
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iff5140a61f19a844dee3686d0b09a7e93be8377b
1952 lines
93 KiB
Plaintext
1952 lines
93 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015
|
||
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
|
||
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013-2015
|
||
# yfukuda <fukuda.yuko@jp.fujitsu.com>, 2013
|
||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
|
||
# KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openstackinstallguide\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 12:22+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-22 02:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: KATO Tomoyuki <kato.tomoyuki@jp.fujitsu.com>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||
|
||
msgid "**Example**"
|
||
msgstr "**例**"
|
||
|
||
msgid "**Hardware requirements**"
|
||
msgstr "**ハードウェア要件**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
|
||
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 接続**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
||
msgstr "**ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク - 概要**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
|
||
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 接続**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
||
msgstr "**ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク - 概要**"
|
||
|
||
msgid "**Passwords**"
|
||
msgstr "**パスワード**"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
|
||
"processor, memory, and storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"フレーバーは、プロセッサー、メモリ、ストレージなどの仮想リソースの割り当てプ"
|
||
"ロファイルを指定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
|
||
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
|
||
"installations with optional services such as Block Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"最も基本的なインストールとしては、各ノードは単一のディスクパーティションで動"
|
||
"作します。しかしながら、Block Storage のようなオプションサービスをインストー"
|
||
"ルする場合には :term:`Logical Volume Manager (LVM)` を検討すべきです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
|
||
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"インストール中に定期的に「スナップショット」を取得したり、問題発生時に動作す"
|
||
"る設定に「ロールバック」したりできます。"
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Access the instance remotely"
|
||
msgstr "インスタンスへのリモートアクセス"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using a virtual console"
|
||
msgstr "インスタンスへの仮想コンソールアクセス"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using the virtual console"
|
||
msgstr "インスタンスの仮想コンソールへのアクセス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
|
||
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH を使用して、インスタンスにアクセスします。``fdisk`` コマンドを使用して、"
|
||
"ボリュームがブロックストレージデバイス ``/dev/vdb`` として存在することを確認"
|
||
"します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
|
||
"provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから SSH を"
|
||
"使用して、インスタンスにアクセスします。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
|
||
msgstr "ルールをセキュリティグループ ``default`` に追加します。"
|
||
|
||
msgid "Add security group rules"
|
||
msgstr "セキュリティーグループルールの追加"
|
||
|
||
msgid "Add the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr "``openstack`` ユーザーを追加します。"
|
||
|
||
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ルーターのインターフェースとして、セルフサービスネットワークのサブネットを追"
|
||
"加します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"追加のコンピュートノードは 10.0.0.32、10.0.0.33 などを使用すべきでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
|
||
"``available``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"しばらくすると、ボリュームの状態が ``作成中 (creating)`` から ``利用可能 "
|
||
"(available)`` に変わるでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, "
|
||
"and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the "
|
||
"following steps toward deployment using a production architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
"こららの OpenStack サービスの基本的なインストール、設定、運用、トラブルシュー"
|
||
"ティングができるようになったら、本番のアーキテクチャーを使ったデプロイメント"
|
||
"に向けて以下のような点を検討するとよいでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
|
||
"continue preparing the environment to launch an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"お使いの環境向けに適切なネットワークを作成した後、インスタンスを起動するため"
|
||
"の環境の準備を続けます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
|
||
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
|
||
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
|
||
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
|
||
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
|
||
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
|
||
"management network and assume that the physical network infrastructure "
|
||
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
|
||
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
|
||
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
|
||
"infrastructure provides direct Internet access."
|
||
msgstr ""
|
||
"すべてのノードで、パッケージインストール、セキュリティー更新、:term:`DNS "
|
||
"<Domain Name System (DNS)>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` などの"
|
||
"管理目的でインターネットアクセスが必要です。多くの場合、ノードのインターネッ"
|
||
"トアクセスは管理ネットワークインターフェース経由とすべきです。ネットワーク分"
|
||
"離の重要性を強調するために、サンプルアーキテクチャーは、管理ネットワークに `"
|
||
"プライベートアドレス空間 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ を使用し、"
|
||
"物理ネットワークインフラが :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` や"
|
||
"他の方法によりインターネットアクセスを提供すると仮定します。また、サンプル"
|
||
"アーキテクチャーは、プロバイダー (外部) ネットワーク用にルーティング可能な "
|
||
"IP アドレス空間を使用し、物理ネットワークインフラはインターネットへの直接アク"
|
||
"セスを提供すると仮定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
|
||
"public key."
|
||
msgstr ""
|
||
"代わりに、``ssh-keygen`` コマンドをスキップして、既存の公開鍵を使用することも"
|
||
"できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
|
||
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
|
||
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
|
||
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
|
||
"access to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu 16.04 では、MariaDB が unix_socket 認証プラグインを使用するよう変更さ"
|
||
"れました。ローカル認証はユーザークレデンシャル (UID) を使用して実行されます。"
|
||
"パスワード認証はデフォルトで使用されなくなりました。つまり、root ユーザーは"
|
||
"サーバーへのローカルアクセスのためにパスワードを使用できなくなりました。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
|
||
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
|
||
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
|
||
"hardware resources to your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack サービスや仮想マシンの数が増えると、最適なパフォーマンスを得るため"
|
||
"のハードウェア要件も増えます。追加のサービスを有効にしたり仮想マシンを増やし"
|
||
"たりした後で性能の劣化が見られた場合は、お使いの環境のハードウェアリソースを"
|
||
"増やすことを検討してください。"
|
||
|
||
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
|
||
msgstr "Floating IP アドレスをインスタンスに関連付けます。"
|
||
|
||
msgid "Attach a volume to an instance:"
|
||
msgstr "ボリュームをインスタンスに接続します。"
|
||
|
||
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``volume1`` ボリュームを ``provider-instance`` インスタンスに接続します。"
|
||
|
||
msgid "Attach the volume to an instance"
|
||
msgstr "ボリュームのインスタンスへの接続"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
|
||
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
|
||
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
|
||
"provides IP addresses to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"インスタンスを起動する前に、必要な仮想ネットワークインフラを作成する必要があ"
|
||
"ります。ネットワークオプション 1 の場合、インスタンスはプロバイダー (外部) "
|
||
"ネットワークを使用します。プロバイダーネットワークは、レイヤー 2 (ブリッジや"
|
||
"スイッチ) 経由で物理ネットワークインフラに接続されます。このネットワークに"
|
||
"は、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP サーバーがあります。"
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Block Storage"
|
||
|
||
msgid "Block storage node (Optional)"
|
||
msgstr "ブロックストレージノード (オプション)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
|
||
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
|
||
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
|
||
"shell (SSH)."
