
msgid "Select an instance."
|
||
msgstr "选择一个实例"
|
||
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Public` check box to make the image public."
|
||
msgstr "选择:guilabel:`公开的`复选框使镜像公开。"
|
||
|
||
msgid "Select the appropriate project from the drop down menu at the top left."
|
||
msgstr "从左上角的下拉菜单中选择合适的项目"
|
||
|
||
msgid "Select the appropriate project from the drop-down menu at the top left."
|
||
msgstr "从左上角的下拉菜单中选择合适的项目"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the check boxes for the security services that you want to delete."
|
||
msgstr "选择你想删除的安全服务的复选框"
|
||
|
||
msgid "Select the check boxes for the share networks that you want to delete."
|
||
msgstr "选择你想删除的共享网络的复选框"
|
||
|
||
msgid "Select the check boxes for the shares that you want to delete."
|
||
msgstr "选中要删除的共享的复选框。"
|
||
|
||
msgid "Select the check boxes for the volumes that you want to delete."
|
||
msgstr "选择你想删除的卷的复选框按钮。"
|
||
|
||
msgid "Select the container in which you want to store your object."
|
||
msgstr "给对象选择存储容器"
|
||
|
||
msgid "Select the default security group and click :guilabel:`Manage Rules`."
|
||
msgstr "选择默认的安全组并单击 :guilabel:`管理规则`。"
|
||
|
||
msgid "Select the image format (for example, QCOW2) for the image."
|
||
msgstr "为镜像选择镜像类型(例如,QCOW2)"
|
||
|
||
msgid "Select the image that you want to edit."
|
||
msgstr "选择你想编辑的镜像。"
|
||
|
||
msgid "Select the images that you want to delete."
|
||
msgstr "选择你要删除的镜像。"
|
||
|
||
msgid "Select the instance from which to create a snapshot."
|
||
msgstr "选择想要新建快照的云主机。"
|
||
|
||
msgid "Select the instance you want to back up."
|
||
msgstr "选择你想要备份的实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the load balancer you want to delete and click the :guilabel:`Delete "
|
||
"Load Balancer` button."
|
||
msgstr "选择需要删除的负载均衡,并单击:guilabel:`删除负载均衡`按钮。"
|
||
|
||
msgid "Select the stack that you want to delete."
|
||
msgstr "选择你想删除的栈"
|
||
|
||
msgid "Select the stack that you want to update."
|
||
msgstr "选择你想更新的栈"
|
||
|
||
msgid "Select the volume and click :guilabel:`Manage Attachments`."
|
||
msgstr "选择卷饼单击:guilabel:`管理连接`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the volume or volume snapshot from which to boot. Enter a device "
|
||
"name. Enter ``vda`` for KVM images or ``xvda`` for Xen images."
|
||
msgstr ""
|
||
"选择要引导的卷或卷快照。输入设备名。如果是KVM镜像,输入``vda`` ,如果是Xen镜"
|
||
"像,输入``xvda``"
|
||
|
||
msgid "Select the volume that you want to edit."
|
||
msgstr "选择你想编辑的卷"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the volume to add to an instance and click :guilabel:`Manage "
|
||
"Attachments`."
|
||
msgstr "选择要添加到实例的卷,然后单击:guilabel:`管理连接`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this check box if you want the service to roll back changes if the "
|
||
"stack fails to launch."
|
||
msgstr "如果希望服务在栈无法启动时回滚更改,请选中此复选框。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select this check box to ensure that only users with permissions can delete "
|
||
"the image. ``Yes`` or ``No``."
|
||
msgstr "选中此复选框以确保只有具有权限的用户才能删除该镜像。``是`` or ``否``。"
|
||
|
||
msgid "Selected Networks"
|
||
msgstr "已选择的网络"
|
||
|
||
msgid "Serialized response formats"
|
||
msgstr "序列化的响应格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Server names are not guaranteed to be unique when created so you could have "
|
||
"two instances with the same host name."
|
||
msgstr ""
|
||
"当创建的服务器名称不保证是唯一时,那么你可以有两个具有相同的主机名实例。"
|
||
|
||
msgid "Set *VALUES* as a JSON dictionary, for example:"
|
||
msgstr "将*VALUES*设置为JSON字典,例如:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# sdk_compute_apis.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_neutron_apis.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Set environment variables"
|
||
msgstr "设置环境变量值"
|
||
|
||
msgid "Set error pages for static website"
|
||
msgstr "为静态网站设置错误页面"
|
||
|
||
msgid "Set error pages for static website request"
|
||
msgstr "为静态网址请求设置错误页面。"
|
||
|
||
msgid "Set metadata on an instance"
|
||
msgstr "设置云主机的元数据"
|
||
|
||
msgid "Set site index file"
|
||
msgstr "设置站点索引文件"
|
||
|
||
msgid "Set the ``Content-Type`` request header to ``text/plain``."
|
||
msgstr "将请求头``Content-Type`` 设置为 ``text/plain``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the index file. In this case, ``index.html`` is the default file "
|
||
"displayed when the site appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"index.html\"是当网站载入时默认的展示文件,既然如此,请设置index文件。"
|
||
|
||
msgid "Set up clustering"
|
||
msgstr "搭建集群"
|
||
|
||
msgid "Set up database clustering"
|
||
msgstr "搭建集群"
|
||
|
||
msgid "Set up database replication"
|
||
msgstr "设置数据库备份。"
|
||
|
||
msgid "Set up replication"
|
||
msgstr "创建备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shares are file storage that you provide access to instances. You can allow "
|
||
"access to a share to a running instance or deny access to a share and allow "
|
||
"access to it to another instance at any time. You can also delete a share. "
|
||
"You can create snapshot from a share if the driver supports it. Only "
|
||
"administrative users can create share types."
|
||
msgstr ""
|
||
"共享是提供对实例的访问权限的文件存储。可以允许访问正在运行的实例的共享,或拒"
|
||
"绝访问共享,并允许随时访问共享给另一个实例。也可以删除共享。如果驱动程序支"
|
||
"持,可以从共享创建快照。只有管理员用户可以创建共享类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shelve an instance - Shuts down the instance, and stores it together with "
|
||
"associated data and resources (a snapshot is taken if not volume backed). "
|
||
"Anything in memory is lost."
|
||
msgstr "释放实例。关闭实例,将实例连同数据和资源存储到Glance."
|
||
|
||
msgid "Shelve and unshelve an instance"
|
||
msgstr "释放和取消释放实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shelving is useful if you have an instance that you are not using, but would "
|
||
"like retain in your list of servers. For example, you can stop an instance "
|
||
"at the end of a work week, and resume work again at the start of the next "
|
||
"week. All associated data and resources are kept; however, anything still in "
|
||
"memory is not retained. If a shelved instance is no longer needed, it can "
|
||
"also be entirely removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果有不使用的云主机,但希望在云主机列表中仍然保留,此时需要用到释放功能。例"
|
||
"如,一周工作结束后可以停止实例,下周开始后重新启动实例。所有数据和资源都保"
|
||
"留;然而内存中的数据不会保留。如果不再使用已释放的实例,也可以完全删除。"
|
||
|
||
msgid "Show a share."
|
||
msgstr "展示共享。"
|
||
|
||
msgid "Show details for a bare-metal node"
|
||
msgstr "显示裸金属节点的详细信息"
|
||
|
||
msgid "Show details of instance"
|
||
msgstr "显示实例详细信息"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Show information about your server, including its size, which is shown as "
|
||
"the value of the flavor property:"
|
||
msgstr "显示你的主机的信息,包括主机的大小,即主机规格属性的值"
|
||
|
||
msgid "Show the share after it is being shrunk."
|
||
msgstr "当它在伸缩时,显示共享"
|
||
|
||
msgid "Show the share after it is extended."
|
||
msgstr "在扩展共享后显示"
|
||
|
||
msgid "Show the share created from snapshot."
|
||
msgstr "展现从快照创建的共享"
|
||
|
||
msgid "Show the share while it is being extended."
|
||
msgstr "当共享正在扩展时将它显示出来。"
|
||
|
||
msgid "Show the share while it is being shrunk."
|
||
msgstr "当它在伸缩时,显示共享"
|
||
|
||
msgid "Show the status for your server."
|
||
msgstr "显示你的服务器状态"
|
||
|
||
msgid "Shows information about a bare-metal node."
|
||
msgstr "显示裸金属节点的信息。"
|
||
|
||
msgid "Shrink a share."
|
||
msgstr "伸缩共享"
|
||
|
||
msgid "Shrink share"
|
||
msgstr "伸缩共享"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shut down the source VM before you take the snapshot to ensure that all data "
|
||
"is flushed to disk. If necessary, list the instances to view the instance "
|
||
"name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了保证所有的数据已经存储到硬盘,创建快照之前需要关闭源虚拟机。如果有必要,"
|
||
"列出实例来浏览实例名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot: If you choose this option, a new field for :guilabel:`Use snapshot "
|
||
"as a source` displays. You can select the snapshot from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"快照:如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`使用快照作为源`。可以从列表"
|
||
"中选择快照。"
|
||
|
||
msgid "Some cloud providers allow only administrators to perform this task."
|
||
msgstr "某些云提供商仅允许管理员执行此任务。"
|
||
|
||
msgid "Some fields of the created network are invisible to non-admin users."
|
||
msgstr "创建的网络的某些属性对于非管理员用户来说是不可见的"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some resources are updated in-place, while others are replaced with new "
|
||
"resources."
|
||
msgstr "有些资源在原地更新,而其他的是被新资源替代。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some resources have associated metadata which can change throughout the "
|
||
"lifecycle of a resource. Show the metadata by running the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"一些与资源相关的元数据可以在资源的生命周期中被修改。通过运行以下命令显示元数"
|
||
"据:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some tabs, such as :guilabel:`Orchestration` and :guilabel:`Firewalls`, only "
|
||
"appear on the dashboard if they are properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"一些选项卡,比如:guilabel:`云编排`和:guilabel:`防火墙`,只有在正确配置后才显"
|
||
"示在仪表盘中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source IP: Requests from a unique source IP address are consistently "
|
||
"directed to the same instance."
|
||
msgstr "源IP:来自同一源 IP 地址的请求都会发送至同一云主机。"
|
||
|
||
msgid "Specify a customization script that runs after your instance launches."
|
||
msgstr "指定一个在你云主机启动后运行的自定义脚本。"
|
||
|
||
msgid "Specify a key pair."
|
||
msgstr "指定一个密钥对"
|
||
|
||
msgid "Specify a name for the backup."
|
||
msgstr "为备份定义一个名字"
|
||
|
||
msgid "Specify the Linux distribution that is used in the stack."
|
||
msgstr "指定栈中使用的Linux版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the architecture. For example, ``i386`` for a 32-bit architecture or "
|
||
"``x86_64`` for a 64-bit architecture."
|
||
msgstr "指定架构.例如, 32位架构用``i386`` 而64位架构用 ``x86_64``"
|
||
|
||
msgid "Specify the flavor for the instance."
|
||
msgstr "指定云主机类型"
|
||
|
||
msgid "Specify the name of the database user."
|
||
msgstr "指定数据库用户的名称。"
|
||
|
||
msgid "Specify the name of the database."
|
||
msgstr "为数据库指定名称。"
|
||
|
||
msgid "Specify the name of the key pair to use to log in to the stack."
|
||
msgstr "为用来登录stack的密钥对指定名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the number of minutes that can elapse before the launch of the stack "
|
||
"times out."
|
||
msgstr "在启动stack超时之前,指定计时分钟数"
|
||
|
||
msgid "Specify the password of the database."
|
||
msgstr "指定数据库密码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the password that the default user uses when the stack is created."
|
||
msgstr "在stackc创建时,指定默认用户使用的密码。"
|
||
|
||
msgid "Specify the root password for the database."
|
||
msgstr "为数据库指定根密码。"
|
||
|
||
msgid "Specify the size of the instance to launch."
|
||
msgstr "指定启动实例的大小"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify this option to add resource metadata. The glance Metadata Catalog "
|
||
"provides a list of metadata image definitions. (Note: Not all cloud "
|
||
"providers enable this feature.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"指定该选项以增加资源元数据。glance元数据目录提供了元数据镜像定义列表。(注"
|
||
"意:并非所有云提供商都启用此功能。)"
|
||
|
||
msgid "Specify this option to copy image data to the Image service."
|
||
msgstr "指定此选项可将镜像数据复制到镜像服务。"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "Start an instance (boot)"
|
||
msgstr "启动实例"
|
||
|
||
msgid "Start by getting the ID of the new ``guest2`` instance."
|
||
msgstr "通过获得“guest2”新实例的标识开始"
|
||
|
||
msgid "Static Web middleware through Object Storage"
|
||
msgstr "通过对象存储的静态Web中间件"
|
||
|
||
msgid "Static large object"
|
||
msgstr "静态大型对象"
|
||
|
||
msgid "Static large object manifest list"
|
||
msgstr "静态大型对象manifest列表"
|
||
|
||
msgid "Static large objects"
|
||
msgstr "静态大型对象"
|
||
|
||
msgid "Statistic"
|
||
msgstr "统计数值"
|
||
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "关机"
|
||
|
||
msgid "Stop and start an instance"
|
||
msgstr "停止和启动实例。"
|
||
|
||
msgid "Store metadata on a configuration drive"
|
||
msgstr "在配置驱动上存储元数据"
|
||
|
||
msgid "String name"
|
||
msgstr "字符串型变量name"
|
||
|
||
msgid "Style the file listing using a CSS."
|
||
msgstr "使用CSS对文件列表进行格式化。"
|
||
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "挂起"
|
||
|
||
msgid "Suspend and resume an instance"
|
||
msgstr "挂起和恢复实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Take note of the unique router identifier returned, this will be required in "
|
||
"subsequent steps."
|
||
msgstr "注意唯一返回的路由器标识符将会在后续的步骤中使用到。"
|
||
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "任务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Telemetry measures cloud resources in OpenStack. It collects data related to "
|
||
"billing. Currently, this metering service is available through only the :"
|
||
"command:`ceilometer` command-line client."
|
||
msgstr ""
|
||
"遥测技术用于OpenStack云资源。它收集了与计费相关的数据。目前,该计量服务只可通"
|
||
"过: 命令: ' ceilometer ' 客户端命令行"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tell the users who were accessing the now-disabled ``guest1`` database "
|
||
"instance that they can now access ``guest2``. Provide them with ``guest2``'s "
|
||
"name, IP address, and any other information they might need. (You can get "
|
||
"this information by using the :command:`trove show` command.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"告诉正在访问禁用的``guest1``数据库实例的用户,他们现在可以访问``guest1``。提"
|
||
"供他们``guest2``'的名字、IP地址,以及其它他们需要的信息。(您可以获取这些信"
|
||
"息,通过命令`trove show` 。)"
|
||
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The **flavor** for your instance, which defines the compute, memory, and "
|
||
"storage capacity of nova computing instances. A flavor is an available "
|
||
"hardware configuration for a server. It defines the size of a virtual server "
|
||
"that can be launched."
|
||
msgstr ""
|
||
"实例的 **类型**(**flavor**) , 用于定义实例的计算能力、内存和存储容量。类型是"
|
||
"一个云主机的可访问硬件配置,它定义了一个可启动的虚拟云主机的size."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The **instance source** can be an image, snapshot, or block storage volume "
|
||
"that contains an image or snapshot."
|
||
msgstr "**云主机源**可以是镜像,快照或者含有镜像和快照的块存储卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 2``nn`` response code indicates a successful write. ``nn`` is a value "
|
||
"from 00 to 99."
|
||
msgstr "类似2``nn``形式的响应码表示成功写入. ``nn`` 是 00 到 99 之间的值。"
|
||
|
||
msgid "The :guilabel:`Create An Image` dialog box appears."
|
||
msgstr "将出现:guilabel:`创建镜像`对话框。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Create Pseudo-Folder in Container` ``<name>`` dialog box is "
|
||
"displayed. ``<name>`` is the name of the container to which you are "
|
||
"uploading the object."