|
||
msgstr ""
|
||
"デフォルトでは、セキュリティーグループ ``default`` がすべてのインスタンスに適"
|
||
"用されます。このセキュリティーグループは、インスタンスへのリモートアクセスを"
|
||
"拒否するファイアウォールルールを持ちます。CirrOS などの Linux イメージの場"
|
||
"合、少なくとも ICMP (ping) と SSH を許可することを推奨します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
|
||
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
|
||
"those provided by your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードは、デフォルトで、パブリックなサーバープール経由で時刻同"
|
||
"期を行います。しかし、オプションとして、自組織により提供されるサーバーなど別"
|
||
"のサーバーを参照するように設定することもできます。"
|
||
|
||
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
|
||
msgstr "既存の ``-l 127.0.0.1`` を含む行を変更します。"
|
||
|
||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||
msgstr "Floating IP アドレスの状態を確認します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Check the status of your instance:"
|
||
msgstr "インスタンスの状態を確認します。"
|
||
|
||
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
|
||
msgstr "以下の仮想ネットワークの選択肢のいずれかを選択します。"
|
||
|
||
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` 行をコメントアウトします。"
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Compute"
|
||
|
||
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
|
||
msgstr "コンピュートノード: 1 CPU、2 GB メモリ、10 GB ストレージ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Compute node"
|
||
msgstr "コンピュートノード"
|
||
|
||
msgid "Conceptual architecture"
|
||
msgstr "概念アーキテクチャー"
|
||
|
||
msgid "Configure name resolution"
|
||
msgstr "名前解決の設定"
|
||
|
||
msgid "Configure network interfaces"
|
||
msgstr "ネットワークインターフェースの設定"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
|
||
msgstr "1 番目のインターフェースを管理インターフェースとして設定します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Configure the management interface:"
|
||
msgstr "管理インターフェースを設定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
|
||
"controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Name/IP address* 列には、コントローラーノードのホスト名が表示されることで"
|
||
"しょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
|
||
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
|
||
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
|
||
"synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Name/IP address* 列には、1 つ以上の NTP サーバーのホスト名か IP アドレスが表"
|
||
"示されることでしょう。*MS* 列の *\\** は、サーバーが現在 NTP サービスと同期さ"
|
||
"れていることを表します。"
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "コントローラー"
|
||
|
||
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
|
||
msgstr "コントローラーノード: 1 CPU、4 GB メモリ、5 GB ストレージ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Controller node"
|
||
msgstr "コントローラーノード"
|
||
|
||
msgid "Create a 1 GB volume:"
|
||
msgstr "1 GB ボリュームを作成します。"
|
||
|
||
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"プロバイダー仮想ネットワークに :term:`Floating IP アドレス <floating IP "
|
||
"address>` を作成します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
|
||
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
||
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
|
||
"the UTF-8 character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``[mysqld]`` セクションを作成して、``bind-address`` にコントローラーノードの"
|
||
"管理 IP アドレスを設定して、管理ネットワーク経由で他のノードによりアクセスで"
|
||
"きるようにします。その他、有用なオプションや UTF-8 文字セットを有効化するため"
|
||
"のキーを設定します。"
|
||
|
||
msgid "Create a router"
|
||
msgstr "ルーターの作成"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet on the network:"
|
||
msgstr "ネットワークにサブネットを作成します。"
|
||
|
||
msgid "Create a volume"
|
||
msgstr "ボリュームの作成"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` を作成、編集し、以下の作業をすべて行"
|
||
"います。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
|
||
"complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` を作成、編集し、以下"
|
||
"の作業をすべて行います。"
|
||
|
||
msgid "Create m1.nano flavor"
|
||
msgstr "フレーバー m1.nano の作成"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Create the network:"
|
||
msgstr "ネットワークを作成します。"
|
||
|
||
msgid "Create the provider network"
|
||
msgstr "プロバイダーネットワークを作成します。"
|
||
|
||
msgid "Create the router:"
|
||
msgstr "ルーターを作成します。"
|
||
|
||
msgid "Create the self-service network"
|
||
msgstr "セルフサービスネットワークの作成"
|
||
|
||
msgid "Create virtual networks"
|
||
msgstr "仮想ネットワークの作成"
|
||
|
||
msgid "Database password (no variable used)"
|
||
msgstr "データベースのパスワード (変数の使用なし)"
|
||
|
||
msgid "Database password for Compute service"
|
||
msgstr "Compute サービスのデータベースのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Database password for Image service"
|
||
msgstr "Image service のデータベースのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Block Storage service"
|
||
msgstr "Block Storage サービスのデータベースのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Dashboard"
|
||
msgstr "Dashboard のデータベースのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Networking service"
|
||
msgstr "Networking サービスのデータベースのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Database password of Identity service"
|
||
msgstr "Identity サービスのデータベースのパスワード"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
|
||
msgstr "デフォルトゲートウェイ: 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||
msgstr "デフォルトゲートウェイ: ``10.0.0.1``"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine and implement the necessary core and optional services to meet "
|
||
"performance and redundancy requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"パフォーマンス要件と冗長性要件を満たすよう、必要なコアサービスとオプション"
|
||
"サービスを判断して実装します。"
|
||
|
||
msgid "Determine instance options"
|
||
msgstr "インスタンスのオプションの決定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
|
||
"OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 環境に影響を与える可能性があるため、自動更新サービスを無効化または"
|
||
"削除します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
|
||
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
|
||
"procedures on all nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"各ディストリビューションは、リリーススケジュールの違いにより、ディストリ"
|
||
"ビューションの一部としてであったり、または他の方法を用いて、OpenStack のパッ"
|
||
"ケージをリリースします。以下の手順をすべてのノードで実行します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
||
msgstr "``HWADDR`` と ``UUID`` の項目は変更してはいけません。"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
|
||
msgstr "``/etc/hosts`` ファイルを編集し、以下の内容を含めます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
|
||
"other nodes via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``/etc/memcached.conf`` ファイルを編集し、 memcached サービスがコントローラー"
|
||
"ノードの管理用 IP アドレスを使うように設定します。これにより、他のノードが管"
|
||
"理ネットワーク経由でアクセスできるようになります。"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル ``/etc/network/interfaces`` を編集し、以下の内容を追加します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
|
||
"contain the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以"
|
||
"下の内容を追加します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` を編集し、以下の内容"
|
||
"を追加します。"
|
||
|
||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||
msgstr "OpenStack リポジトリーの有効化"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "環境"
|
||
|
||
msgid "Example architecture"
|
||
msgstr "サンプルアーキテクチャー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
|
||
"included."
|
||
msgstr "設定オプションの説明および設定ファイル例が書かれています。"
|
||
|
||
msgid "Finalize installation"
|
||
msgstr "インストールの最終作業"
|
||
|
||
msgid "Finalize the installation"
|
||
msgstr "インストールの最終手順"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
|
||
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドでは、 各 OpenStack サービスについて、サービスアカウントのパスワー"
|
||
"ドを参照するのに ``SERVICE_PASS`` を使用し、データベースのパスワードを参照す"
|
||
"るのに ``SERVICE_DBPASS`` を使用します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
|
||
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"最高のパフォーマンスのためには、お使いの環境が :ref:`figure-hwreqs` にある"
|
||
"ハードウェア要件を満たすことを推奨します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
|
||
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
|
||
"include the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"初めてのインストールやテスト目的の場合、多くのユーザーは各ホストを :term:`仮"
|
||
"想マシン <virtual machine (VM)>` として構築することを選択します。仮想マシンの"
|
||
"おもな目的は次のとおりです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
|
||
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
|
||
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/"
|
||
"System_Administrators_Guide/part-Subscription_and_Support.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"システムの登録方法の詳細は `Red Hat Enterprise Linux 7 System "
|
||
"Administrator's Guide <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
|
||
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/System_Administrators_Guide/part-"
|
||
"Subscription_and_Support.html>`_ を参照してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
|
||
"management network. Production environments should implement a separate "
|
||
"storage network to increase performance and security."
|
||
msgstr ""
|
||
"簡単のため、コンピュートノードとこのノード間のサービストラフィックは管理ネッ"
|
||
"トワークを使います。本番環境では、性能とセキュリティーを向上させるため別のス"
|
||
"トレージネットワークを用意すべきでしょう。"
|
||
|
||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr "*コンピュート* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*controller* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*コンピュート* ノードから、*コントローラー* ノードの管理インターフェースへの"
|
||
"アクセスをテストします。"
|
||
|
||
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*コントローラー* ノードから、インターネットへのアクセスをテストします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*compute* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*コントローラー* ノードから、*コンピュート* ノードの管理インターフェースへの"
|
||
"アクセスをテストします。"
|
||
|
||
msgid "Generate a key pair"
|
||
msgstr "キーペアの生成"
|
||
|
||
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
|
||
msgstr "キーペアを生成して、公開鍵を追加します。"
|
||
|
||
msgid "Host networking"
|
||
msgstr "ホストネットワーク"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
|
||
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
|
||
"nested VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"しかしながら、仮想マシンを使用すると、インスタンスの性能が悪くなります。とく"
|
||
"に、ハイパーバイザーとプロセッサーが nested 仮想マシンのハードウェア支援機能"
|
||
"をサポートしない場合は顕著です。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.11"
|
||
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.11"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.31"
|
||
msgstr "IP アドレス: 10.0.0.31"
|
||
|
||
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
|
||
msgstr "IP アドレス: ``10.0.0.41``"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
|
||
msgstr "必要に応じて、``10.0.0.0/24`` をお使いのサブネットに置き換えます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"アップグレードに新しいカーネルが含まれている場合、それを有効にするために、ホ"
|
||
"ストを再起動します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
|
||
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"仮想マシンにインストールする場合、お使いのハイパーバイザーがプロバイダーネッ"
|
||
"トワークインターフェースに MAC アドレスフィルタリングを無効化する方法を提供し"
|
||
"ていることを確認してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the "
|
||
"provider network. If you chose networking option 2, you can launch an "
|
||
"instance on the provider network and the self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワークオプション 1 を選択した場合、プロバイダーネットワークにのみインス"
|
||
"タンスを起動できます。ネットワークオプション 2 を選択した場合、プロバイダー"
|
||
"ネットワークとセルフサービスネットワークにインスタンスを起動できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
|
||
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
|
||
"instances. An instance on this network can automatically access external "
|
||
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
|
||
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
|
||
"`floating IP address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワークオプション 2 を選択した場合、セルフサービス (プライベート) ネット"
|
||
"ワークも作成でき、このネットワークは NAT 経由で物理ネットワークインフラに接続"
|
||
"されます。このネットワークには、インスタンスに IP アドレスを提供する DHCP "
|
||
"サーバーがあります。このネットワークにあるインスタンスは、インターネットなど"
|
||
"の外部ネットワークに自動的にアクセスできます。ただし、インターネットなどの外"
|
||
"部ネットワークからこのネットワークにあるインスタンスにアクセスする場合、:"
|
||
"term:`Floating IP アドレス <floating IP address>` が必要です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
|
||
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
|
||
"only network available."
|
||
msgstr ""
|
||
"オプション 1 を選択して、環境のネットワークが 1 つだけの場合、OpenStack が自"
|
||
"動的に唯一利用可能なネットワークを選択するため、``--nic`` オプションを省略で"
|
||
"きます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
|
||
"self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"オプション 2 を選択した場合、出力にはセルフサービスネットワーク "
|
||
"``selfservice`` も含まれます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
||
"storage node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Block Storage サービスをデプロイしたい場合、追加のノードを 1 つ設定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
|
||
"volume and attach it to an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"お使いの環境に Block Storage がある場合、ボリュームを作成して、それをインスタ"
|
||
"ンスに接続できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
|
||
"stack that launches an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"お使いの環境に Orchestration サービスがある場合、インスタンスを起動するスタッ"
|
||
"クを作成できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
|
||
"a share and mount it in an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"お使いの環境に Shared File Systems サービスがある場合、共有を作成し、その共有"
|
||
"をインスタンスからマウントできます。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
|
||
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
|
||
"management interface on your controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"ホスト名 ``controller`` を解決できないホストで Web ブラウザーを使用している場"
|
||
"合、 ``controller`` をコントローラーノードの管理インターフェースの IP アドレ"
|
||
"スに置き換えてください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
|
||
"automate deployment and management of the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"本番環境の配備および管理を自動化するために、Ansible、Chef、Puppet、Salt など"
|
||
"のデプロイツールを導入してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-"
|
||
"server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-"
|
||
"rh-common-rpms`` repositories enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``rhel-7-server-rpms`` に加えて、``rhel-7-server-optional-rpms``、``rhel-7-"
|
||
"server-extras-rpms``、``rhel-7-server-rh-common-rpms`` リポジトリーを有効化す"
|
||
"る必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
|
||
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
|
||
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
|
||
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
|
||
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
|
||
"(NAT)>` through the provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"プロバイダーネットワークアーキテクチャーでは、すべてのインスタンスが直接プロ"
|
||