|
||
msgstr ""
|
||
"将出现:guilabel:`在容器中创建伪文件夹` ``<name>``对话框。``<name>``是上传对象"
|
||
"的容器的名称。"
|
||
|
||
msgid "The :guilabel:`Edit Object` dialog box is displayed."
|
||
msgstr "将出现:guilabel:`编辑对象`对话框。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`IP Address` field is filled automatically, but you can add a "
|
||
"new IP address by clicking the :guilabel:`+` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`IP地址`字段可自动填充,但可以通过单击:guilabel:`+`按钮添加一个新的"
|
||
"IP地址。"
|
||
|
||
msgid "The :guilabel:`Images` category shows the instance snapshot."
|
||
msgstr ":guilabel:`镜像`类别展示了云主机快照。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Router Name` and :guilabel:`Router ID` fields are "
|
||
"automatically updated."
|
||
msgstr ":guilabel:`路由名称`和:guilabel:`路由ID`域被自动更新。"
|
||
|
||
msgid "The :guilabel:`Update Stack Parameters` window appears."
|
||
msgstr "将出现:guilabel:`更新栈参数`窗口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Upload File To Container: <name>` dialog box appears. "
|
||
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
|
||
"object."
|
||
msgstr ""
|
||
"出现:guilabel:`上传文件到容器:<name>`对话框。``<name>``是上传对象的容器的名"
|
||
"称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Upload Object To Container`: ``<name>`` dialog box is "
|
||
"displayed."
|
||
msgstr "将出现:guilabel:`上传对象至容器`: ``<name>``对话框。"
|
||
|
||
msgid "The CIDR of the subnet."
|
||
msgstr "子网的CIDR"
|
||
|
||
msgid "The Compute database registers the public key of the key pair."
|
||
msgstr "Compute数据库注册密钥对的公钥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Dashboard lists the key pair on the :guilabel:`Access & Security` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`访问和安全`选项卡中列出了密钥对。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Database service provides scalable and reliable cloud provisioning "
|
||
"functionality for both relational and non-relational database engines. Users "
|
||
"can quickly and easily use database features without the burden of handling "
|
||
"complex administrative tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"数据库服务为关系型和非关系型数据库引擎提供了可扩展和可靠的云配置功能。用户可"
|
||
"以快速、方便地使用数据库功能,没有处理复杂管理任务的负担。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The GNU tar format. Includes the long name, long link, and sparse extensions."
|
||
msgstr "GNU tar 格式. 包括长名称,长链接,以及 sparse (LINUX稀疏文件)扩展。"
|
||
|
||
msgid "The ID of the source object."
|
||
msgstr "源对象的ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The IP address is returned to the pool of IP addresses that is available for "
|
||
"all projects. If the IP address is still associated with a running instance, "
|
||
"it is automatically disassociated from that instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"返回到IP地址池中的IP地址可用于所有项目。如果IP地址仍与运行中的实例相关联,它"
|
||
"会自动从实例中释放出来"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The MD5 checksum of the content of the segment object. This value must match "
|
||
"the ``ETag`` of that object."
|
||
msgstr "对段对象内容的MD5校验。这个值必须匹配该对象的“ Etag ”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage API appends the first 32 characters of the ``X-Trans-Id-"
|
||
"Extra`` request header value to the transaction ID value in the generated "
|
||
"``X-Trans-Id`` response header. You must UTF-8-encode and then URL-encode "
|
||
"the extra transaction information before you include it in the ``X-Trans-Id-"
|
||
"Extra`` request header."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储API会将``X-Trans-Id-Extra``的前32个字符添加到响应头的``X-Trans-Id`` "
|
||
"值中。发送请求前,``X-Trans-Id-Extra``的值须经过UTF-8和URL-encode编码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage system extracts files from the archive file and creates "
|
||
"an object."
|
||
msgstr "对象存储系统从压缩档中解压文件并创建对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Networking service provides a scalable system for managing the "
|
||
"network connectivity within an OpenStack cloud deployment. It can easily and "
|
||
"quickly react to changing network needs (for example, creating and assigning "
|
||
"new IP addresses)."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的网络服务提供了一个可伸缩的用于在OpenStack云部署中管理网络连接的系"
|
||
"统。它可以很简单快速地对改变网络需求作出反应(例如,创建和分配新的IP地址)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Orchestration service enables you to orchestrate multiple composite "
|
||
"cloud applications. This service supports use of both the Amazon Web "
|
||
"Services (AWS) CloudFormation template format through both a Query API that "
|
||
"is compatible with CloudFormation and the native OpenStack :term:`Heat "
|
||
"Orchestration Template (HOT)` format through a REST API."
|
||
msgstr ""
|
||
"编排(Orchestration)服务可实现对多个组合云应用的编排。该服务支持通过兼容"
|
||
"CloudFormation的Query API使用Amazon Web Services (AWS) CloudFormation模板, 同"
|
||
"时也支持通过REST API使用原生OpenStack:term:`Heat Orchestration Template "
|
||
"(HOT)`模板。"
|
||
|
||
msgid "The POSIX.1-1988 Ustar format."
|
||
msgstr "POSIX.1-1988 Ustar 格式."
|
||
|
||
msgid "The POSIX.1-2001 pax format."
|
||
msgstr "POSIX.1-2001 pax 格式。"
|
||
|
||
msgid "The Python script output looks something like this:"
|
||
msgstr "Python脚本的输出看上去像这样:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Static Web filter must be added to the pipeline in your ``/etc/swift/"
|
||
"proxy-server.conf`` file below any authentication middleware. You must also "
|
||
"add a Static Web middleware configuration section."
|
||
msgstr ""
|
||
"静态Web筛选器必须添加到位于``/ etc / swift / proxy-server.conf``文件中且位于"
|
||
"任何认证中间件下面的管道中。 还必须添加静态Web中间件的配置部分。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack Python Software Development Kit (SDK) <https://pypi.python."
|
||
"org/pypi/openstacksdk>`_ is used to write Python automation scripts that "
|
||
"create and manage resources in your OpenStack cloud. The SDK implements "
|
||
"Python bindings to the OpenStack API, which enables you to perform "
|
||
"automation tasks in Python by making calls on Python objects, rather than "
|
||
"making REST calls directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以使用`OpenStack Python Software Development Kit (SDK) <https://pypi."
|
||
"python.org/pypi/openstacksdk>`_编写自动化Python脚本,用于创建和管理你的"
|
||
"Openstack云环境中的资源。SDK实现了Python绑定OpenStack API,这能够让你使用"
|
||
"Python实现自动化任务通过调用Python对象,而不用直接调用REST接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``BACKUP_ID`` of the parent backup. In this case, the parent is the "
|
||
"regular backup, with an ID of ``6dc3a9b7-1f3e-4954-8582-3f2e4942cddd``"
|
||
msgstr ""
|
||
"父备份的'BACKUP_ID'。即然这样,标识编码"
|
||
"为'6dc3a9b7-1f3e-4954-8582-3f2e4942cddd'的父备份是常规备份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``COPY`` operation does not create a manifest object. To duplicate a "
|
||
"manifest object, use the ``GET`` operation to read the value of ``X-Object-"
|
||
"Manifest`` and use this value in the ``X-Object-Manifest`` request header in "
|
||
"a ``PUT`` operation. This creates a new manifest object that shares the same "
|
||
"set of segment objects as the original manifest object."
|
||
msgstr ""
|
||
"``COPY``操作不会创建manifest对象。如需复制manifest对象,使用``GET``操作读取 "
|
||
"``X-Object-Manifest``的值并将该值作为``PUT``请求的``X-Object-Manifest``请求头"
|
||
"的值。这样可以创建一个新的manifest对象,指向原有的manifest的段对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Content-Length`` request header must contain the length of the JSON "
|
||
"content and not the length of the segment objects. However, after the "
|
||
"``PUT`` operation completes, the ``Content-Length`` metadata is set to the "
|
||
"total length of all the object segments. A similar situation applies to the "
|
||
"``ETag``. If used in the ``PUT`` operation, it must contain the MD5 checksum "
|
||
"of the JSON content. The ``ETag`` metadata value is then set to be the MD5 "
|
||
"checksum of the concatenated ``ETag`` values of the object segments. You can "
|
||
"also set the ``Content-Type`` request header and custom object metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Content-Length``请求头必须包含JSON内容的长度,而不是segment对象的长度。然而"
|
||
"``PUT`` 操作结束后,``Content-Length`` 元数据被设置为所有对象的长度。相同的情"
|
||
"形也适用于``ETag``。如果在``PUT``操作中使用,它必须包含JSON内容的MD5校验值。"
|
||
"然后``ETag``元数据值被设置为segment对象的``ETag``级联值的MD5校验值。你也可以"
|
||
"设置``Content-Type``请求头部和自定义对象元数据。"
|
||
|
||
msgid "The ``DELETE`` operation is supported for backwards compatibility."
|
||
msgstr "“DELETE”操作支持向后兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``INSTANCE_ID`` of the database instance you are doing the incremental "
|
||
"backup for (in this example, ``792a6a56-278f-4a01-9997-d997fa126370``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"您正在进行增量备份的数据库实例的``INSTANCE_ID``, (比如, "
|
||
"``792a6a56-278f-4a01-9997-d997fa126370``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Length Required (411)`` response code indicates that the request does "
|
||
"not include a required ``Content-Length`` or ``Content-Type`` header."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Length Required (411)``响应码表示请求缺少``Content-Length`` 或 ``Content-"
|
||
"Type`` 请求头."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``Unprocessable Entity (422)`` response code indicates that the MD5 "
|
||
"checksum of the data written to the storage system does NOT match the "
|
||
"optional ETag value."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Unprocessable Entity (422)``响应码表示写入存储系统的数据的MD5值与请求时提供"
|
||
"的ETag值不一致。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``X-Object-Manifest`` value is the ``CONTAINER/PREFIX``, which indicates "
|
||
"where the segment objects are located. You supply this request header in the "
|
||
"``PUT`` operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"``X-Object-Manifest``的值为``CONTAINER/PREFIX``,表示段对象位置。在 ``PUT`` "
|
||
"请求中提供该请求头。"
|
||
|
||
msgid "The ``myDB`` database."
|
||
msgstr "``myDB`` 数据库"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``print_hosts`` method is defined in ``utils.py`` and prints the host "
|
||
"object details:"
|
||
msgstr ""
|
||
" ``print_hosts`` 方法是在 ``utils.py`` 中定义的,打印出主机对象的详情:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``subnet-create`` command has the following positional and optional "
|
||
"parameters:"
|
||
msgstr "``subnet-create``命令有以下必须和可选的参数"
|
||
|
||
msgid "The ``userA`` user with the ``password`` password."
|
||
msgstr "用户为 ``userA`` ,其密码为 ``password`` ."
|
||
|
||
msgid "The access is created."
|
||
msgstr "访问被创建"
|
||
|
||
msgid "The access is removed."
|
||
msgstr "访问被删除"
|
||
|
||
msgid "The access permission for the image. ``Public`` or ``Private``."
|
||
msgstr "镜像的访问权限。``公共`` or ``私有``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The actual device name might differ from the volume name because of "
|
||
"hypervisor settings."
|
||
msgstr "由于虚拟管理程序的设置,实际上设备名称可能与卷名称不同。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrative user has created an appropriate :ref:`flavor that meets "
|
||
"the MongoDB minimum requirements <create_db>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理员已经创建了满足MongoDB最小要求的:ref:`flavor that meets the MongoDB "
|
||
"minimum requirements <create_db>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrative user has registered a MongoDB datastore type and version."
|
||
msgstr "管理员已注册了MongoDB存储类型和版本。"
|
||
|
||
msgid "The archive auto-extract feature supports these formats:"
|
||
msgstr "自解压特性支持以下格式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The associated *rules* in each security group control the traffic to "
|
||
"instances in the group. Any incoming traffic that is not matched by a rule "
|
||
"is denied access by default. You can add rules to or remove rules from a "
|
||
"security group, and you can modify rules for the default and any other "
|
||
"security group."
|
||
msgstr ""
|
||
"每个安全组中的关联*规则*控制着组中访问实例的流量。任何进入的流量与规则不匹配"
|
||
"将会默认被拒绝。你可以在安全组中添加或删除规则,并且可以修改默认的或任何其他"
|
||
"安全组中的规则。"
|
||
|
||
msgid "The authentication token for Object Storage."
|
||
msgstr "对象存储的身份验证。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The bare-metal driver for OpenStack Compute manages provisioning of physical "
|
||
"hardware by using common cloud APIs and tools such as Orchestration (Heat). "
|
||
"The use case for this driver is for single project clouds such as a high-"
|
||
"performance computing cluster, or for deploying OpenStack itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack计算服务的裸金属驱动通过通用API或其他工具如编排服务(Heat)来管理物理"
|
||
"硬件的供应。该驱动常用于单租户云环境,如高性能计算集群,或用于部署OpenStack自"
|
||
"身。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The body of the ``PUT`` request on the manifest object comprises a JSON list "
|
||
"where each element contains these attributes:"
|
||
msgstr "``PUT``请求消息中JSON各节点包含以下属性:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cluster ID displays when you first create a cluster. (If you need to "
|
||
"find it later on, use the :command:`trove cluster-list` command to list the "
|
||
"names and IDs of all the clusters in your system.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"首次创建集群时显示集群ID. (如果需要再次查看,使用`trove cluster-list`命令列"
|
||
"出系统中所有集群的名称和ID.)"
|
||
|
||
msgid "The command does not notify that your server was deleted."
|
||
msgstr "该命令不会告知您的服务器已被删除。"
|
||
|
||
msgid "The command returns a URL from which you can access your instance:"
|
||
msgstr "这个命令返回获得一个你可访问的云主机的URL"
|
||
|
||
msgid "The command returns the following output:"
|
||
msgstr "该命令返回以下输出:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The container and object name in the format: ``CONTAINER_NAME/OBJECT_NAME``."
|
||
msgstr "容器和对象名称格式:``CONTAINER_NAME/OBJECT_NAME``."
|
||
|
||
msgid "The dashboard is generally installed on the controller node."
|
||
msgstr "仪表盘通常安装在控制器节点上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard shows the instance to which the volume is now attached and the "
|
||
"device name."
|
||
msgstr "控制界面展示了实例现已附加的卷以及设备的名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard shows the instances with its name, its private and floating IP "
|
||
"addresses, size, status, task, power state, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制界面显示了云主机的名称,它的私有和浮动的IP地址,大小,状态,任务,动力状"
|
||
"态,等等"
|
||
|
||
msgid "The dashboard shows the network on the :guilabel:`Networks` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`网络`选项卡上显示网络。"
|
||
|
||
msgid "The dashboard shows the new volume snapshot in Volume Snapshots tab."
|
||
msgstr "仪表盘在卷快照选项卡中显示新的卷快照。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard shows the security service on the :guilabel:`Security "
|
||
"Services` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`安全服务`选项卡上显示安全服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The dashboard shows the share network on the :guilabel:`Share Networks` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`共享网络`选项卡上显示共享网络。"
|
||
|
||
msgid "The dashboard shows the share on the :guilabel:`Shares` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`共享`选项卡上显示共享。"
|
||
|
||
msgid "The dashboard shows the volume on the :guilabel:`Volumes` tab."
|
||
msgstr "仪表盘在:guilabel:`卷`选项卡上显示卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The database is based on the ``mysql`` data store and the ``mysql-5.5`` "
|
||
"datastore\\_version."
|
||
msgstr "数据库是mysql类型的,版本为mysql-5.5"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default format of the configuration drive as an ISO 9660 file system. To "
|
||
"explicitly specify the ISO 9660 format, add the following line to the ``/etc/"
|
||
"nova/nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"配置驱动器的默认文件系统格式为ISO 9660. 如需显式设置为ISO 9660格式,在``/etc/"
|
||
"nova/nova.conf`` 添加以下内容:"
|
||
|
||
msgid "The deleted instance does not appear in the list."