"バイダーネットワークに接続されます。セルフサービス (プライベート) ネットワー"
|
||
"クアーキテクチャーでは、インスタンスをセルフサービスネットワークとプロバイ"
|
||
"ダーネットワークに接続できます。セルフサービスネットワークは、完全に "
|
||
"OpenStack 内に閉じることも、 :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
|
||
"を使ってプロバイダーネットワーク経由で外部ネットワークに一定のレベルでアクセ"
|
||
"スすることもできます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
|
||
"policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイアウォール、暗号化、サービスポリシーなどの方法を使用して、セキュリ"
|
||
"ティーを向上させます。"
|
||
|
||
msgid "Install and configure components"
|
||
msgstr "コンポーネントのインストールと設定"
|
||
|
||
msgid "Install the OpenStack client:"
|
||
msgstr "OpenStack クライアントのインストール:"
|
||
|
||
msgid "Install the package:"
|
||
msgstr "パッケージをインストールします。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-packages.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-controller-install.pot (Installation Guide 0.1)
|
||
# #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-compute-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-controller-install.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-controller-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Install the packages:"
|
||
msgstr "パッケージをインストールします。"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance"
|
||
msgstr "インスタンスの起動"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the provider network"
|
||
msgstr "プロバイダーネットワークでのインスタンスの起動"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the self-service network"
|
||
msgstr "セルフサービスネットワークでのインスタンスの起動"
|
||
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "インスタンスの起動"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Launch the instance:"
|
||
msgstr "インスタンスを起動します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available flavors:"
|
||
msgstr "利用可能なフレーバーを一覧表示します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available images:"
|
||
msgstr "利用可能なイメージを一覧表示します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available networks:"
|
||
msgstr "利用可能なネットワークを一覧表示します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List available security groups:"
|
||
msgstr "利用可能なセキュリティーグループを一覧表示します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
|
||
"``qdhcp`` namespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワーク名前空間を一覧表示します。1 つの ``qrouter`` 名前空間と 2 つの "
|
||
"``qdhcp`` 名前空間があるでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
|
||
"network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ルーターのポートを一覧表示して、プロバイダーネットワークのゲートウェイ IP ア"
|
||
"ドレスを確認します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "List volumes:"
|
||
msgstr "ボリュームの一覧を表示します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
|
||
msgstr "管理ネットワーク 10.0.0.0/24、ゲートウェイ 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Memcached"
|
||
msgstr "Memcached"
|
||
|
||
msgid "Message queue"
|
||
msgstr "メッセージキュー"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||
"add a public key to the Compute service."
|
||
msgstr ""
|
||
"多くのクラウドイメージは、一般的なパスワードによる認証ではなく、:term:`公開鍵"
|
||
"認証 <public key authentication>` に対応しています。インスタンスの起動前に、"
|
||
"公開鍵を Compute サービスに追加する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
|
||
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
|
||
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
|
||
"the second interface as the interface with the highest number."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワークインターフェースの名前はディストリビューションにより異なります。"
|
||
"伝統的に、インターフェース名は、 ``eth`` から始まり、数字が後ろにつきます。さ"
|
||
"まざまな種類に対応するために、このガイドでは、最小の番号を持つインターフェー"
|
||
"スを 1 番目のインターフェース、最大の番号を持つインターフェースを 2 番目のイ"
|
||
"ンターフェースとして参照します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-storage-node.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||
msgstr "ネットマスク: 255.255.255.0 (または /24)"
|
||
|
||
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
|
||
msgstr "ネットワークマスク: ``255.255.255.0`` (または ``/24``)"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
|
||
msgstr "ネットワークオプション 1: プロバイダーネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
|
||
msgstr "ネットワークオプション 2: セルフサービスネットワーク"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
|
||
"dedicated network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking エージェントは、専用のネットワークノードではなく、コントローラー"
|
||
"ノードで動作します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
|
||
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
|
||
"the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"非特権ユーザーは、一般的にこのコマンドに追加パラメーターを指定できません。"
|
||
"サービスは、以下のファイルの情報を使用して、自動的にパラメーターを選択しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "Object Storage"
|
||
msgstr "Object Storage"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
|
||
"instance and access it from a web browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
"このインスタンス用の :term:`Virtual Network Computing (VNC)` セッション URL "
|
||
"を取得し、Web ブラウザーからアクセスします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
|
||
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
|
||
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"CentOS では、 OpenStack リポジトリーを有効にする RPM は ``extras`` リポジト"
|
||
"リーで提供されています。デフォルトで CentOS に ``extras`` リポジトリーは含ま"
|
||
"れているので、OpenStack リポジトリーを有効にするには、このパッケージをインス"
|
||
"トールするだけです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"RHEL では、 RDO リポジトリーの RPM をダウンロード、インストールして、"
|
||
"OpenStack リポジトリーを有効にします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
|
||
"admin-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードにおいて、``admin`` クレデンシャルを読み込み、管理者専用 "
|
||
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
|
||
"user-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードにおいて、``demo`` クレデンシャルを読み込み、利用者用の "
|
||
"CLI コマンドへのアクセス権を取得します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
|
||
"of network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"1 台の物理サーバーで複数のノードを構築できます。各ノードは複数のネットワーク"
|
||
"インターフェースを持てます。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages"
|
||
msgstr "OpenStack パッケージ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||
"through a variety of complementary services. Each service offers an :term:"
|
||
"`Application Programming Interface (API)` that facilitates this integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack は、補完関係にある様々なサービスの組み合わせで :term:"
|
||
"`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` ソリューションを提供します。各サービス"
|
||
"は :term:`Application Programming Interface (API)` を提供しており、簡単に連携"
|
||
"できるようになっています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
||
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
||
"database server and message broker support password security."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack は、パスワード、ポリシー、暗号化など、さまざまなセキュリティー技術"
|
||
"をサポートします。さらに、データベースサーバーやメッセージブローカーなどのサ"
|
||
"ポートサービスは、パスワードによるセキュリティーをサポートしています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||
msgstr ""
|
||
"オプションとして、コントローラーノードは、Block Storage、Object Storage、"
|
||
"Orchestration、Telemetry サービスの一部も実行します。"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Orchestration"
|
||
|
||
msgid "Other nodes"
|
||
msgstr "その他のノード"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
|
||
"these steps on all other nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"他のノードはコントローラーノードを参照して時刻同期を行ないます。他のすべての"
|
||
"ノードでこれらの手順を実行します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
|
||
"network instead of a dedicated network."
|
||
msgstr ""
|
||
"セルフサービスネットワークのオーバーレイ (トンネル) 通信は、専用ネットワーク"
|
||
"ではなく管理ネットワークを通過します。"
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概要"
|
||
|
||
msgid "Password name"
|
||
msgstr "パスワード名"
|
||
|
||
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
|
||
msgstr "Block Storage サービスのユーザー ``cinder`` のパスワード"
|
||
|
||
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
|
||
msgstr "Compute サービスのユーザー ``nova`` のパスワード"
|
||
|
||
msgid "Password of Image service user ``glance``"
|
||
msgstr "Image service のユーザー ``glance`` のパスワード"
|
||
|
||
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
|
||
msgstr "Networking サービスのユーザー ``neutron`` のパスワード"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``admin``"
|
||
msgstr "``admin`` ユーザーのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||
msgstr "``demo`` ユーザーのパスワード"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# ceilometer-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Perform these steps on the controller node."
|
||
msgstr "コントローラーノードにおいて、これらの手順を実行します。"
|
||
|
||
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping) を許可します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``openstack`` ユーザーに対して、設定、書き込み、読み出しアクセスを許可しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
|
||
msgstr "secure shell (SSH) アクセスを許可します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
|
||
"provider network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードまたは物理プロバイダーネットワークにあるホストから、この "
|
||
"IP アドレスに ping します。"
|
||
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "前提条件"
|
||
|
||
msgid "Provider network"
|
||
msgstr "プロバイダーネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
||
msgstr "プロバイダーネットワーク 203.0.113.0/24、ゲートウェイ 203.0.113.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"RHEL と CentOS はデフォルトで :term:`SELinux` を有効にします。``openstack-"
|
||
"selinux`` パッケージをインストールして、OpenStack サービスのセキュリティーポ"
|
||
"リシーを自動的に管理します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Reboot the system to activate the changes."
|
||
msgstr "変更を反映するために、システムを再起動します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
|
||
"recommend using a local terminal session for these procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットワークインターフェースを再設定すると、ネットワーク接続性が中断されま"
|
||
"す。これらの手順はローカルの端末セッションを使用することを推奨します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
|
||
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"``DNS_RESOLVER`` は DNS リソルバーの IP アドレスで置き換えます。ほとんどの場"
|
||
"合、ホストの ``/etc/resolv.conf`` に書かれているアドレスのいずれかが使用でき"
|
||
"るでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
|
||
"with the name of the volume you want to attach to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"``INSTANCE_NAME`` をインスタンス名に、``VOLUME_NAME`` を接続したいボリューム"
|
||
"名に置き換えます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
||
"*eth1* or *ens224*."
|
||
msgstr ""
|
||
"``INTERFACE_NAME`` は実際のインターフェース名で置き換えます。例えば、*eth1* "
|
||
"や *ens224* です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
|
||
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
|
||
"``server`` keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"``NTP_SERVER`` を適切なより正確な(ストラタムが小さい値の)NTP サーバーのホス"
|
||
"ト名か IP アドレスに置き換えます。複数の ``server`` キーを設定することもでき"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
|
||
"network in CIDR notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` をプロバイダー物理ネットワークの CIDR 表記のサブ"
|
||
"ネットに置き換えます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
|
||
"provider network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
" ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` をプロバイダーネットワークのゲートウェイの IP "
|
||
"アドレスで置き換えます。一般的には「.1」の IP アドレスです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"``PROVIDER_NET_ID`` はプロバイダーネットワーク ``provider`` の ID に置き換え"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "``RABBIT_PASS`` を適切なパスワードに置き換えます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
|
||
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
|
||
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` をセルフサービスネットワークに使用したいサブネッ"
|
||
"トに置き換えます。`RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_ にある"
|
||
"ネットワークを使用することを推奨しますが、任意の値を使用できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
|
||
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` をセルフサービスネットワークにおいて使用した"
|
||
"いゲートウェイに置き換えます。通常は「.1」の IP アドレスです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
|
||
msgstr ""
|
||
"``SELFSERVICE_NET_ID`` はネットワーク ``selfservice`` の ID に置き換えます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
|
||
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
|
||
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"``START_IP_ADDRESS`` と ``END_IP_ADDRESS`` を、インスタンスに割り当てたいサブ"
|
||
"ネットの最初と最後の IP アドレスに置き換えます。この範囲は、すでに使用中の "
|
||
"IP アドレスを含んではいけません。"
|
||
|
||
msgid "Restart the Memcached service:"
|
||
msgstr "memcached サービスを再起動します。"
|
||
|
||
msgid "Restart the NTP service:"
|
||
msgstr "NTP サービスを再起動します。"
|
||
|
||
msgid "Restart the database service:"
|
||
msgstr "データベースサービスを再起動します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
|
||
"instance-networks>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`インスタンスの起動 - 仮想ネットワークの作成 <launch-instance-"
|
||
"networks>` に戻ります。"
|
||
|
||
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
|
||
msgstr ":ref:`インスタンスの起動 <launch-instance-complete>` に戻ります。"
|
||
|
||
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
|
||
msgstr ":ref:`launch-instance` に戻ります。"
|
||
|
||
msgid "Root password for the database"
|
||
msgstr "データベースのルートパスワード"
|
||
|
||
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
|
||
msgstr "同じコマンドを *すべてのノード* において実行します。"
|
||
|
||
msgid "Run this command on the *controller* node:"
|
||
msgstr "このコマンドを *コントローラー* ノードで実行します。"
|
||
|
||
msgid "SQL database"
|
||
msgstr "SQL データベース"
|
||
|
||
msgid "Secret for the metadata proxy"
|
||
msgstr "メタデータプロキシー用のシークレット"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
|
||
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
|
||
"account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``mysql_secure_installation`` スクリプトを実行して、データベースサービスの安"
|
||
"全性を向上します。特に、データベースの ``root`` アカウントに適切なパスワード"
|
||
"を選択します。"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "セキュリティー"
|
||
|
||
msgid "Self-service network"
|
||
msgstr "セルフサービスネットワーク"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
|
||
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
|
||
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"セルフサービスネットワークは、仮想ルーターを使ってプロバイダーネットワークと"
|
||
"接続され、通常仮想ルーターでは双方向 NAT が行われます。各ルーターは、少なくと"
|
||