|
||
msgstr "被删除的云主机不会出现在列表中。"
|
||
|
||
msgid "The events related to the stack."
|
||
msgstr "栈相关事件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The examples in this guide show you how to perform tasks by using the "
|
||
"following methods:"
|
||
msgstr "这个指南中的例子演示了如何通过使用下面的方法执行任务"
|
||
|
||
msgid "The examples in this section use the ``get_credentials`` method:"
|
||
msgstr "本节的例子使用 ``get_credentials`` 方法:"
|
||
|
||
msgid "The examples in this section use the ``get_nova_credentials`` method:"
|
||
msgstr "该部分的示例使用了``get_nova_credentials`` 方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The examples in this section use the ``print_values`` and "
|
||
"``print_values_server`` methods:"
|
||
msgstr "该部分的示例使用`print_values`` 和 ``print_values_server``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to list flavors by using the :command:`openstack flavor "
|
||
"list` command."
|
||
msgstr "第一步是运用`openstack flavor list`命令列出云主机类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor defines the maximum swap and ephemeral disk size. You cannot "
|
||
"exceed these maximum values."
|
||
msgstr "云主机类型定义了最大交换空间以及临时磁盘大小。不可超过此限制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The flavor is selected based on the size of the image selected for launching "
|
||
"an instance. For example, while creating an image, if you have entered the "
|
||
"value in the :guilabel:`Minimum RAM (MB)` field as 2048, then on selecting "
|
||
"the image, the default flavor is ``m1.small``."
|
||
msgstr ""
|
||
"云主机类型是基于用于启动实例的镜像大小来进行选择的。例如,在创建镜像时,如果"
|
||
"在:guilabel:`最小RAM (MB)`字段中输入值为2048,则在选择该镜像时,默认风格为"
|
||
"``m1.small``。"
|
||
|
||
msgid "The following are examples of `read` ACLs for containers:"
|
||
msgstr "以下是`read`容器的ACLs的示例:"
|
||
|
||
msgid "The following are examples of `write` ACLs for containers:"
|
||
msgstr "以下是容器的write` ACLs示例:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following auto-extract archive files example shows a ``text/plain`` "
|
||
"response body where no failures occurred:"
|
||
msgstr "以下例子中自解压文件响应为`text/plain``且没有发生错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following auto-extract archive files example shows a ``text/plain`` "
|
||
"response where some failures occurred. In this example, the Object Storage "
|
||
"system is configured to reject certain character strings so that the 400 Bad "
|
||
"Request error occurs for any objects that use the restricted strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"下面的自动提取归档文件示例显示了一个“text/plain”响应中发生了一些故障。在这个"
|
||
"示例中,对象存储系统被配置为拒绝某些字符串,以至于使用任何限制字符串的对象都"
|
||
"会发生400个错误的请求错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following bulk delete response is in ``application/xml`` format. In this "
|
||
"example, the ``mycontainer`` container is not empty, so it cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"下列批量删除的响应格式为``application/xml`` . 在该例中``mycontainer``容器是非"
|
||
"空的,因此可以被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following command launches the ``MyCirrosServer`` instance with the ``m1."
|
||
"small`` flavor (ID of ``1``), ``cirros-0.3.2-x86_64-uec`` image (ID of "
|
||
"``397e713c-b95b-4186-ad46-6126863ea0a9``), ``default`` security group, "
|
||
"``KeyPair01`` key, and a user data file called ``cloudinit.file``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"下面的命令启动了一个名称为``MyCirrosServer``的实例。其规格为``m1.small`` (ID "
|
||
"为 ``1``), 镜像为 ``cirros-0.3.2-x86_64-uec`` (ID 为 ``397e713c-b95b-4186-"
|
||
"ad46-6126863ea0a9``), 安全组为``default``, 密钥对名称为``KeyPair01``, 以及名"
|
||
"称为``cloudinit.file``的用户数据文件:"
|
||
|
||
msgid "The following commands can be used to manage bare-metal nodes."
|
||
msgstr "下列命令用于管理裸金属节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example enables the configuration drive and passes user data, "
|
||
"two files, and two key/value metadata pairs, all of which are accessible "
|
||
"from the configuration drive:"
|
||
msgstr ""
|
||
"下面的例子启用了配置驱动器,并且传递了用户数据,两个文件,两组键/值元数据,这"
|
||
"些都可以从配置驱动器中访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows the command and results from creating a node "
|
||
"with the PM address ``1.2.3.4``, the PM user name ipmi, and password "
|
||
"``ipmi``."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下示例中展示了创建一个裸金属节点的命令和结果,裸金属节点的PM地址为"
|
||
"``1.2.3.4``, 用户名为 ipmi, 密码为 ``ipmi``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows the contents of the ``ec2/2009-04-04/meta-data."
|
||
"json`` and the ``ec2/latest/meta-data.json`` files. These files are "
|
||
"identical. The file contents are formatted to improve readability."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下的示例展示了文件“ec2/2009-04-04/meta-data.json”和“ec2/latest/meta-data."
|
||
"json”的内容。这些文件都是同样的。文件的内容被格式化以提高文件的可读性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows the contents of the ``openstack/2012-08-10/"
|
||
"meta_data.json`` and ``openstack/latest/meta_data.json`` files. These files "
|
||
"are identical. The file contents are formatted for readability."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下的示例展示了文件``openstack/2012-08-10/meta_data.json``和``openstack/"
|
||
"latest/meta_data.json``的内容。这些文件都是相同的。文件内容已格式化以提高可读"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following example shows the failure response in ``application/json`` "
|
||
"format."
|
||
msgstr "下面的示例显示了在“ application/json ”格式中的故障响应。"
|
||
|
||
msgid "The following example shows the results of a search on ``10.0.0.4``."
|
||
msgstr "下面的例子中按``10.0.0.4``查询实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following hypervisors support the configuration drive: libvirt, "
|
||
"XenServer, Hyper-V, and VMware."
|
||
msgstr "虚拟机管理程序支持以下配置驱动:libvirt,XenServer,Hyper-V和VMware。"
|
||
|
||
msgid "The following program creates a network:"
|
||
msgstr "以下程序创建一个网络。"
|
||
|
||
msgid "The following program creates a port:"
|
||
msgstr "以下程序创建端口。"
|
||
|
||
msgid "The following program lists networks:"
|
||
msgstr "以下程序列出网络。"
|
||
|
||
msgid "The following program lists ports:"
|
||
msgstr "以下程序列出端口:"
|
||
|
||
msgid "The following program lists the ports for a server:"
|
||
msgstr "以下程序列出主机的端口:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections show how to use Static Web middleware through Object "
|
||
"Storage."
|
||
msgstr "以下部分显示如何通过对象存储使用静态Web中间件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The image is queued to be uploaded. It might take some time before the "
|
||
"status changes from Queued to Active."
|
||
msgstr "镜像以队列方式上传。它从排队状态切换到活动状态可能需要一段时间。"
|
||
|
||
msgid "The instance is now associated with two IP addresses:"
|
||
msgstr "该实例现与两个IP地址相关联"
|
||
|
||
msgid "The instance starts on a compute node in the cloud."
|
||
msgstr "在云计算节点上启动云主机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The instances launched using this image contain the system that you have "
|
||
"just installed using the ISO image."
|
||
msgstr "启动后的实例中已包含用ISO安装的操作系统。"
|
||
|
||
msgid "The list shows all the instances with their fixed IP addresses."
|
||
msgstr "该列表展示了所有云主机的固定IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The list shows the ID, name, status, and private (and if assigned, public) "
|
||
"IP addresses for all instances in the project to which you belong:"
|
||
msgstr ""
|
||
"列表显示了项目中您所属的所有实例的标识、名称、状态和私有(如果分配为公有的)"
|
||
"IP地址:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The load balancer occupies a neutron network port and has an IP address "
|
||
"assigned from a subnet."
|
||
msgstr "负载平衡器占用neutron网络端口并且从一个子网分配一个IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The manifest list includes the container name of each object. Segment "
|
||
"objects can be in different containers."
|
||
msgstr "manifest列表包含每个对象的容器名。段对象可以位于不同的容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The manifest object content is an ordered list of the names of the segment "
|
||
"objects in JSON format. See :ref:`static_large_objects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"manifest对象内容为segment名称组成的JSON格式的有序列表。请参考 :ref:"
|
||
"`static_large_objects`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The manifest object has no content but it has a ``X-Object-Manifest`` "
|
||
"metadata header. The value of this header is ``CONTAINER/PREFIX``, where "
|
||
"``CONTAINER`` is the name of the container where the segment objects are "
|
||
"stored, and ``PREFIX`` is a string that all segment objects have in common. "
|
||
"See :ref:`dynamic_large_objects`."
|
||
msgstr ""
|
||
"manifest对象只有一个``X-Object-Manifest`` 元数据头。其值为``CONTAINER/"
|
||
"PREFIX``, 其中``CONTAINER`` 为segment对象所在的容器名称,``PREFIX`` 为所有"
|
||
"segment对象共有的字符串值。请参考 :ref:`dynamic_large_objects`."
|
||
|
||
msgid "The name and version of the datastore you want to use."
|
||
msgstr "欲使用的存储的名称和版本。"
|
||
|
||
msgid "The name of the cluster."
|
||
msgstr "集群的名字:"
|
||
|
||
msgid "The name of the incremental backup you are creating: ``backup1.1``"
|
||
msgstr "你正在创建增量备份的名字: ``backup1.1``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name of your second incremental backup is ``backup1.2``. This time, when "
|
||
"you specify the parent, pass in the ID of the incremental backup you just "
|
||
"created in the previous step (``backup1.1``). In this example, it is "
|
||
"``1d474981-a006-4f62-b25f-43d7b8a7097e``."
|
||
msgstr ""
|
||
"第二个增量备份的名字``backup1.2``。此时,当您指定父节点,传递您上一个步骤刚创"
|
||
"建增量(``backup1.1``)备份ID。在这个例子中,它是``1d474981-a006-4f62-"
|
||
"b25f-43d7b8a7097e``."
|
||
|
||
msgid "The name or ID of the network to which the subnet belongs."
|
||
msgstr "网络子网的名称或标识编码"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The name you assign here becomes the initial host name of the server. If the "
|
||
"name is longer than 63 characters, the Compute service truncates it "
|
||
"automatically to ensure dnsmasq works correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"您指定的名称将成为服务器的初始主机名。如果名称超过63个字符,它会自动截断以确"
|
||
"保 dnsmasq正常工作。"
|
||
|
||
msgid "The new instance appears in the database instances list."
|
||
msgstr "新的实例出现在数据库实例列表中。"
|
||
|
||
msgid "The new port is now displayed in the :guilabel:`Ports` list."
|
||
msgstr "新端口被显示在:guilabel:`端口`列表中。"
|
||
|
||
msgid "The new router is now displayed in the :guilabel:`Routers` tab."
|
||
msgstr "新的路由在:guilabel:`路由`选项卡中显示。"
|
||
|
||
msgid "The number of files actually deleted."
|
||
msgstr "实际删除文件的数量。"
|
||
|
||
msgid "The number of not found objects."
|
||
msgstr "未发现对象的数量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The object has ``X-Static-Large-Object`` set to ``true``. You do not set "
|
||
"this metadata directly. Instead the system sets it when you ``PUT`` a static "
|
||
"manifest object."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象的``X-Static-Large-Object``被设置为``true``. 不能直接设置该元数据。"
|
||
"``PUT``静态manifest对象时系统自动设置该值。"
|
||
|
||
msgid "The parameters and details of the stack."
|
||
msgstr "栈的参数和详情"
|
||
|
||
msgid "The parameters are:"
|
||
msgstr "参数:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path is the account, such as ``/v1/12345678912345``, that contains the "
|
||
"objects and containers."
|
||
msgstr "路径为账户名,如``/v1/12345678912345``, 包含对象和容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path you specify in the ``PUT`` request is used for the location of the "
|
||
"object and the prefix for the resulting object names."
|
||
msgstr "在``PUT``请求中指定的路径表示对象位置并用作结果对象名称的前缀。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The public URL that is the HTTP endpoint from where you can access Object "
|
||
"Storage. It includes the Object Storage API version number and your account "
|
||
"name. For example, ``https://23.253.72.207/v1/my_account``."
|
||
msgstr ""
|
||
"publicURL是你可以从任何地方访问对象存储的HTTP端点,它包括对象储存API版本号和"
|
||
"你的账户名字。例如,``https://23.253.72.207/v1/my_account``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The remainder of the examples in this guide use standard, non-serialized "
|
||
"responses. However, all ``GET`` requests that perform list operations accept "
|
||
"the ``format`` query parameter or ``Accept`` request header."
|
||
msgstr ""
|
||
"该文档剩余部分的例子使用了标准的、未序列化的响应。然而,所有执行列出操作的"
|
||
"``GET``请求都接受``format``参数或支持Accept请求头。"
|
||
|
||
msgid "The resources used by the stack."
|
||
msgstr "栈使用的资源"
|
||
|
||
msgid "The response body contains the following information:"
|
||
msgstr "响应体包含以下信息:"
|
||
|
||
msgid "The server status becomes ACTIVE."
|
||
msgstr "服务器的状态变成ACTIVE"
|
||
|
||
msgid "The share is being deleted."
|
||
msgstr "共享正在删除"
|
||
|
||
msgid "The size (flavor) of the server is ``m1.small (2)``."
|
||
msgstr "主机大小(规格)为``m1.small (2)``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the segment object. This value must match the ``Content-Length`` "
|
||
"of that object."
|
||
msgstr "段对象的大小。这个值必须匹配该对象的“Content-Length”。"
|
||
|
||
msgid "The snapshot is deleted."
|
||
msgstr "快照被删除"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The strings ``$OS_IMAGE_URL`` and ``$OS_AUTH_TOKEN`` represent variables "
|
||
"defined in the client's environment. ``$OS_IMAGE_URL`` is the full path to "
|
||
"your image service endpoint, for example, ``http://example.com``. ``"
|
||
"$OS_AUTH_TOKEN`` represents an auth token generated by the Identity Service, "
|
||
"for example, ``6583fb17c27b48b4b4a6033fe9cc0fe0``."
|
||
msgstr ""
|
||
"字符串``$OS_IMAGE_URL`` 和 ``$OS_AUTH_TOKEN``表示客户端环境定义的变量。 ``"
|
||
"$OS_IMAGE_URL`` 是镜像服务的endpoint的全路径,例如,``http://example.com``. "
|
||
"``$OS_AUTH_TOKEN`` 表示由Identity服务声称的认证token,例如:"
|
||
|
||
msgid "The subnet name, which is optional."
|
||
msgstr "子网名称是可选项"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system returns status code 2xx (between 200 and 299, inclusive) and the "
|
||
"objects and pseudo-directories within the nested pseudo-directory."
|
||
msgstr "系统返回状态码2xx(200和299之间)和嵌套伪目录中的对象以及伪目录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system returns status code 2xx (between 200 and 299, inclusive) and the "
|
||
"objects and pseudo-directories within the top level pseudo-directory."
|
||
msgstr "系统返回状态码2xx(200和299之间)和最高层中的伪目录对象以及伪目录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system returns status code 2xx (between 200 and 299, inclusive) and the "
|
||
"requested list of the objects."
|
||
msgstr "系统返回状态码2xx(200和299之间)和请求的对象列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The system returns status code 2xx (between 200 and 299, inclusive) and the "
|
||
"requested matching objects. Because you use the slash, only the pseudo-"
|
||
"directory ``photos/`` displays. The returned values from a slash "
|
||
"``delimiter`` query are not real objects. The value will refer to a real "
|
||
"object if it does not end with a slash. The pseudo-directories have no "
|
||
"content-type, rather, each pseudo-directory has its own ``subdir`` entry in "
|
||
"the response of JSON and XML results. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"系统返回状态码2xx(200和299之间)和请求的匹配对象。因为使用了斜线,只显示伪目"
|
||
"录``photos/``。斜线``delimiter``查询的返回值不是真实对象。如果该返回值不是以"
|
||
"斜线结尾的,那么该返回值将引用真正的对象。伪目录不存在content-type,当然,每"
|
||
"个伪目录在JSON和XML结果的响应中都有自己的``subdir``条目。比如:"
|
||
|
||
msgid "The template for the stack."