"も 1 つのセルフサービスネットワークに接続されるインターフェースと、プロバイ"
|
||
"ダーネットワークに接続されるゲートウェイを持ちます。"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "サービス"
|
||
|
||
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
|
||
msgstr "ルーターにおいて、ゲートウェイをプロバイダーネットワークに設定します。"
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
|
||
msgstr "このノードのホスト名を ``block1`` に設定します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
|
||
msgstr "このノードのホスト名を ``compute1`` に設定します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||
msgstr "このノードのホスト名を ``controller`` に設定します。"
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems"
|
||
msgstr "Shared File Systems"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
|
||
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
|
||
"``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name "
|
||
"resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"いくつかのディストリビューションでは、実際のホスト名を ``127.0.1.1`` といった"
|
||
"別のループバックアドレスに名前解決する、本質的でない項目がファイル ``/etc/"
|
||
"hosts`` に追加されます。名前解決の問題を防ぐために、この項目をコメントアウト"
|
||
"するか削除してください。ただし *127.0.0.1 の項目は削除しないこと。*"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
|
||
"administrative project:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``demo`` クレデンシャルを読み込み、非管理プロジェクトとして以下の手順を実行し"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
|
||
msgstr "``demo`` プロジェクトのクレデンシャルを読み込みます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr "memcached サービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースサービスを起動し、システム起動時に自動的に起動するよう設定しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"メッセージキューサービスを起動し、システム起動時に起動するよう設定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
|
||
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
|
||
"This warning can be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"openSUSE において :command:`systemctl enable` を実行すると、サービスがネイ"
|
||
"ティブの systemd ではなく SysV Init スクリプトを使用する場合、警告メッセージ"
|
||
"が表示されます。この警告は無視できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform "
|
||
"that supports all types of cloud environments. The project aims for simple "
|
||
"implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud "
|
||
"computing experts from around the world contribute to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
":term:`OpenStack` プロジェクトは、あらゆる種類のクラウド環境をサポートする、"
|
||
"オープンソースのクラウドコンピューティングプラットフォームです。シンプルな実"
|
||
"装、大規模なスケーラビリティ、豊富な機能を目指しています。世界中のクラウドコ"
|
||
"ンピューティング技術者がプロジェクトに貢献しています。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
|
||
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
|
||
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
|
||
msgstr ""
|
||
"CirrOS イメージは、一般的なユーザー名とパスワードによる認証に対応しており、こ"
|
||
"れらのクレデンシャルがログインプロンプトに表示されています。CirrOS にログイン"
|
||
"後、``ping`` を使用してネットワーク接続性を検証することを推奨します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
||
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
||
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
|
||
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity サービスのサービス用の認証機構は、トークンをキャッシュするために "
|
||
"memcached を使用します。 memcached サービスは通常コントローラーノードで実行し"
|
||
"ます。本番環境では、安全性のため、ファイアウォール、認証、暗号化を組み合わせ"
|
||
"て利用することを推奨します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
|
||
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
|
||
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
|
||
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
|
||
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
|
||
"proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"また、Networking サービスは、カーネルのネットワークパラメーターを前提にしてお"
|
||
"り、ファイアウォールルールを変更します。初期インストール中に多くの問題を避け"
|
||
"るために、サポートされるディストリビューションをインストールしたそのままの環"
|
||
"境を使用することを推奨します。ホストの構築を自動化することにした場合、先に進"
|
||
"む前に、適用された設定やポリシーを確認してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
|
||
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
|
||
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
|
||
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
|
||
"connected entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack システムは、別々にインストールできる複数の主要なサービスから構成さ"
|
||
"れます。クラウドの要件に応じて、これらのサービスを組み合わあせて動作させま"
|
||
"す。Compute、Identity、Networking、Image、Block Storage、Object Storage、"
|
||
"Telemetry、Orchestration、Database などのサービスがあります。これらのプロジェ"
|
||
"クトを別々にインストールして、設定により単独で動かしたり組み合わせて動かした"
|
||
"りできます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
|
||
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
|
||
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
|
||
"information from the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"``--provider-physical-network provider`` と ``--provider-network-type flat`` "
|
||
"オプションにより、以下の行にある情報を使用して、仮想フラットネットワークを、"
|
||
"ホストの ``eth1`` インターフェースのフラット (ネイティブ、タグなし) プロバイ"
|
||
"ダー物理ネットワークに接続します。"
|
||
|
||
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"``--share`` オプションを指定することで、すべてのプロジェクトがこの仮想ネット"
|
||
"ワークを使用できるようにします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
||
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"これは物理ネットワークインフラに直接接続されるため、``admin`` や他の特権ユー"
|
||
"ザーがこのネットワークを作成する必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
|
||
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
|
||
msgstr ""
|
||
"``demo`` ユーザーや他の非特権ユーザーはこのネットワークを作成できます。なぜな"
|
||
"ら、このネットワークは ``demo`` プロジェクト内のインスタンスに対する接続性の"
|
||
"みを提供するからです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that "
|
||
"operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM <kernel-based VM "
|
||
"(KVM)>` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent "
|
||
"that connects instances to virtual networks and provides firewalling "
|
||
"services to instances via :term:`security groups <security group>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"コンピュートノードでは、インスタンスの操作を行う Compute の :term:`ハイパーバ"
|
||
"イザー <hypervisor>` 部分を実行します。デフォルトでは、Compute は :term:"
|
||
"`KVM <kernel-based VM (KVM)>` ハイパーバイザーを使用します。コンピュートノー"
|
||
"ドでは、 Networking サービスのエージェントも実行されます。このエージェント"
|
||
"は、インスタンスを仮想ネットワークに接続し、:term:`セキュリティーグループ "
|
||
"<security group>` としてインスタンスに対するファイアウォールサービスを提供し"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードは、少なくとも 2 つのネットワークインターフェースが必要で"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
|
||
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
|
||
"agents, and the Dashboard. It also includes supporting services such as an "
|
||
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードでは、Identity サービス、Image サービス、Compute の管理コ"
|
||
"ンポーネント、Networking の管理コンポーネント、さまざまな Networking エージェ"
|
||
"ント、ダッシュボードが実行されます。SQL データベース、:term:`メッセージ"
|
||
"キュー <message queue>`、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` のようなサ"
|
||
"ポートサービスも含まれます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
|
||
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
|
||
"services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"サンプルアーキテクチャーでは、:term:`仮想マシン <virtual machine (VM)>` すな"
|
||
"わちインスタンスを起動するために、少なくとも 2 つのノード (ホスト) を必要とし"
|
||
"ます。Block Storage や Object Storage などのオプションサービスを使う場合に"
|
||
"は、追加のノードが必要です。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example architecture used in this guide is a minimum configuration, and "
|
||
"is not intended for production system installations. It is designed to "
|
||
"provide a minimum proof-of-concept for the purpose of learning about "
|
||
"OpenStack. For information on creating architectures for specific use cases, "
|
||
"or how to determine which architecture is required, see the `Architecture "
|
||
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドにおいて使用されているアーキテクチャー例は、最小限の設定であり、本"
|
||
"番環境のインストールを意図していません。OpenStack の学習を目的として、最小限"
|
||
"の検証のために設計されています。特定のユースケース向けのアーキテクチャーを作"
|
||
"成する際の情報、どのアーキテクチャーが必要になるのかを判断する方法は、"
|
||
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_ を参照"
|
||
"してください。"
|
||
|
||
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"サンプルアーキテクチャーでは、以下のネットワークを使用することを仮定していま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
|
||
"must adjust them for your particular environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下の説明と図は、サンプルの IP アドレス範囲を使用します。お使いの環境に合わ"
|
||
"せて調整する必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
|
||
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
"以下の最小要件で、コアなサービスと :term:`CirrOS` のインスタンスをいくつか動"
|
||
"かす検証 (POC) 環境には対応できることでしょう。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下の手順は RHEL のみに適用されます。CentOS の場合、これらの手順は必要ありま"
|
||
"せん。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
||
"their associated references in the guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下の表は、パスワードを必要とするサービスと、このガイドにおける参照先をまと"
|
||
"めたものです。"
|
||
|
||
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
||
msgstr "メッセージキューはコントローラーノードで動作します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
||
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
||
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
|
||
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
|
||
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
|
||
msgstr ""
|
||
"openSUSE ディストリビューションは、パッケージ群を表現するために、パターンとい"
|
||
"う概念が使用します。初期インストール中に 'Minimal Server Selection (Text "
|
||
"Mode)' を選択した場合、OpenStack パッケージをインストールしようとした際に、依"
|
||
"存関係の競合が発生するかもしれません。これを避けるために、minimal\\_base-"
|
||
"conflicts パッケージを削除します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
|
||
"and Shared File System services provision for instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"オプションの Block Storage ノードは、Block Storage サービスや Shared File "
|
||
"System サービスがインスタンス用に用意するディスクを保持します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
|
||
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"オプションの Object Storage ノードは、Object Storage がアカウント、コンテ"
|
||
"ナー、オブジェクトを保存するディスクを持ちます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
|
||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"パッケージは GPG キー ``D85F9316`` を用いて署名されています。使用する前にイン"
|
||
"ポートした GPG キーのフィンガープリントを検証すべきです。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
|
||
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"プロバイダーインターフェースは、IP アドレスを割り当てない特別な設定を使用しま"
|
||
"す。2 番目のインターフェースをプロバイダーインターフェースとして設定します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
|
||
msgstr ""
|
||
"プロバイダーネットワークは 203.0.113.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
|
||
"203.0.113.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 203.0.113.101 から "
|
||
"203.0.113.250 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
|
||
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
|
||
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
|
||
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
|
||
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
|
||
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
|
||
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"プロバイダーネットワーク構成では、可能な限り最も簡単な方法で OpenStack "
|
||
"Networking サービスをデプロイします。主として、レイヤー 2 (ブリッジング/ス"
|
||
"イッチング) サービスと VLAN によるネットワーク分離が利用できます。本質的に"
|
||
"は、仮想ネットワークは物理ネットワークにレイヤー 2 でブリッジングされ、レイ"
|
||
"ヤー 3 (ルーティング) サービスは物理ネットワークインフラのものが利用されま"
|
||
"す。また、 :term:`DHCP <Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>` サービス"
|
||
"により IP アドレス情報がインスタンスに提供されます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
|
||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
|
||
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
|
||
msgstr ""
|
||
"セルフサービスネットワークは 172.16.1.0/24 を使用し、ゲートウェイは "
|
||
"172.16.1.1 です。 DHCP サーバーは、各インスタンスに 172.16.1.2 から "
|
||
"172.16.1.254 までの範囲の IP アドレスを割り当てます。すべてのインスタンスは "
|
||
"DNS リゾルバーとして 8.8.4.4 を使用します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
|
||
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
|
||
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
|
||
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
|
||
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
|
||
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
|
||
msgstr ""
|
||
"セルフサービスネットワーク構成は、プロバイダーネットワーク構成にレイヤー 3 "
|
||
"(ルーティング) サービスを加えたもので、 :term:`VXLAN <Virtual Extensible "
|
||
"LAN (VXLAN)>` などのネットワーク分離手法を用いて :term:`セルフサービス <self-"
|
||
"service>` ネットワークを実現します。 本質的には、この構成では、仮想ネットワー"
|
||
"クのトラフィックは :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` を利用して"
|
||
"物理ネットワークにルーティングされます。また、 LBaaS や FWaaS などの高度な"
|
||
"ネットワークサービスが動作するための基盤となります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
||
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここで説明されている OpenStack パッケージのセットアップは、コントローラーノー"
|
||
"ド、コンピュートノード、ブロックストレージノードすべてで実行する必要がありま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
|
||
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
|
||
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
|
||
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"デフォルトの最小のフレーバーはインスタンスあたり 512MB のメモリーを消費しま"
|
||
"す。メモリーが 4 GB 未満のコンピュートノードがある環境では、インスタンスあた"
|
||
"り 64 MB しか必要としない ``m1.nano`` フレーバーを作成することをお薦めしま"
|
||
"す。テスト用途の CirrOS イメージではこのフレーバーだけを使用してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
|
||
"successfully completes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ビルド処理が正常に終了すると、状態が ``BUILD`` から ``ACTIVE`` に変わります。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-initial-rings.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "This command provides no output."