|
||
msgstr "栈模板。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The timeout value can be overridden on a per image basis by means of "
|
||
"``os_shutdown_timeout`` that is an image metadata setting allowing different "
|
||
"types of operating systems to specify how much time they need to shut down "
|
||
"cleanly."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以为每个镜像单独设置操作系统关机超时时间。在镜像的metadata中,"
|
||
"``os_shutdown_timeout``用于指定该镜像操作系统类型所需的关机超时时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The top of the window displays your user name. You can also access the :"
|
||
"guilabel:`Settings` tab (:ref:`dashboard-settings-tab`) or sign out of the "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"窗口顶部显示了用户名。可以访问:guilabel:`设置`选项卡(:ref:`dashboard-"
|
||
"settings-tab`)或者从仪表盘退出。"
|
||
|
||
msgid "The topology of the stack."
|
||
msgstr "栈拓扑"
|
||
|
||
msgid "The user name is ``ubuntu`` for the Ubuntu cloud images on TryStack."
|
||
msgstr "TryStack上的Ubuntu云镜像的用户名是 ``ubuntu`` "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The visible tabs and functions in the dashboard depend on the access "
|
||
"permissions, or roles, of the user you are logged in as."
|
||
msgstr "仪表盘中可见的选项卡和功能取决于登录用户的访问权限或角色。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are three remote console access methods commonly used with OpenStack:"
|
||
msgstr "通常有三个远程控制台方法访问OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These commands assume the implementation of the v2 Image API using the "
|
||
"Identity Service for authentication and authorization. The X-Auth-Token "
|
||
"header is used to provide the authentication token issued by the Identity "
|
||
"Service."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些命令假定采用Identity服务作为认证和鉴权服务并使用v2 Image API. 请求头X-"
|
||
"Auth-Token 用于向Identity服务提供认证token."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These flexible template languages enable application developers to describe "
|
||
"and automate the deployment of infrastructure, services, and applications. "
|
||
"The templates enable creation of most OpenStack resource types, such as "
|
||
"instances, floating IP addresses, volumes, security groups, and users. Once "
|
||
"created, the resources are referred to as stacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些灵活的模板语言使应用程序开发人员能够描述和自动化基础设施、服务和应用程序"
|
||
"的部署。该模板能创建大多数OpenStack资源类型,如云主机,浮动IP地址,卷,安全组"
|
||
"和用户。一旦创建,资源被称为栈。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These flexible template languages enable application developers to describe "
|
||
"and automate the deployment of infrastructure, services, and applications. "
|
||
"The templates enable creation of most OpenStack resource types, such as "
|
||
"instances, floating IP addresses, volumes, security groups, and users. The "
|
||
"resources, once created, are referred to as stacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"这些灵活的模板语言使应用程序开发人员能够描述和自动化基础设施、服务和应用程序"
|
||
"的部署。该模板能创建大多数OpenStack资源类型,如实例,浮动IP地址,卷,安全组和"
|
||
"用户。资源一旦创建,就会被称为stacks。"
|
||
|
||
msgid "These non-current versions are named as follows:"
|
||
msgstr "这些非当期的版本被如下命名:"
|
||
|
||
msgid "This allows access to all codes and all types of ICMP traffic."
|
||
msgstr "这允许访问所有代码和所有ICMP的流量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This book is written for anyone who uses virtual machines and cloud "
|
||
"resources to develop software or perform research. You should have years of "
|
||
"experience with Linux-based tool sets and be comfortable using both GUI and "
|
||
"CLI based tools. While this book includes some information about using "
|
||
"Python to create and manage cloud resources, Python knowledge is not a pre-"
|
||
"requisite for reading this book."
|
||
msgstr ""
|
||
"本书是为任何使用虚拟机或云资源来开发软件或相关研究的人们,读者最好有多年的使"
|
||
"用Linux工具集的经验且可熟练使用GUI和CLI工具。尽管本书包含了一些使用Python来创"
|
||
"建和管理云资源的信息,但是读本书是不要对Python有要求的。"
|
||
|
||
msgid "This code resides in the ``utils.py`` file, which all samples import."
|
||
msgstr "示例引用的代码位于``utils.py`` ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command generates a key pair with the name that you specify for KEY"
|
||
"\\_NAME, writes the private key to the ``.pem`` file that you specify, and "
|
||
"registers the public key to the Nova database."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个命令生成一个你指定名为KEY\\_NAME的秘钥对,将私钥写入指定的\".pem\"文件"
|
||
"里,且为Nova数据库注册公钥。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command registers the public key at the Nova database and names the key "
|
||
"pair the name that you specify for ``KEY_NAME``."
|
||
msgstr "该命令将公钥记录在Nova数据库里且密钥对的名字命名为你指定的“KEY_NAME”。"
|
||
|
||
msgid "This command returns the IP address of the database instance."
|
||
msgstr "该命令返回数据库实例的IP地址。"
|
||
|
||
msgid "This command returns the instance ID of your new instance."
|
||
msgstr "该命令返回新的云主机的主机标识。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command stores the state of the VM in RAM. A paused instance continues "
|
||
"to run in a frozen state."
|
||
msgstr "该命令将虚拟机状态保存到内存。暂停中的虚拟机仍然以冻结状态运行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command syntax pertains only to python-troveclient version 1.0.6 and "
|
||
"later. Earlier versions require you to pass in the backup name as the first "
|
||
"argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个命令语法仅适用于python-troveclient 1.0.6版本及以后的版本。早先版本需要您"
|
||
"把备份名字作为第一个参数传递。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command syntax pertains only to python-troveclient version 1.0.6 and "
|
||
"later. Earlier versions require you to pass in the configuration group ID as "
|
||
"the first argument."
|
||
msgstr ""
|
||
"此命令语法仅适用于python-troveclient版本1.0.6和更高版本。早期版本要求传递配置"
|
||
"组ID作为第一个参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example assumes you have created a MySQL database and shows you how to "
|
||
"use a configuration group to configure it. Although this example sets just "
|
||
"one option on one database, you can use these same procedures to set "
|
||
"multiple options on multiple database instances throughout your environment. "
|
||
"This can provide significant time savings in managing your cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个例子假设你已经创建了一个MySQL数据库,向你演示如何使用配置组去配置。尽管该"
|
||
"例子仅在一个数据库上设置了一个选项,但你可以用相同的步骤去设置你环境中的多个"
|
||
"数据库实例的多个选项。这可以显著节约管理云的时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates a configuration group called ``group1``. ``group1`` "
|
||
"contains just one key and value pair, and this pair sets the ``sync_binlog`` "
|
||
"option to ``1``."
|
||
msgstr ""
|
||
"此示例创建名为``group1``的配置组。``group1``只包含一个键值对,这个键值对将"
|
||
"``sync_binlog``选项设置为``1``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example creates a database instance with the following characteristics:"
|
||
msgstr "此示例创建一个具有以下特点的数据库实例:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example queries OpenStack Networking to create a router and add a port "
|
||
"to a subnet."
|
||
msgstr "示例程序通过OpenStack Networking创建路由器并添加端口到子网。"
|
||
|
||
msgid "This example queries OpenStack Networking to delete a network."
|
||
msgstr "这个例子通过查询 OpenStack Networking 删除一个网络."
|
||
|
||
msgid "This example queries OpenStack Networking to list all routers."
|
||
msgstr "该例查询OpenStack Networking列出所有路由器。"
|
||
|
||
msgid "This example queries OpenStack Networking to list security groups."
|
||
msgstr "该例查询OpenStack Networking列出所有路由器。"
|
||
|
||
msgid "This example queries OpenStack Networking to list subnets."
|
||
msgstr "该例查询OpenStack Networking列出所有子网。"
|
||
|
||
msgid "This example shows a truncated response body:"
|
||
msgstr "这个例子显示了一个被截断的响应体:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows three segment objects. You can use several containers and "
|
||
"the object names do not have to conform to a specific pattern, in contrast "
|
||
"to dynamic large objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个示例显示了三个段对象。相反与动态大对象相比,可以使用多个容器且对象名称不"
|
||
"必符合特定的模式。"
|
||
|
||
msgid "This example shows you how to back up and restore a MySQL database."
|
||
msgstr "此例展示了如何备份和恢复一个MySQL数据库。"
|
||
|
||
msgid "This example shows you how to create and access a MySQL 5.5 database."
|
||
msgstr "这个示例展示了如何创建和访问MySQL 5.5 数据库。"
|
||
|
||
msgid "This example shows you how to replicate a MySQL database instance."
|
||
msgstr "这个例子展示了如何创建MySQL数据库备份。"
|
||
|
||
msgid "This example shows you how to set up a MongoDB sharded cluster."
|
||
msgstr "该例展示了如何搭建一个MongoDB sharded集群。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example shows you how to use incremental backups with a MySQL database."
|
||
msgstr "这个例子向您展示了如何通过一个MYSQL数据库使用增量备份"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example uses the :command:`openstack` client to create an auto-scaling "
|
||
"stack and the :command:`ceilometer` client to measure resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"该例中使用了:command:`openstack`客户端创建一个自动伸缩栈,使用:command:"
|
||
"`ceilometer`客户端计量资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This field changes based on your previous selection. If you have chosen to "
|
||
"launch an instance using a snapshot, the :guilabel:`Instance Snapshot` field "
|
||
"displays. Select the snapshot name from the dropdown list."
|
||
msgstr ""
|
||
"此字段将根据你之前的选择而改变。如果选择使用快照来启动实例,将显示:guilabel:`"
|
||
"实例快照`字段。从下拉列表中选择快照名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This field changes based on your previous selection. If you have chosen to "
|
||
"launch an instance using a volume, the :guilabel:`Volume` field displays. "
|
||
"Select the volume name from the dropdown list. If you want to delete the "
|
||
"volume on instance delete, check the :guilabel:`Delete Volume on Instance "
|
||
"Delete` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"此字段将根据你之前的选择而改变。如果选择使用卷来启动实例,将显示:guilabel:`卷"
|
||
"`字段。从下拉列表中选择卷名称。如果想在删除实例时删除卷,请选择:guilabel:`删"
|
||
"除实例时删除卷`选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This field changes based on your previous selection. If you have chosen to "
|
||
"launch an instance using an image, the :guilabel:`Image Name` field "
|
||
"displays. Select the image name from the dropdown list."
|
||
msgstr ""
|
||
"此字段将根据你之前的选择而改变。如果选择使用镜像来启动实例,将显示:guilabel:`"
|
||
"镜像名称`字段。从下拉列表中选择镜像名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This next-most current version carries with it any metadata last set on it. "
|
||
"If you want to completely remove an object and you have five versions of it, "
|
||
"you must ``DELETE`` it five times."
|
||
msgstr ""
|
||
"下一最新版本带有之前为其设置的任何元数据。如果想完全地删除一个对象,而且它有"
|
||
"五个版本,则必须执行五次``DELETE``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This output shows that the Object Storage system has enabled the static "
|
||
"website and temporary URL features."
|
||
msgstr "这个输出显示了对象存储系统已经启用了静态网站和临时的网址功能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This procedure can be adjusted as necessary to add additional security group "
|
||
"rules to a project, if your cloud requires them."
|
||
msgstr "如果云需要,可以根据需要调整此过程以向项目添加其他安全组规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This procedure enables SSH and ICMP (ping) access to instances. The rules "
|
||
"apply to all instances within a given project, and should be set for every "
|
||
"project unless there is a reason to prohibit SSH or ICMP access to the "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"此过程启用对实例的SSH和ICMP(ping)访问。 规则适用于给定项目中的所有实例,并"
|
||
"且应对每个项目进行设置,除非有理由禁止SSH或ICMP访问实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This request uses the ``Accept`` request header to ask for an XML response:"
|
||
msgstr "此请求使用“Accept”请求头来请求一个XML响应:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section describes how to perform the different tasks involved in "
|
||
"instance management, such as adding floating IP addresses, stopping and "
|
||
"starting instances, and terminating instances. This section also discusses "
|
||
"node management tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"本节介绍了如何执行实例管理中涉及的不同任务,比如添加浮动IP地址,启动和停止实"
|
||
"例,以及终止实例。本节也描述了节点管理任务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section is intended to provide a series of commands a typical client of "
|
||
"the API might use to create and modify an image."
|
||
msgstr "该区域是设计用来提供一系列命令,供典型的API客户端用以创建和修改镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This view shows the list of existing load balancers. To view details of any "
|
||
"of the load balancers, click on the specific load balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"这个视图显示现有的负载平衡器的列表。查看任何的负载平衡器的细节,点击特定的负"
|
||
"载平衡器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To accept requests from a particular range of IP addresses, specify the IP "
|
||
"address block in the :guilabel:`CIDR` box."
|
||
msgstr ""
|
||
"要接受来自特定IP地址范围的请求,请在 :guilabel:`CIDR`框中指定IP地址块。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To access an instance through a remote console, run the following command:"
|
||
msgstr "若想通过远程控制台访问云主机,就运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To add a network to the instance, click the :guilabel:`+` in the :guilabel:"
|
||
"`Available` field."
|
||
msgstr "要向实例添加网络,请在 :guilabel:`可用`字段中单击:guilabel:`+`。"
|
||
|
||
msgid "To add an ICMP rule, click :guilabel:`Add Rule`."
|
||
msgstr "要添加ICMP规则,请单击:guilabel:`添加规则`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To allow SSH access to the instances, choose one of the following options:"
|
||
msgstr "要允许SSH访问实例,则要选择以下项中的其中一项:"
|
||
|
||
msgid "To allow SSH access, click :guilabel:`Add Rule`."
|
||
msgstr "为允许SSH访问,单击:guilabel:`添加规则`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To allow access through a UDP port, such as allowing access to a DNS server "
|
||
"that runs on a VM, choose one of the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"为了允许访问UDP端口,比如允许访问一台虚拟机上面的DNS服务,选择以下选项:"
|
||
|
||
msgid "To allow pinging of the instances, choose one of the following options:"
|
||
msgstr "要允许ping通实例,选择以下项中的其中一项:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To attach a volume to a running instance, see :ref:"
|
||
"`Attach_a_volume_to_an_instance`."
|
||
msgstr "将卷连接到正在运行的实例上,参考`Attach_a_volume_to_an_instance`."
|
||
|
||
msgid "To backup the database instance"
|
||
msgstr "备份数据库实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To be deleted successfully, a load balancer must not have any listeners or "
|
||
"pools associated with it. The delete action is also available in the :"
|
||
"guilabel:`Actions` column for the individual load balancers."
|
||
msgstr ""
|
||
"要成功删除,负载均衡器不得具有任何与其关联的侦听器或池。删除操作也可以在单独"
|
||
"的负载均衡器的:guilabel:`动作`列中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To boot a Xen image from a volume, the image you launch in must be the same "
|
||
"type, fully virtualized or paravirtualized, as the one on the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"要从卷启动一个Xen镜像,这个镜像必须与该卷是相同虚拟化类型:全虚拟化或半虚拟"
|
||
"化。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To change its permissions so that only you can read and write to the file, "
|
||
"run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令,设置它的权限为只有你本人可读写"
|
||
|
||
msgid "To change the flavor of an instance"
|
||
msgstr "要改变实例的规格"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To change the manifest, use a ``PUT`` operation with the ``?multipart-"
|
||
"manifest=put`` query parameter. This request creates a manifest object. You "
|
||
"can also update the object metadata in the usual way."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用 ``PUT``请求和``?multipart-manifest=put``可以修改manifest. 该请求会创建一"
|
||
"个manifest对象。也可以更新对象的元数据。"
|
||
|
||
msgid "To change the volume size of an instance"
|
||
msgstr "改变实例的卷大小"
|
||
|
||
msgid "To check the status of containers, run the following command:"
|
||
msgstr "如需检查容器状态,运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "To check the status of the object, run the following command:"
|
||
msgstr "要检查对象的状态,则要运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To connect a private network to the newly created router, perform the "
|
||
"following steps:"
|
||
msgstr "要将一个私有网络连接到新创建的路由器,执行以下步骤:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a container, run the following command and replace ``CONTAINER`` "
|
||
"with the name of your container."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需创建一个容器,运行以下命令,替换其中的``CONTAINER``为你的容器名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a non-bootable volume, do not create it from an image. The volume "
|
||
"must be entirely empty with no partition table and no file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"创建一个非启动盘,不要从镜像创建。该硬盘要求完全空白,不能包含分区表和文件系"
|
||
"统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a security group with a specified name and description, enter the "
|
||
"following command:"
|
||
msgstr "要创建有指定名称和描述的安全组,则输入以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a stack, or template, from an `example template file <https://git."
|
||
"openstack.org/cgit/openstack/heat-templates>`__, run the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如需创建一个stack, 可以参考模板文件`example template file <https://git."
|
||
"openstack.org/cgit/openstack/heat-templates>`__, 运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create a static large object, divide your content into pieces and create "
|
||
"(upload) a segment object to contain each piece."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需创建静态大型对象,可以将内容分割为多个部分并为每一部分创建一个segment对"
|
||
"象。"
|
||
|
||
msgid "To define the response format, use one of these methods:"
|
||
msgstr "使用下列方法之一定义一个响应格式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete a container, click the :guilabel:`More` button and select :"
|
||
"guilabel:`Delete Container`."
|
||
msgstr "删除容器时,单击:guilabel:`更多`按钮,并选择:guilabel:`删除容器`。"
|
||
|
||
msgid "To delete a network:"
|
||
msgstr "删除一个网络"
|
||
|
||
msgid "To delete a security group rule, specify the ID of the rule."
|
||
msgstr "要删除一个安全组规则,请指定规则ID。"
|
||
|
||
msgid "To delete a specified group, enter the following command:"
|
||
msgstr "要删除指定的组,请输入以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an object, click the :guilabel:`More button` and select :guilabel:"
|
||
"`Delete Object`."
|
||
msgstr "删除对象时,单击:guilabel:`更多按钮`,然后选择:guilabel:`删除对象`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an object, click the menu button and select :guilabel:`Delete "
|
||
"Object`."
|
||
msgstr "删除对象时,单击菜单按钮并选择:guilabel:`删除对象`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To determine whether your Object Storage system supports this feature, see :"
|
||
"doc:`managing-openstack-object-storage-with-swift-cli`. Alternatively, check "
|
||
"with your service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需查看对象存储是否支持该特性,请参考:doc:`managing-openstack-object-"
|
||
"storage-with-swift-cli`. 或者向你的服务提供商确认。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To disable object versioning for the ``current`` container, remove its ``X-"
|
||
"Versions-Location`` metadata header by sending an empty key value."
|
||
msgstr ""
|
||
"为禁止``current``容器中的对象版本控制,通过发送一个空的键值来删除``X-"
|
||
"Versions-Location``元数据头部即可。"
|
||
|
||
msgid "To disassociate a floating IP address from an instance:"
|
||
msgstr "从实例中将浮动IP地址释放出来"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To disassociate an IP address from an instance, click the :guilabel:"
|
||
"`Disassociate` button."
|
||
msgstr "要从一个云主机中释放IP地址,点击::guilabel: 'Disassociate'按钮。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To discover whether your Object Storage system supports this feature, see :"
|
||
"ref:`discoverability` or check with your service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"要查看你的对象存储系统是否支持这些特性,请见参考:`discoverability`或者与你的"
|
||
"服务供应商核实。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To discover whether your Object Storage system supports this feature, see :"
|
||
"ref:`discoverability`. Alternatively, check with your service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需查看对象存储系统是否支持该特性,请参考 :ref:`discoverability`. 或者与你的"
|
||
"服务提供商确认。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To discover which features are enabled in your Object Storage system, use "
|
||
"the ``/info`` request."
|
||
msgstr "使用``/info``请求查看你的对象存储系统已启用哪些特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To display a list of all the objects in the storage container, use ``GET`` "
|
||
"without a ``delimiter`` or ``prefix``."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需列出存储容器中所有对象,使用不带``delimiter``或``prefix``的``GET``请求。"
|
||
|
||
msgid "To download a summary, click :guilabel:`Download CSV Summary`."
|
||
msgstr "要下载摘要,单击:guilabel:`下载 CSV 摘要`。"
|
||
|
||
msgid "To download an object from a container, run the following command:"
|
||
msgstr "想要从容器中下载一个对象,则要运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "To enable and use object versioning"
|
||
msgstr "启用和运用对象版本"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To enable object versioning, ask your cloud provider to set the "
|
||
"``allow_versions`` option to ``TRUE`` in the container configuration file."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需启用对象版本管理,请求你的云提供商在容器配置文件中将``allow_versions``设"
|
||
"置为``TRUE`` ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure that the key pair has been successfully imported, list key pairs "
|
||
"as follows:"
|
||
msgstr "为确保密钥对成功导入,将密钥对像以下这样列出:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the download works correctly, you must upload all the object "
|
||
"segments to the same container and prefix each object name so that the "
|
||
"segments sort in correct concatenation order."
|
||
msgstr ""
|
||
"为保证下载正常执行,必须将全部对象片段上传到同一容器且按顺序添加名称前缀。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To explore the state and history of a particular stack, you can run a number "
|
||
"of commands."
|
||
msgstr "要探索某个特定stack的状态和历史,可以运行多个命令。"
|
||
|
||
msgid "To generate a key pair, run the following command."
|
||
msgstr "要生成一个密钥对,运行以下命令。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To indicate a container, specify the container name as: ``CONTAINER_NAME``. "
|
||
"Make sure that the container is empty. If it contains objects, Object "
|
||
"Storage cannot delete the container."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了表明一个容器,要指定容器名称:“container_name ”。确保容器是空的。如果它包"
|
||
"含对象,对象存储不能删除容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To indicate an object, specify the container and object name as: "
|
||
"``CONTAINER_NAME``/``OBJECT_NAME``."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需指明对象,将容器和对象名设置为如下格式:``CONTAINER_NAME``/"
|
||
"``OBJECT_NAME``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To initiate a hypervisor-level suspend operation, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令初始化虚拟机管理器级别的挂起操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance from the snapshot, select the snapshot and click :"
|
||
"guilabel:`Launch`. Proceed with launching an instance."
|
||
msgstr "要从快照启动实例,请选择快照并单击:guilabel:`启动`。继续启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch multiple instances, enter a value greater than ``1``. The default "
|
||
"is ``1``."
|
||
msgstr "要启动多个实例,请输入大于``1``的值。默认值为``1``。"
|
||
|
||
msgid "To list all containers, run the following command:"
|
||
msgstr "如需列出所有容器,运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To list all floating IP addresses that are allocated to the current project, "
|
||
"run:"
|
||
msgstr "列出分配给当前项目的所有浮动的IP地址,运行:"
|
||
|
||
msgid "To list all pools that provide floating IP addresses, run:"
|
||
msgstr "列出浮动IP池中提供的所有浮动IP地址,运行:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To list the available images, call the ``glanceclient.v2.images.Controller."
|
||
"list`` method:"
|
||
msgstr "如需列出可用的镜像,调用“glanceclient.v2.images.Controller.list”方法:"
|
||
|
||
msgid "To list the objects in a container, run the following command:"
|
||
msgstr "要想列出容器中的对象,则要运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "To list the rules for a security group, run the following command:"
|
||
msgstr "要列出安全组规则,则运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To list the security groups for the current project, including descriptions, "
|
||
"enter the following command:"
|
||
msgstr "列出当前项目的安全组,包括说明,输入以下命令:"
|
||
|
||
msgid "To make the key pair known to SSH, run the :command:`ssh-add` command."
|
||
msgstr "为使SSH知晓密钥对,请执行命令:command:`ssh-add` command。"
|
||
|
||
msgid "To model data, Telemetry uses the following abstractions:"
|
||
msgstr "对于模型数据,Telemetry使用如下抽象概念"
|
||
|
||
msgid "To obtain these values, run the :command:`swift stat -v` command."
|
||
msgstr "获取这些值,运行:“swift stat -v”命令。"
|
||
|
||
msgid "To page through a large list of containers"
|
||
msgstr "浏览大数据量容器和对象列表"
|
||
|
||
msgid "To pause an instance, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令暂停实例:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To perform a bulk delete operation, add the ``bulk-delete`` query parameter "
|
||
"to the path of a ``POST`` or ``DELETE`` operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"执行批量删除操作,可以在``POST``或``DELETE`` 请求路径添加``bulk-delete`` 查询"
|
||
"参数。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To perform an instance reboot into rescue mode, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令将实例重启至救援模式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To query the instance usage for a month, select a month and click :guilabel:"
|
||
"`Submit`."
|
||
msgstr "要查询一个月的实例使用情况,请选择一个月并单击:guilabel:`提交`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To release the floating IP address back into the floating IP pool, click "
|
||
"the :guilabel:`Release Floating IP` option in the :guilabel:`Actions` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"要将浮动IP地址释放回浮动IP池,请在:guilabel:`动作`列点击:guilabel:`释放浮动"
|
||
"IP`选项。"
|
||
|
||
msgid "To remove the floating IP address from a project:"
|
||
msgstr "从项目中移除浮动IP地址"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To restart the instance from the normal boot disk, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令将实例从硬盘重启。"
|
||
|
||
msgid "To restore a database instance"
|
||
msgstr "恢复数据库实例"
|
||
|
||
msgid "To resume a suspended instance, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令恢复一个暂停的实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To return fewer than 10,000 names, use the ``limit`` parameter. If the "
|
||
"number of names returned equals the specified ``limit`` (or 10,000 if you "
|
||
"omit the ``limit`` parameter), you can assume there are more names to list. "
|
||
"If the number of names in the list is exactly divisible by the ``limit`` "
|
||
"value, the last request has no content."
|
||
msgstr ""
|
||
"如需返回少于10,000项数据,使用``limit``参数。如果返回的数据量等于指定的数量"
|
||
"(省略``limit``参数时默认为10,000),则表明有更多数据未显示。如果返回的数据量"
|
||
"是``limit``的整数倍,则最后一次请求无数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To run the cURL command examples for the Object Storage API requests, set "
|
||
"these environment variables:"
|
||
msgstr "为这些请求运行cURL命令的例子,设置这些环境变量:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To run the cURL command examples, you must export environment variables. For "
|
||
"more information, see the section :ref:`env-vars`."
|
||
msgstr ""
|
||
"为运行cURL命令的例子,必须导出环境变量,想要咨询更多内容,参考章节:ref:`env-"
|
||
"vars`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an object for deletion, include one of these headers with the "
|
||
"``PUT`` or ``POST`` request on the object:"
|
||
msgstr "为删除操作调度对象时,在``PUT``或``POST`` 请求中包含以下请求头:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see which stacks are visible to the current user, run the following "
|
||
"command:"
|
||
msgstr "要查看当前用户可见的stacks,运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To select the volume from which to launch, launch an instance from an "
|
||
"arbitrary image on the volume. The arbitrary image that you select does not "
|
||
"boot. Instead, it is replaced by the image on the volume that you choose in "
|
||
"the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"为了选择从哪个卷启动,从卷上的任意镜像启动一个实例。你选择的任意镜像并不会引"
|
||
"导,而会被你在接下来步骤中选择的卷上的镜像替换"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To set the permissions of the ``.pem`` file so that only you can read and "
|
||
"write to it, run the following command."
|
||
msgstr "运行以下命令,设置\".pem\"的权限为只有你本人可读写。"
|
||
|
||
msgid "To show the details for a particular event, run the following command:"
|
||
msgstr "要显示某个特定事件的详细信息,请运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To show the details for a specific resource in a stack, run the following "
|
||
"command:"
|
||
msgstr "要显示stack中特定资源的详细信息,请运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid "To show the details of a stack, run the following command:"
|
||
msgstr "通过以下命令来看哪些stack为当前用户可见"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To successfully write to a container, a user must have read privileges (in "
|
||
"addition to write) on the container. For all aforementioned read/write ACL "
|
||
"examples, one can replace the project/user name with project/user UUID, i.e. "
|
||
"``<project_uuid>:<user_uuid>``. If using multiple keystone domains, UUID "
|
||
"format is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"要成功写入容器,用户除对容器具有写权限外还要有读权限。前面的所有读写ACL的例子"
|
||
"中,项目名和用户名均可替换为项目或用户的UUID, 即``<project_uuid>:"
|
||
"<user_uuid>``. 如果使用多个keystone域,必须采用UUID格式。"
|
||
|
||
msgid "To unpause an instance, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令,取消暂停实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To update an existing stack from a modified template file, run a command "
|
||
"like the following command:"
|
||
msgstr "要用修改的模板文件来更新现有的stack,运行如下的命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To upload an archive file, make a ``PUT`` request. Add the ``extract-"
|
||
"archive=format`` query parameter to indicate that you are uploading a tar "
|
||
"archive file instead of normal content."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用``PUT``请求上传压缩档。添加``extract-archive=format``参数表示上传文件为压"
|
||
"缩档而不是普通格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To upload an image, call the ``glanceclient.v2.images.ImageManager.create`` "
|
||
"method:"
|
||
msgstr ""
|
||
"如需上传一个镜像,调用“glanceclient.v2.images.ImageManager.create”方法:"
|
||
|
||
msgid "To upload an object to a container, run the following command:"
|
||
msgstr "要将一个对象上传到一个容器,则要运行以下命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use SSH to connect to your instance, use the downloaded keypair file."
|
||
msgstr "为了用SSH连接到你的实例,使用下载的密钥对文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use configuration drive with Hyper-V, you must set the ``mkisofs_cmd`` "
|
||
"value to the full path to an ``mkisofs.exe`` installation. Additionally, you "
|
||
"must set the ``qemu_img_cmd`` value in the ``hyperv`` configuration section "
|
||
"to the full path to an :command:`qemu-img` command installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Hyper-V环境使用配置驱动器必须将``mkisofs_cmd``的值设置为``mkisofs.exe`` 的"
|
||
"安装位置的完整路径。另外,在 ``hyperv``配置中要将``qemu_img_cmd``设置为:"
|
||
"command:`qemu-img` 安装位置的完整路径。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use configuration drive with libvirt, XenServer, or VMware, you must "
|
||
"first install the genisoimage package on each compute host. Otherwise, "
|
||
"instances do not boot properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"在libvirt、XenServer和VMware环境使用配置驱动器,必须首先为每个计算主机安装"
|
||
"genisoimage包,否则实例无法正常启动。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use configuration drive with the Bare Metal service, you do not need to "
|
||
"prepare anything because the Bare Metal service treats the configuration "
|
||
"drive properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用裸金属服务的配置驱动器,您不需要准备任何东西,因为裸金属服务会正确处理"
|
||
"配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use snapshots to migrate instances from OpenStack projects to clouds, "
|
||
"complete these steps."
|
||
msgstr "要使用快照从OpenStack工程到云迁移实例,完成如下步骤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the OpenStack APIs, it helps to be familiar with HTTP/1.1, RESTful "
|
||
"web services, the OpenStack services, and JSON or XML data serialization "
|
||
"formats."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用OpenStack API,它有助于熟悉HTTP / 1.1,RESTful Web服务,OpenStack服务和"
|
||
"JSON或XML数据序列化格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the Virtual Network Computing (VNC) client for the dashboard, your "
|
||
"browser must support HTML5 Canvas and HTML5 WebSockets. The VNC client is "
|
||
"based on noVNC. For details, see `noVNC: HTML5 VNC Client <https://github."
|
||
"com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__. For a list of supported "
|
||
"browsers, see `Browser support <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
|
||
"support>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"要使用虚拟网络计算(VNC)客户端作为仪表板,浏览器必须支持HTML5 Canvas和HTML5 "
|
||
"WebSockets。VNC客户端基于noVNC。有关详细信息,请参见`noVNC:HTML5 VNC Client "
|
||
"<https://github.com/kanaka/noVNC/blob/master/README.md>`__。有关支持的浏览器"
|
||
"列表,请参阅`Browser support <https://github.com/kanaka/noVNC/wiki/Browser-"
|
||
"support>`__。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the ``/info`` request, send a ``GET`` request using the ``/info`` "
|
||
"path to the Object Store endpoint as shown in this example:"
|
||
msgstr "在该例中,使用``GET``、路径为``/info``发送请求到对象存储:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the configuration drive, you must follow the following requirements "
|
||
"for the compute host and image."
|
||
msgstr "要使用配置驱动,您必须遵循以下计算主机和镜像的要求"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To validate that the file was injected, use ssh to connect to the instance, "
|
||
"and look in ``/var/lib/cloud`` for the file."
|
||
msgstr "使用ssh连接到实例,查看``/var/lib/cloud``验证文件是否成功注入"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To verify that the server was deleted, run the :command:`openstack server "
|
||
"list` command:"
|
||
msgstr "要验证服务器已被删除,运行“命令”:“openstack server list”:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To view the available options for the :command:`openstack server list` "
|
||
"command, run the following command:"
|
||
msgstr "运行以下命令查看命令:command:`openstack server list`的可用选项:"
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "拓扑"
|
||
|
||
msgid "Track usage for instances"
|
||
msgstr "追踪实例的使用情况"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Turn on file listing. If you do not set the index file, the URL displays a "
|
||
"list of the objects in the container. Instructions on styling the list with "
|
||
"a CSS follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"打开文件列表。 如果不设置索引文件,则URL将显示容器中的对象列表。 下面是使用"
|
||
"CSS对列表进行样式化的说明。"
|
||
|
||
msgid "UTF-8-encode and then URL-encode the names."
|
||
msgstr "对名称进行UTF-8编码和URL编码。."
|
||
|
||
msgid "Unmount the volume"
|
||
msgstr "卸载卷"
|
||
|
||
msgid "Unpause"
|
||
msgstr "取消挂起"
|
||
|
||
msgid "Unshelve an instance - Restores the instance."
|
||
msgstr "取消释放实例-恢复实例。"
|
||
|
||
msgid "Unsuspend"
|
||
msgstr "Unsuspend"
|
||
|
||
msgid "Update a database instance"
|
||
msgstr "更新数据库实例"
|
||
|
||
msgid "Update a stack"
|
||
msgstr "更新堆栈"
|
||
|
||
msgid "Update an image"
|
||
msgstr "更新一个镜像"
|
||
|
||
msgid "Update image"
|
||
msgstr "更新镜像"
|
||
|
||
msgid "Update the image"
|
||
msgstr "更新镜像"
|
||
|
||
msgid "Upload RAM image"
|
||
msgstr "上传RAM镜像"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# dashboard_manage_images.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# sdk_manage_images.pot (End User Guide 1.0.0) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Upload an image"
|
||
msgstr "上传一个镜像"
|
||
|
||
msgid "Upload an object"
|
||
msgstr "上传一个对象"
|
||
|
||
msgid "Upload and manage images"
|
||
msgstr "上传并管理镜像"
|
||
|
||
msgid "Upload binary image data"
|
||
msgstr "上传二进制图像数据"
|
||
|
||
msgid "Upload kernel image"
|
||
msgstr "上传内核镜像"
|
||
|
||
msgid "Upload manifest request: HTTP"
|
||
msgstr "上传 manifest 请求: HTTP"
|
||
|
||
msgid "Upload manifest response: HTTP"
|
||
msgstr "上传 manifest 响应: HTTP"
|
||
|
||
msgid "Upload next segment of large object request: HTTP"
|
||
msgstr "上传下一个大型对象片段请求: HTTP"
|
||
|
||
msgid "Upload order"
|
||
msgstr "上传顺序"
|
||
|
||
msgid "Upload segment of large object request: HTTP"
|
||
msgstr "上传大型对象片段: HTTP"
|
||
|
||
msgid "Upload the volume to glance."
|
||
msgstr "上传硬盘到Glance."
|
||
|
||
msgid "Upload three-part image"
|
||
msgstr "上传第三方镜像"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use ``X-Container-Meta-Web-Index`` to determine the index file (or default "
|
||
"page served, such as ``index.html``) for your website. When someone "
|
||
"initially enters your site, the ``index.html`` file displays automatically. "
|
||
"If you create sub-directories for your site by creating pseudo-directories "
|
||
"in your container, the index page for each sub-directory is displayed by "
|
||
"default. If your pseudo-directory does not have a file with the same name as "
|
||
"your index file, visits to the sub-directory return a 404 error."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用``X-Container-Meta-Web-Index``来确定网站的索引文件(或者提供的默认页面,"
|
||
"如``index.html``)。当有人最初进入网站时,``index.html``文件会自动显示。 如果"
|
||
"通过在容器中创建伪目录来为站点创建子目录,则默认情况下会显示每个子目录的索引"
|
||
"页。 如果伪目录没有与索引文件同名的文件,则访问子目录会返回404错误。"
|
||
|
||
msgid "Use a ``limit`` of two:"
|
||
msgstr "设置``limit``为2:"
|
||
|
||
msgid "Use gzip or bzip2 to compress the archive."
|
||
msgstr "使用gzip 或 bzip2 压缩文件。"
|
||
|
||
msgid "Use incremental backups"
|
||
msgstr "使用增量备份"
|
||
|
||
msgid "Use one of the following methods to stop and start an instance."
|
||
msgstr "使用以下方法停止和启动实例。"
|
||
|
||
msgid "Use snapshots to migrate instances"
|
||
msgstr "使用快照来迁移实例"
|
||
|
||
msgid "Use ssh to connect to the instance"
|
||
msgstr "使用ssh连接到实例"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`nova baremetal-node-list` command to view all bare-metal "
|
||
"nodes and interfaces. When a node is in use, its status includes the UUID of "
|
||
"the instance that runs on it:"
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:command:`nova baremetal-node-list`列出裸金属节点和接口。节点被使用时,其"
|
||
"状态包含运行在其上的实例的UUID:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`nova baremetal-node-show` command to view the details for "
|
||
"a bare-metal node:"
|
||
msgstr "使用 :command:`nova baremetal-node-show` 查看裸金属节点的详细信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`openstack image list` command to check the status until "
|
||
"the status is ``active``:"
|
||
msgstr "使用命令`openstack image list`来检查快照状态,直到状态是``active``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`openstack server list` command to confirm that the "
|
||
"instance shows a ``SHUTOFF`` status:"
|
||
msgstr "使用:command:`openstack server list`命令来确保实例状态是``SHUTOFF``:"
|
||
|
||
msgid "Use the :command:`openstack` commands to manage floating IP addresses."
|
||
msgstr "使用:command:`openstack`命令管理浮动IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`ssh` command to make a secure connection to the instance. "
|
||
"For example:"
|
||
msgstr "使用:command:`ssh`命令创建到实例的安全连接。例如:"
|
||
|
||
msgid "Use the :command:`trove backup-create` command and specify:"
|
||
msgstr "使用:命令' trove backup-create ' 并且指定:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`trove database-list` command to check that the original "
|
||
"databases (``db1`` and ``db2``) are present on the restored instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用:' trove database-list ' 去核实原数据库('db1' 和 'dab2')在已恢复实例中"
|
||
"是否存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`trove show` command to display information about the new "
|
||
"guest2 instance. Pass in guest2's ``INSTANCE_ID``, which is ``ac7a2b35-"
|
||
"a9b4-4ff6-beac-a1bcee86d04b``."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用‘ trove show ’命令显示新guest2实例相关信息。通过\"ac7a2b35-a9b4-4ff6-"
|
||
"beac-a1bcee86d04b\"guest2的“INSTANCE_ID”。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :command:`trove user-list` command to check that the original user "
|
||
"(``user1``) is present on the restored instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用' trove user-list '命令核实原用户('user1')在已恢复的实例中是否存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the POST method to assign expiration headers to existing objects that "
|
||
"you want to expire."
|
||
msgstr "使用POST方法将表示过期的请求头赋值给已存在的对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``end_marker`` parameter to limit the result set to object names "
|
||
"that are less than the ``end_marker`` parameter value:"
|
||
msgstr "使用“end_marker”参数来限制对象名称的结果集小于“end_marker”参数的值:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``extract-archive`` query parameter to specify the format. Valid "
|
||
"values for this parameter are ``tar``, ``tar.gz``, or ``tar.bz2``."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用查询参数``extract-archive``指定格式。 有效参数值为 ``tar``, ``tar.gz``, "
|
||
"或 ``tar.bz2``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``get_nova_credentials()`` method to populate and get a dictionary:"
|
||
msgstr "使用``get_nova_credentials()``方法生成字典。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``mkisofs_cmd`` flag to set the path where you install the "
|
||
"genisoimage program. If genisoimage is in same path as the ``nova-compute`` "
|
||
"service, you do not need to set this flag."
|
||
msgstr ""
|
||
"在你安装genisoimage程序的时候使用\"mkisofs_cmd\"标识设置路径,如果genisoimage"
|
||
"的路径与\"nova-compute\"服务相同,你就不需要设置这个标识。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the ``prefix`` and ``delimiter`` parameters to view the objects inside a "
|
||
"pseudo-directory, including further nested pseudo-directories."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用` `前缀` `和` `分隔符` `参数查看对象在一个伪目录,包括进一步的嵌套伪目"
|
||
"录。"
|
||
|
||
msgid "Use the auto-extract archive feature to upload a tar archive file."
|
||
msgstr "使用自解压特性上传tar压缩文件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the concepts described in the overview section to fill in the necessary "
|
||
"information about the load balancer you want to create."
|
||
msgstr "在概述部分使用描述的概念填写关于你要创建的负载均衡器必要信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the delimiter parameter to limit the displayed results. To use "
|
||
"``delimiter`` with pseudo-directories, you must use the parameter slash (``/"
|
||
"``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用delimiter参数来缩小结果范围。使用``delimiter``查询伪层次结构时必须使用"
|
||
"(``/``)."
|
||
|
||
msgid "Used to manage volumes and volume snapshots that attach to instances."
|
||
msgstr "用于管理连接到实例的卷和卷快照。"
|
||
|
||
msgid "User data"
|
||
msgstr "用户数据"
|
||
|
||
msgid "User1 from project1 can read container contents:"
|
||
msgstr "project1中的User1可以读取容器内容:"
|
||
|
||
msgid "User1 from project1 can write to the container:"
|
||
msgstr "project1中的User1可以写入容器内容:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users have roles on accounts. For example, a user with the admin role has "
|
||
"full access to all containers and objects in an account. You can set access "
|
||
"control lists (ACLs) at the container level and support lists for read and "
|
||
"write access, which you set with the ``X-Container-Read`` and ``X-Container-"
|
||
"Write`` headers."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户具有账户角色。例如,一个具有管理员角色的用户具有对所有容器和对象的完全访"
|
||
"问权限。可以在容器级别设置访问控制(AVLs), 具体通过设置``X-Container-Read`` "
|
||
"和 ``X-Container-Write`` 请求头提供读写权限。"
|
||
|
||
msgid "Users: The ``user1`` user with the ``password`` password"
|
||
msgstr "用户:用户``user1``的密码``password`` "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using this option, you can boot from a volume snapshot and create a new "
|
||
"volume by choosing :guilabel:`Volume Snapshot` from a list and adding a :"
|
||
"guilabel:`Device Name` for your volume. Click the :guilabel:`Delete Volume "
|
||
"on Instance Delete` option to delete the volume on deleting the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用此选项,可以从卷快照启动并创建新卷,方法是从列表中选择:guilabel:`卷快照"
|
||
"`,然后为卷添加:guilabel:`设备名称`。单击:guilabel:`删除实例时删除卷`选项以在"
|
||
"删除实例时删除卷。"
|
||
|
||
msgid "VCPUs"
|
||
msgstr "虚拟内核"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VNC or SPICE is used to view the console output of an instance, regardless "
|
||
"of whether or not the console log has output. This allows relaying keyboard "
|
||
"and mouse activity to and from an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"VNC或SPICE用来查看一个实例的终端视图,不管是否终端日志被输出。这允许您使用键"
|
||
"盘和鼠标与实例交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Valid values for the ``format`` variable are ``tar``, ``tar.gz``, or ``tar."
|
||
"bz2``."
|
||
msgstr "有效参数值为 ``tar``, ``tar.gz``, 或 ``tar.bz2``."
|
||
|
||
msgid "View and manage load balancers v2"
|
||
msgstr "查看并管理负载均衡器v2"
|
||
|
||
msgid "View console log of instance"
|
||
msgstr "查看云主机的控制台日志"
|
||
|
||
msgid "View existing load balancers"
|
||
msgstr "查看现有的负载平衡器"
|
||
|
||
msgid "View statistics:"
|
||
msgstr "查看数据"
|
||
|
||
msgid "Virtual CPUs: ``1``"
|
||
msgstr "虚拟CPUs:``1``"
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume: If you choose this option, a new field for :guilabel:`Use volume as "
|
||
"a source` displays. You can select the volume from the list. Options to use "
|
||
"a snapshot or a volume as the source for a volume are displayed only if "
|
||
"there are existing snapshots or volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"卷:如果选择此选项,将显示一个新字段:guilabel:`使用卷作为源`。可以从列表中选"
|
||
"择卷。仅当存在现有快照或卷时,才会显示将快照或卷用作卷的源的选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volumes are block storage devices that you attach to instances to enable "
|
||
"persistent storage. You can attach a volume to a running instance or detach "
|
||
"a volume and attach it to another instance at any time. You can also create "
|
||
"a snapshot from or delete a volume. Only administrative users can create "
|
||
"volume types."
|
||
msgstr ""
|
||
"卷是您连接到一个实例来实现持久存储的块存储设备。您可以在任何时间连接一个卷到"
|
||
"一个正在运行中的实例或断开然后连接到另一个实例。您也可以从一个卷上创建快照或"
|
||
"删除一个卷。只有管理型用户才能新建卷类。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly recommend that you put non-current objects in a different "
|
||
"container than the container where current object versions reside."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们强烈建议您将非当期的对象放在一个不同的容器中,而不是当前对象版本存放的容"
|
||
"器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When Object Storage processes the request, it performs multiple sub-"
|
||
"operations. Even if all sub-operations fail, the operation returns a 200 "
|
||
"status. The bulk operation returns a response body that contains details "
|
||
"that indicate which sub-operations have succeeded and failed. Some sub-"
|
||
"operations might succeed while others fail. Examine the response body to "
|
||
"determine the results of each delete sub-operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"当对象存储过程请求时,它执行多个子操作。即使所有的子操作失败,操作返回一个200"
|
||
"状态。批量操作返回一个响应体,该响应体包含指示子操作成功和失败的详细信息。一"
|
||
"些子操作可能会成功,而另一些则失败。检查响应体,以确定每个删除子操作的结果。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When Object Storage processes the request, it performs multiple sub-"
|
||
"operations. Even if all sub-operations fail, the operation returns a 201 "
|
||
"``Created`` status. Some sub-operations might succeed while others fail. "
|
||
"Examine the response body to determine the results of each auto-extract "
|
||
"archive sub-operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"当对象存储过程请求时,它执行多个子操作。即使所有的子操作失败,操作返回一个"
|
||
"201“创建”状态。一些子操作可能会成功,而另一些则失败。检查响应体,以确定每个自"
|
||
"动提取存档子操作的结果。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When adding a rule, you must specify the protocol used with the destination "
|
||
"port or source port."
|
||
msgstr "当添加一条规则时,你必须指定使用的协议及目的端口或源端口"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When an instance is created in OpenStack, it is automatically assigned a "
|
||
"fixed IP address in the network to which the instance is assigned. This IP "
|
||
"address is permanently associated with the instance until the instance is "
|
||
"terminated."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack上创建一个云主机时,它会自动在分配的云主机网络中分配一个固定的IP地"
|
||
"址。此IP地址永久与云主机相关联,直到云主机被终止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When an instance is created in OpenStack, it is automatically assigned a "
|
||
"fixed IP address in the network to which the instance is assigned. This IP "
|
||
"address is permanently associated with the instance until the instance is "
|
||
"terminated. However, in addition to the fixed IP address, a floating IP "
|
||
"address can also be attached to an instance. Unlike fixed IP addresses, "
|
||
"floating IP addresses are able to have their associations modified at any "
|
||
"time, regardless of the state of the instances involved."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你在OpenStack中创建一个实例,它会被自动分配一个该实例所在网络的固定IP地址。"
|
||
"这个IP地址将会与该实例永久绑定,直到实例被删除。然而除了固定IP地址以外,实例"
|
||
"也可以加载浮动IP地址。与固定IP地址不同,浮动IP地址可以随时更改与实例的绑定关"
|
||
"系而不受实例的状态影响。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a port, you can specify any unallocated IP in the subnet even "
|
||
"if the address is not in a pre-defined pool of allocated IP addresses (set "
|
||
"by your cloud provider)."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你创建一个端口,你可以指定子网中任何未分配的IP地址,尽管这个地址不再预定义"
|
||
"的IP地址池里(由云提供商设定)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the ``PUT`` operation sees the ``?multipart-manifest=put`` query "
|
||
"parameter, it reads the request body and verifies that each segment object "
|
||
"exists and that the sizes and ETags match. If there is a mismatch, the "
|
||
"``PUT`` operation fails."
|
||
msgstr ""
|
||
" ``PUT`` 操作检测到``?multipart-manifest=put``查询参数时,读取消息体并验证每"
|
||
"个segment对象是否存在以及ETags是否匹配。如果不匹配,操作失败。"
|
||
|
||
msgid "When the resize completes, the status becomes VERIFY\\_RESIZE."
|
||
msgstr "当resize完成时,状态变成VERIFY\\_RESIZE。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using SPICE to view the console of an instance, a browser plugin can be "
|
||
"used directly on the instance page, or the :command:`openstack console url "
|
||
"show` command can be used with it, as well, by returning a token-"
|
||
"authenticated address, as in the example above."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用SPICE查看实例控制台时,可以在实例页面使用浏览器插件,也可参考上面的例子,"
|
||
"使用:command:`openstack console url show`命令来获取一个已认证的地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When working with images in the SDK, you will call ``novaclient`` methods."
|
||
msgstr "在SDK中使用镜像时,你会调用“novaclient”方法"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When working with images in the SDK, you will call both ``glance`` and "
|
||
"``nova`` methods."
|
||
msgstr "在SDK中使用镜像时,你会调用“glance”和“nova”的方法"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bare-metal node, your PM address, user name, and password "
|
||
"should match the information in your hardware's BIOS/IPMI configuration."
|
||
msgstr "创建裸金属节点时,PM地址,用户名和密码必须和硬件BIOS/IPMI配置一致。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you create images that access configuration drive data and multiple "
|
||
"directories are under the ``openstack`` directory, always select the highest "
|
||
"API version by date that your consumer supports. For example, if your guest "
|
||
"image supports the 2012-03-05, 2012-08-05, and 2013-04-13 versions, try "
|
||
"2013-04-13 first and fall back to a previous version if 2013-04-13 is not "
|
||
"present."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你在\"openstack\"目录下创建可以访问配置驱动数据和多个目录的镜像时,总是选择"
|
||
"客户支持最高的API版本的日期。例如,如果你的客户镜像支持2012-03-05,"
|
||
"2012-08-05,和2013-04-13版本,如果2013-04-13是不存,先尝试2013-04-13并且回滚"
|
||
"到前一个版本。"
|
||
|
||
msgid "When you delete a stack, you cannot undo this action."
|
||
msgstr "当你删除一个栈时,你不可以撤销此操作"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you delete an instance, the data in its attached volumes is not deleted."
|
||
msgstr "当你删除云主机时,附加卷中的数据不会被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you launch a virtual machine, you can inject a *key pair*, which "
|
||
"provides SSH access to your instance. For this to work, the image must "
|
||
"contain the ``cloud-init`` package."
|
||
msgstr ""
|
||
"当你启动一个虚拟机,你可以注入*key pair*,它为你的实例提供了SSH访问路径。为了"
|
||
"能运行,镜像必须包含'cloud-init'包"
|
||
|
||
msgid "When you launch an instance from a volume, note the following steps:"
|
||
msgstr "当你从一个卷启动一个实例,注意以下步骤:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you launch an instance from an image, OpenStack creates a local copy of "
|
||
"the image on the compute node where the instance starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"当从镜像启动实例时,OpenStack会在实例启动的计算节点上创建镜像的本地副本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you launch an instance, it is automatically assigned a private IP "
|
||
"address that stays the same until you explicitly terminate the instance. "
|
||
"Rebooting an instance has no effect on the private IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您新建一个实例时,其便获得了一个永不变更的私有IP地址直到您明确的终结了该实"
|
||
"例。重启一个实例不会影响其私有IP地址"
|
||
|
||
msgid "When you no longer need an instance, you can delete it."
|
||
msgstr "当你不再需要这个云主机的时候,你可以将它删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you request a list of containers or objects, Object Storage returns a "
|
||
"maximum of 10,000 names for each request. To get subsequent names, you must "
|
||
"make another request with the ``marker`` parameter. Set the ``marker`` "
|
||
"parameter to the name of the last item returned in the previous list. You "
|
||
"must URL-encode the ``marker`` value before you send the HTTP request. "
|
||
"Object Storage returns a maximum of 10,000 names starting after the last "
|
||
"item returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"请求容器和对象列表时,对象存储为每次请求最多返回10,000项数据。如需继续获取数"
|
||
"据,需使用 ``marker``参数再次发送请求。将 ``marker``参数的值设置为前一次请求"
|
||
"获取列表的最后一项的名称。 发送请求前,``marker``值必须进行URL编码。对象存储"
|
||
"将返回从标记的位置开始的最多10,000项数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you upload each segment and the manifest, include the same value in the "
|
||
"``X-Trans-Id-Extra`` request header. If an error occurs, you can find all "
|
||
"requests that are related to the large object upload in the Object Storage "
|
||
"logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"上传对象片段和manifest时,每次请求都要包含相同的 ``X-Trans-Id-Extra``请求头。"
|
||
"如果发生错误,可以在对象存储日志中找到与该大型对象相关的所有请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where ``length`` is the 3-character, zero-padded hexadecimal character "
|
||
"length of the object, ``<object_name>`` is the object name, and "
|
||
"``<timestamp>`` is the time when the object was initially created as a "
|
||
"current version."
|
||
msgstr ""
|
||
"其中,``length``是对象的长度(3字节,并使用零填充的十六进制字符),"
|
||
"``<object_name>``是对象名称,``<timestamp>``是对象作为当前版本最初创建的时"
|
||
"间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While static and dynamic objects have similar behavior, this table describes "
|
||
"their differences:"
|
||
msgstr "静态和动态大型对象具有相同的行为,该表格展示它们的不同之处:"
|
||
|
||
msgid "Who should read this book?"
|
||
msgstr "谁应该读本书?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With bulk delete, you can delete up to 10,000 objects or containers "
|
||
"(configurable) in one request."
|
||
msgstr "随着批量删除,您可以在一个请求中删除多达10000个对象或容器(可配置)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, you can boot from an image and create a volume by entering "
|
||
"the :guilabel:`Device Size` and :guilabel:`Device Name` for your volume. "
|
||
"Click the :guilabel:`Delete Volume on Instance Delete` option to delete the "
|
||
"volume on deleting the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用此选项,可以从镜像启动并通过输入:guilabel:`设备大小`和:guilabel:`设备名称"
|
||
"`来创建卷。单击`实例删除时删除卷`选项以在删除实例时删除卷。"
|
||
|
||
msgid "X-Delete-After"
|
||
msgstr "X-Delete-After"
|
||
|
||
msgid "X-Delete-At"
|
||
msgstr "X-Delete-At"
|
||
|
||
msgid "XML data serialization response format."
|
||
msgstr "XML数据序列化响应格式"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also create and upload a manifest file. The manifest file is a zero-byte "
|
||
"file with the extra ``X-Object-Manifest`` ``CONTAINER/PREFIX`` header. The "
|
||
"``CONTAINER`` is the container the object segments are in and ``PREFIX`` is "
|
||
"the common prefix for all the segments. You must UTF-8-encode and then URL-"
|
||
"encode the container and common prefix in the ``X-Object-Manifest`` header."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以创建并上传manifest文件。manifest文件是一个带有 ``X-Object-Manifest`` 和"
|
||
"``CONTAINER/PREFIX``头的0字节文件。``CONTAINER`` 是包含对象片段的容器,"
|
||
"``PREFIX``是对象片段名称前缀。``X-Object-Manifest``的值必须经过UTF-8和URL-"
|
||
"encode编码。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also have the option of displaying a list of files in your pseudo-"
|
||
"directory instead of a web page. To do this, set the ``X-Container-Meta-Web-"
|
||
"Listings`` header to ``TRUE``. You may add styles to your file listing by "
|
||
"setting ``X-Container-Meta-Web-Listings-CSS`` to a style sheet (for example, "
|
||
"``lists.css``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"你也可以选择显示一个在伪目录里的文件列表而不是显示web页面。要使用此配置,请设"
|
||
"置 ``X-Container-Meta-Web-Listings`` 标题为``TRUE``。你可以为列出的文件增加样"
|
||
"式,通过设置``X-Container-Meta-Web-Listings-CSS``为一个样式表(例如:``lists."
|
||
"css``)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also assign a floating IP address to a running instance to make it "
|
||
"accessible from outside the cloud. See :doc:`cli-manage-ip-addresses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"也可以为运行中的实例分配一个浮动IP以从公网访问该实例。请参考:doc:`cli-manage-"
|
||
"ip-addresses`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also attach a block storage device, or **volume**, for persistent "
|
||
"storage."
|
||
msgstr "也可以连接一个快存储设备,或持久化存储的一个**卷**(*volume*)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also configure the Compute service to always create a configuration "
|
||
"drive by setting the following option in the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"在``/etc/nova/nova.conf``文件中做如下配置可以配置计算服务总是创建配置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also filter the image list by using :command:`grep` to find a "
|
||
"specific image, as follows:"
|
||
msgstr "也可以使用:command:`grep`来查找所需镜像,例如:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also launch an instance from the :guilabel:`Images` or :guilabel:"
|
||
"`Volumes` category when you launch an instance from an image or a volume "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"当从镜像或者卷启动实例时,也可以分别从:guilabel:`镜像`或者:guilabel:`卷`类别"
|
||
"启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use ``X-Trans-Id-Extra`` strings to help operators debug "
|
||
"requests that fail to receive responses. The operator can search for the "
|
||
"extra information in the logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用``X-Trans-Id-Extra``请求头来帮助定位无法收到响应的问题。可以在日志中"
|
||
"搜索该请求头的值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the :command:`openstack` and :command:`glance` command-line "
|
||
"clients or the Image service to manage images. For more information see :doc:"
|
||
"`../common/cli-manage-images`."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用:command:`openstack`和:command:`glance`命令行客户端或者镜像服务来管理"
|
||
"镜像。更多详情请查阅:doc:`../common/cli-manage-images`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the :command:`swift stat` command with the ``ACCOUNT`` or "
|
||
"``CONTAINER`` names as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"在:command:`swift stat`命令也可以使用``ACCOUNT``或``CONTAINER`` 作为参数。"
|
||
|
||
msgid "You can assign a floating IP address to a project and to an instance."
|
||
msgstr "你可以将一个浮动IP地址分配给一个项目和一个云主机"
|
||
|
||
msgid "You can boot instances from a volume instead of an image."
|
||
msgstr "可以从硬盘而不是从镜像启动一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can change a database's configuration by attaching a configuration group "
|
||
"to a database instance. You do this by using the :command:`trove "
|
||
"configuration-attach` command and passing in the ID of the database instance "
|
||
"and the ID of the configuration group."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以通过将配置组附加到数据库实例来更改数据库的配置。可以使用:command:`trove "
|
||
"configuration-attach`命令并传递数据库实例ID和配置组ID的方式来执行此操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can change various characteristics of a database instance, such as its "
|
||
"volume size and flavor."
|
||
msgstr "你可以更改数据库实例的各种特性,如它的卷大小和规格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose a smaller volume or flavor for a replica than for the "
|
||
"original, but the replica's volume must be big enough to hold the data "
|
||
"snapshot from the original."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以为备份选取一个比原始实例更小的磁盘或规格,但备份的磁盘容量必须满足原始"
|
||
"实例的数据快照大小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue to upload segments, like this example shows, before you "
|
||
"upload the manifest."
|
||
msgstr "上传manifest之前可以继续上传片段对象,如示例中展示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a configuration group by using the :command:`trove "
|
||
"configuration-create` command. The general syntax for this command is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用:command:`trove configuration-create`命令创建配置组。此命令的一般语法"
|
||
"为:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new object in container without a file available and can "
|
||
"upload the file later when it is ready. This temporary object acts a place-"
|
||
"holder for a new object, and enables the user to share object metadata and "
|
||
"URL info in advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在没有文件可用时你可以在容器中创建一个对象并且在它准备好之后上传。这个临时对"
|
||
"象为一个新的对象提供了一个占位符,并允许用户预先共享对象元数据以及URL信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a replica of an existing database instance. When you make "
|
||
"subsequent changes to the original instance, the system automatically "
|
||
"applies those changes to the replica."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以为已有的数据库实例创建备份。当对原始实例做更改是,系统自动将更改应用到备"
|
||
"份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a volume from an existing image, volume, or snapshot. This "
|
||
"procedure shows you how to create a volume from an image, and use the volume "
|
||
"to boot an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用已有的镜像、硬盘或快照创建硬盘。该过程展示了如何从一个镜像创建硬盘并"
|
||
"从该硬盘启动实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an unlimited number of nested pseudo-directories. To navigate "
|
||
"through them, use a longer ``prefix`` parameter coupled with the "
|
||
"``delimiter`` parameter. In this sample output, there is a pseudo-directory "
|
||
"called ``dogs`` within the pseudo-directory ``animals``. To navigate "
|
||
"directly to the files contained within ``dogs``, enter the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"可以创建无限制数目的嵌套伪目录。为了浏览这些嵌套的伪目录,请使用更长的"
|
||
"``prefix``参数和``delimiter``参数。在这个实例输出中,伪目录``animals``中有一"
|
||
"名为``dogs``的伪目录。为直接访问``dogs``中包含的文件,请输入如下的命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and set custom error pages for visitors to your website; "
|
||
"currently, only 401 (Unauthorized) and 404 (Not Found) errors are supported. "
|
||
"To do this, set the metadata header, ``X-Container-Meta-Web-Error``."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以为网站的访问者创建和设置自定义错误页面;目前仅支持401(未授权)和404(未"
|
||
"找到)错误。为此,设置元数据头部,``X-Container-Meta-Web-Error``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can create at least one key pair for each project. You can use the key "
|
||
"pair for multiple instances that belong to that project. If you generate a "
|
||
"key pair with an external tool, you can import it into OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以为每个项目至少创建一个密钥对。你可以在项目所属的多个实例上使用该密钥"
|
||
"对。如果你使用外部工具生成密钥对,那么你可以将它导入到OpenStack。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can extend a volume by using the :guilabel:`Extend Volume` option "
|
||
"available in the :guilabel:`More` dropdown list and entering the new value "
|
||
"for volume size."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以在:guilabel:`更多`下拉列表中使用:guilabel:`扩展卷`选项来扩展卷,并输入卷"
|
||
"的新大小。"
|
||
|
||
msgid "You can generate a key pair or upload an existing public key."
|
||
msgstr "你可以生成一个秘钥对或上传一个现有的公钥"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can get additional information about the backup by using the :command:"
|
||
"`trove backup-show` command and passing in the ``BACKUP_ID``, which is "
|
||
"``8af30763-61fd-4aab-8fe8-57d528911138``."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以用“trove backup-show”命令以及通过"
|
||
"为“8af30763-61fd-4aab-8fe8-57d528911138”的“BACKUP_ID” 获得关于备份的附加信息"
|
||
|
||
msgid "You can launch an instance from various sources."
|
||
msgstr "可以通过多种源来启动一个实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can list and delete bare-metal nodes. When you delete a node, any "
|
||
"associated network interfaces are removed. You can list and remove network "
|
||
"interfaces that are associated with a bare-metal node."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以列出和删除裸金属节点。删除节点时,所有关联的网卡都会被移除。可以列出、移"
|
||
"除所有关联到一个裸金属节点的网卡。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage database configuration tasks by using configuration groups. "
|
||
"Configuration groups let you set configuration options, in bulk, on one or "
|
||
"more databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以使用配置组来管理数据库配置任务。配置组让你批量设置配置参数,一个或多个"
|
||
"数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the rules in a security group to allow access to instances "
|
||
"through different ports and protocols. For example, you can modify rules to "
|
||
"allow access to instances through SSH, to ping instances, or to allow UDP "
|
||
"traffic; for example, for a DNS server running on an instance. You specify "
|
||
"the following parameters for rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以修改安全组中的规则来允许通过不同的端口和协议访问实例。比如,你可以为实"
|
||
"例上运行的DNS修改规则来允许通过SSH访问实例,ping通实例或者允许UDP流量。你可以"
|
||
"为规则指定以下参数。"
|
||
|
||
msgid "You can modify these examples for your specific use cases."
|
||
msgstr "可以根据特定用例修改这些示例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can now access the new database you just created (myDB) by using typical "
|
||
"database access commands. In this MySQL example, replace ``IP_ADDRESS`` with "
|
||
"``172.16.200.2``."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在你可以使用典型的数据库访问命令访问你刚创建的新数据库(myDB)了。在这个MySQL"
|
||
"的例子中,用``172.16.200.2``替换``IP_ADDRESS``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can now pass in the instance ID with the :command:`trove show` command "
|
||
"to get the IP address of the instance. In this example, replace "
|
||
"``INSTANCE_ID`` with ``5599dad6-731e-44df-bb60-488da3da9cfe``."
|
||
msgstr ""
|
||
"现在,你可以通过实例ID使用'trove show'命令得到实例的IP地址。例如,使用"
|
||
"\"5599dad6-731e-44df-bb60-488da3da9cfe\"代替\"INSTANCE_ID\"。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can pass user data in a local file at instance launch by using the ``--"
|
||
"user-data USER-DATA-FILE`` parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"当虚拟机启动时,通过``--user-data USER-DATA-FILE``参数用本地文件为虚拟机传递"
|
||
"用户数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can place user data in a local file and pass it through the ``--user-"
|
||
"data <user-data-file>`` parameter at instance creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"当虚拟机启动时,通过``--user-data <user-data-file>``参数用本地文件为虚拟机传"
|
||
"递用户数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can resize or rebuild an instance. You can also choose to view the "
|
||
"instance console log, edit instance or the security groups. Depending on the "
|
||
"current state of the instance, you can pause, resume, suspend, soft or hard "
|
||
"reboot, or terminate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以修改或重建一个实例。您也可以选择浏览实例控制台日志,编辑实例或安全组。"
|
||
"根据实例当前状态的不同,您可以暂停,恢复,挂起,软/硬重启,或者终结一个实例。"
|
||
|
||
msgid "You can run the following shelving tasks:"
|
||
msgstr "执行如下释放命令:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the ``Accept`` request header to one of the following values to "
|
||
"define the response format:"
|
||
msgstr "可以设置``Accept``请求头为以下值来定义响应格式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the ``Accept`` request header to one of these values to define "
|
||
"the response format:"
|
||
msgstr "可以设置``Accept``请求头为以下值来定义响应格式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can soft or hard reboot a running instance. A soft reboot attempts a "
|
||
"graceful shut down and restart of the instance. A hard reboot power cycles "
|
||
"the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"有两种重启方式供选择,软重启和硬重启,软重启试图优雅的关机并重启实例,而应重"
|
||
"启则是直接对实例实施电源的拔插。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can store data across multiple machines by setting up MongoDB sharded "
|
||
"clusters."
|
||
msgstr "通过MongoDB sharded集群可以在多个机器存储数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can store multiple versions of your content so that you can recover from "
|
||
"unintended overwrites. Object versioning is an easy way to implement version "
|
||
"control, which you can use with any type of content."
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以存储您多个内容的版本,这样你可以从意外的覆盖重新恢复。对象版本管理是实"
|
||
"现版本控制的一个简单的方法,你可以使用任何类型的内容作为对象版本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can track usage for instances for each project. You can track costs per "
|
||
"month by showing meters like number of vCPUs, disks, RAM, and uptime for all "
|
||
"your instances."
|
||
msgstr "你可以追踪各项目中实例的使用情况。你可以追踪每月的费用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload manifest and segment objects in any order. You are "
|
||
"recommended to upload the manifest object after the segments in case a "
|
||
"premature download of the manifest occurs. However, this is not enforced."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以按任意顺序上传manifest和对象片段。建议完成对象片段上传后再上传manifest以"
|
||
"避免提前下载manifest. 然而这不是强制的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload new segment objects or remove existing segments. The names "
|
||
"must simply match the ``PREFIX`` supplied in ``X-Object-Manifest``."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以上传新的对象片段或移除已有的对象片段。名称要符合``X-Object-Manifest``中提"
|
||
"供的 ``PREFIX``规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload regular files but you cannot upload other items (for example, "
|
||
"empty directories or symbolic links)."
|
||
msgstr "你可以上传常规文件但是不能上传其他项目(比如,空的目录或者符号链接)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Database services to backup a database and store the backup "
|
||
"artifact in the Object Storage service. Later on, if the original database "
|
||
"is damaged, you can use the backup artifact to restore the database. The "
|
||
"restore process creates a database instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"你可以使用数据库服务备份数据库,并且在对象存储服务里存放人工备份。之后,如果"
|
||
"原始的数据库损坏,你可以使用人工备份去恢复数据库。恢复过程会创建一个数据库实"
|
||
"例 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :command:`blkid` command to identify the block device that "
|
||
"corresponds to the configuration drive. For example, when you boot the "
|
||
"CirrOS image with the ``m1.tiny`` flavor, the device is ``/dev/vdb``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用:command:`blkid` 命令来认证配置驱动器对应的块设备。例如,使用 ``m1."
|
||
"tiny``类型启动CirrOS 镜像,设备为``/dev/vdb``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the ``X-Trans-Id-Extra`` request header to include extra "
|
||
"information to help you debug any errors that might occur with large object "
|
||
"upload and other Object Storage transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用``X-Trans-Id-Extra``请求头携带信息,用来定位上传大型对象及对象存储事"
|
||
"务相关错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can use your Object Storage account to create a static website. This "
|
||
"static website is created with Static Web middleware and serves container "
|
||
"data with a specified index file, error file resolution, and optional file "
|
||
"listings. This mode is normally active only for anonymous requests, which "
|
||
"provide no authentication token. To use it with authenticated requests, set "
|
||
"the header ``X-Web-Mode`` to ``TRUE`` on the request."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以使用对象存储的账户来创建静态网站。此静态网站是使用静态Web中间件创建的,并"
|
||
"提供具有指定索引文件,错误文件解析和可选文件列表的容器数据。此模式通常仅对不"
|
||
"提供身份验证令牌的匿名请求有效。 要使用已验证的请求,请在请求中将标题``X-Web-"
|
||
"Mode``设置为``TRUE``。"
|
||
|
||
msgid "You can view rules for a specified security group:"
|
||
msgstr "可以查看一个安全组的规则:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can view the status of a volume in the Volumes tab of the dashboard. The "
|
||
"volume is either Available or In-Use."
|
||
msgstr "您可以查看控制界面的卷标签中的卷的状态。卷处于可用或使用中状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add or remove segment objects from the manifest. However, you can "
|
||
"create a completely new manifest object of the same name with a different "
|
||
"manifest list."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能从manifest中增加或移除对象片段。然而可以创建一个新的同名manifest对象,指"
|
||
"向不同的对象列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the default security group for a project. Also, you cannot "
|
||
"delete a security group that is assigned to a running instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"您不能删除一个项目的默认安全组。而且您也不能删除已经指定给正在运行的实例的安"
|
||
"全组。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot version a large-object manifest file, but the large-object "
|
||
"manifest file can point to versioned segments."
|
||
msgstr ""
|
||
"不能版本化大型对象的manifest文件,但大型对象的manifest文件可以指向已版本化的"
|
||
"segments。"
|
||
|
||
msgid "You detach a replica using the :command:`trove detach-replica` command:"
|
||
msgstr "通过`trove detach-replica`卸载备份。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have to specify a subnet when you create a network, but if you do "
|
||
"not specify a subnet, the network can not be attached to an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您创建一个网络时,您不必指定子网,但如果您不指定子网,就不能连接到一个云主"
|
||
"机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You get a list with all the volumes in your system. In this list, you can "
|
||
"find the volume that is attached to your ISO created instance, with the "
|
||
"false bootable property."
|
||
msgstr ""
|
||
"你会得到一个系统中所有硬盘的列表。在列表中你会发现硬盘已连接到以你的ISO创建的"
|
||
"实例,且已设置为不作为启动盘。"
|
||
|
||
msgid "You have successfully created a container."
|
||
msgstr "你成功创建了一个容器"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have successfully created the router. You can view the new topology from "
|
||
"the :guilabel:`Network Topology` tab."
|
||
msgstr "已成功创建路由。可以在:guilabel:`网络拓扑`选项卡中查看新的拓扑。"
|
||
|
||
msgid "You have successfully uploaded an object to the container."
|
||
msgstr "您已经成功上传对象至容器"
|
||
|
||
msgid "You must UTF-8-encode the member names."
|
||
msgstr "你必须以UTF-8-encode定义定义成员名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must record the ``ETag`` response header value that the ``PUT`` "
|
||
"operation returns. Alternatively, you can calculate the MD5 checksum of the "
|
||
"segment before you perform the upload and include this value in the ``ETag`` "
|
||
"request header. This action ensures that the upload cannot corrupt your data."
|
||
msgstr ""
|
||
"必须记录``PUT``请求的响应消息中的 ``ETag`` 值。或者在上传之前计算segment的MD5"
|
||
"值并设置到请求消息头``ETag`` 中。这样可以保证上传操作不会破坏数据。"
|
||
|
||
msgid "You must upload the segment objects before upload the manifest object."
|
||
msgstr "上传manifest对象前必须上传对象片段。"
|
||
|
||
msgid "You must use the tar utility to create the tar archive file."
|
||
msgstr "必须使用tar工具创建tar压缩档。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to set the ``X-Container-Meta-Web-Error`` metadata once for "
|
||
"your entire static website."
|
||
msgstr "只需为整个静态网站设置``X-Container-Meta-Web-Error``元数据一次。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You receive a one-item response, which is fewer than the ``limit`` number of "
|
||
"names. This indicates that this is the end of the list."
|
||
msgstr "您收到的一条少于“limit”的名称数量响应。这表明,这是列表的结尾。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You receive a result set of all container names before the ``end-marker`` "
|
||
"value."
|
||
msgstr "您会接收到在“end-marker”值之前的所有容器的名称的结果集。"
|
||
|
||
msgid "You should also be familiar with:"
|
||
msgstr "你应该熟悉:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You specify that the new ``guest2`` instance has the same flavor (``10``) "
|
||
"and the same root volume size (``2``) as the original ``guest1`` instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"您指定新的实例``guest2``有相同的类型(``10``),与源实例``guest1`` 相同的根卷大"
|
||
"小(``2``)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your Object Storage system might not enable all features that this document "
|
||
"describes. These features are:"
|
||
msgstr "你的对象存储系统可能未完全启用该文档描述的所有特性。这些特性是;"
|
||
|
||
msgid "Your options are:"
|
||
msgstr "你的选项是:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your publicly readable containers are checked for two headers, ``X-Container-"
|
||
"Meta-Web-Index`` and ``X-Container-Meta-Web-Error``. The ``X-Container-Meta-"
|
||
"Web-Error`` header is discussed below, in the section called :ref:"
|
||
"`set_error_static_website`."
|
||
msgstr ""
|
||
"公开可读的容器被检查两个头部,``X-Container-Meta-Web-Index``和``X-Container-"
|
||
"Meta-Web-Error``。头部``X-Container-Meta-Web-Error``在下面名为:ref:"
|
||
"`set_error_static_website`的部分进行讨论。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``<name>`` is the name of the container to which you are uploading the "
|
||
"object."
|
||
msgstr "``<name>``是上传对象的容器名称。"
|
||
|
||
msgid "``Accept`` request header"
|
||
msgstr "请求头``Accept``"
|
||
|
||
msgid "``NAME``. The name for the server."
|
||
msgstr "``NAME``. 云主机名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"``Segment objects`` store the object content. You can divide your content "
|
||
"into segments and upload each segment into its own segment object. Segment "
|
||
"objects do not have any special features. You create, update, download, and "
|
||
"delete segment objects just as you do with normal objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"“Segment objects”存储对象内容。您可以将您的内容分为段,并将每一段上传到它自己"
|
||
"的段对象中。段对象没有任何特殊的功能。您与正常对象一样创建、更新、下载和删除"
|
||
"段对象。"
|
||
|
||
msgid "``application/json``"
|
||
msgstr "``application/json``"
|
||
|
||
msgid "``application/xml``"
|
||
msgstr "``application/xml``"
|
||
|
||
msgid "``application/xml`` or ``text/xml``"
|
||
msgstr "``application/xml``或``text/xml``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-interface-add``"
|
||
msgstr "``baremetal-interface-add``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-interface-list``"
|
||
msgstr "``baremetal-interface-list``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-interface-remove``"
|
||
msgstr "``baremetal-interface-remove``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-node-create``"
|
||
msgstr "``baremetal-node-create``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-node-delete``"
|
||
msgstr "``baremetal-node-delete``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-node-list``"
|
||
msgstr "``baremetal-node-list``"
|
||
|
||
msgid "``baremetal-node-show``"
|
||
msgstr "``baremetal-node-show``"
|
||
|
||
msgid "``database1``, ``database2``, ``database3``"
|
||
msgstr "``database1``,``database2``,``database3``"
|
||
|
||
msgid "``text/plain``"
|
||
msgstr "``text/plain``"
|
||
|
||
msgid "``text/xml``"
|
||
msgstr "``text/xml``"
|
||
|
||
msgid "application/jsontext"
|
||
msgstr "application/jsontext"
|
||
|
||
msgid "application/xml"
|
||
msgstr "application/xml"
|
||
|
||
msgid "end_marker"
|
||
msgstr "end_marker"
|
||
|
||
msgid "etag"
|
||
msgstr "etag"
|
||
|
||
msgid "format= ``format`` query parameter"
|
||
msgstr "查询参数format= ``format``"
|
||
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr "limit"
|
||
|
||
msgid "marker"
|
||
msgstr "marker"
|
||
|
||
msgid "novnc"
|
||
msgstr "novnc"
|
||
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
msgid "publicURL"
|
||
msgstr "publicURL"
|
||
|
||
msgid "shade"
|
||
msgstr "shade"
|
||
|
||
msgid "size_bytes"
|
||
msgstr "size_bytes"
|
||
|
||
msgid "spice"
|
||
msgstr "spice"
|
||
|
||
msgid "text/plain"
|
||
msgstr "text/plain"
|
||
|
||
msgid "text/xml"
|
||
msgstr "text/xml"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "token"
|
||
|
||
msgid "xvpvnc"
|
||
msgstr "xvpvnc"
|