|
||
msgstr "このコマンドは何も出力しません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"このサンプルアーキテクチャーは、以下の点が最小限の本番アーキテクチャーと異な"
|
||
"ります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide covers step-by-step deployment of the major OpenStack services "
|
||
"using a functional example architecture suitable for new users of OpenStack "
|
||
"with sufficient Linux experience. This guide is not intended to be used for "
|
||
"production system installations, but to create a minimum proof-of-concept "
|
||
"for the purpose of learning about OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドでは、主要な OpenStack サービスのデプロイメントを、実用的なサンプル"
|
||
"アーキテクチャーを使って、順を追って説明します。内容は、Linux の経験は十分に"
|
||
"あるが、OpenStack は初めてというユーザーを対象にして書かれています。このガイ"
|
||
"ドは、本番環境構築のために使用することを意図していませんが、OpenStack 学習の"
|
||
"ために最小限の検証に使用できます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
|
||
"complexity should you choose to deploy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドは、複雑性を減らすために、オプションサービスを配備するために選択す"
|
||
"べきホストのエントリーを含みます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
||
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
||
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
|
||
"any errors you encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドは作成中であり、頻繁に更新されています。テストにはリリース前のパッ"
|
||
"ケージが使用されており、最終版では説明されている手順は動かない可能性がありま"
|
||
"す。間違いを見つけた場合は是非報告して、このガイドの改善にご協力ください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
|
||
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドは、RDO リポジトリー経由で Red Hat Enterprise Linux 7 および派生"
|
||
"ディストリビューションにおいて利用可能なパッケージを使用して、OpenStack をイ"
|
||
"ンストールする方法について説明します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will walk through an installation by using packages available "
|
||
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"このガイドは、Ubuntu 16.04 (LTS) 向けの Canonical Ubuntu Cloud アーカイブリポ"
|
||
"ジトリー で利用可能なパッケージを使用したインストールについて詳細に説明しま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
||
msgstr "このインスタンスは ``cirros`` イメージを使用します。"
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
|
||
msgstr "このインスタンスはセキュリティーグループ ``default`` を使用します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
|
||
"reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"このインスタンスはプロバイダーネットワーク ``provider`` を使用します。ただ"
|
||
"し、名前の代わりに ID を用いて、このネットワークを参照する必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
|
||
"must reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"このインスタンスはセルフサービスネットワーク ``selfservice`` を使用します。た"
|
||
"だし、このネットワークの参照には、名前の代わりに ID を用いる必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
|
||
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
|
||
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"このネットワークでは、パッケージのインストール、セキュリティー更新、:term:"
|
||
"`DNS <Domain Name System (DNS)>` 、:term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>` "
|
||
"などの管理目的でのインターネットアクセスをすべてのノードに対して提供するゲー"
|
||
"トウェイが必要です。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
|
||
"your OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"このネットワークは、OpenStack 環境のインスタンスにインターネットアクセスを提"
|
||
"供するためにゲートウェイを必要とします。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
|
||
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
|
||
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
|
||
"(FWaaS)>`. Consider the self-service networks option below if you desire "
|
||
"these features."
|
||
msgstr ""
|
||
"この構成では、セルフサービス (プライベート) ネットワーク、 レイヤー 3 (ルー"
|
||
"ティング) サービス、 :term:`LBaaS <Load-Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` や :"
|
||
"term:`FWaaS <FireWall-as-a-Service (FWaaS)>` などの高度なネットワークサービ"
|
||
"ス はサポートされません。これらの機能を使いたい場合は、セルフサービスネット"
|
||
"ワーク構成を検討してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
|
||
"node using the example architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"このセクションでは、サンプルアーキテクチャーを使用して、コントローラーノード"
|
||
"および 1 つのコンピュートノードを設定する方法について説明します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
|
||
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"このサービスは 2 つのノードを必要とします。各ノードは、少なくとも 1 つのネッ"
|
||
"トワークインターフェースを必要とします。複数のオブジェクトストレージノードを"
|
||
"配備できます。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||
"network, security group, key, and instance name."
|
||
msgstr ""
|
||
"インスタンスを起動するために、少なくともフレーバー、イメージ名、ネットワー"
|
||
"ク、セキュリティーグループ、キー、インスタンス名を指定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
|
||
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
|
||
"bit version of your distribution on each node."
|
||
msgstr ""
|
||
"不要なものを最小にし、より多くのリソースを OpenStack 用に使うために、Linux "
|
||
"ディストリビューションの最小インストールを推奨します。また、各ノードは、ディ"
|
||
"ストリビューションの 64 ビット版をインストールしなければいけません。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
|
||
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
|
||
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
|
||
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
|
||
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"このサンプルアーキテクチャーで提供される設定とまったく同じものを使用する場合"
|
||
"を除き、お使いの環境に合わせて、この手順にあるネットワークを変更する必要があ"
|
||
"ります。各ノードは、IP アドレスに加え、他のノードを名前解決する必要がありま"
|
||
"す。例えば、``controller`` という名前は、コントローラーノードの管理ネットワー"
|
||
"クの IP アドレス ``10.0.0.11`` に解決される必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
|
||
msgstr "すべてのノードでパッケージをアップグレードします。"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the internet:"
|
||
msgstr "インターネットへのアクセスを検証します。"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
|
||
msgstr "プロバイダー物理ネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
|
||
msgstr "セルフサービスネットワークのゲートウェイへのアクセスを検証します。"
|
||
|
||
msgid "Verify addition of the key pair:"
|
||
msgstr "キーペアの追加を検証します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# neutron-initial-networks.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Verify connectivity"
|
||
msgstr "接続性の検証"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
|
||
"the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストからインス"
|
||
"タンスへの接続性を検証します。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
|
||
"controller node or any host on the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"コントローラーノードまたはプロバイダー物理ネットワークにあるホストから、 "
|
||
"Floating IP アドレス経由でのインスタンスへの接続性を検証します。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-ntp.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# cinder-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# dashboard-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# glance-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# heat-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# keystone-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# nova-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# swift-verify.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Verify operation"
|
||
msgstr "動作検証"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
|
||
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
|
||
"the ``yum-versionlock`` plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"RDO パッケージを使用する場合には EPEL を無効にすることを推奨します。 EPEL の"
|
||
"アップデートには後方互換性がないものがあるからです。もしくは、できれば、 "
|
||
"``yum-versionlock`` プラグインを使ってパッケージのバージョンを固定してくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
|
||
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
|
||
"several minutes to synchronize."
|
||
msgstr ""
|
||
"次に進む前に、NTP 同期について検証することを推奨します。いくつかのノード、と"
|
||
"くにコントローラーノードを参照するノードは、同期に数分かかる可能性がありま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
|
||
"the nodes before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"次に進む前に、インターネットへの接続性とノード間の通信を検証することを推奨し"
|
||
"ます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
|
||
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
|
||
"creation examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"この先に進む前に、動作を検証して、問題をすべて解決しておくことを推奨します。"
|
||
"以下の手順は、ネットワークとサブネットの作成例にある IP アドレス範囲を使用し"
|
||
"ています。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using "
|
||
"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` "
|
||
"repository enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"RHEL を使用する場合、お使いのシステムが Red Hat Subscription Management に登"
|
||
"録されていること、デフォルトで ``rhel-7-server-rpms``リポジトリーが有効化され"
|
||
"ていることを仮定しています。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# launch-instance-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "You can also reference a flavor by ID."
|
||
msgstr "ID でフレーバーを指定することもできます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
|
||
"minimum of one network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"複数のブロックストレージノードを配備できます。各ノードは少なくとも 1 つのネッ"
|
||
"トワークインターフェースを持つ必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
|
||
"two network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"複数のコンピュートノードを配備できます。各ノードは少なくとも 2 つのネットワー"
|
||
"クインターフェースを持つ必要があります。"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-neutron.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basics-networking-nova.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
|
||
"network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"これらのアドレス範囲とゲートウェイを変更して、お使いのネットワーク環境に合わ"
|
||
"せることができます。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
|
||
"provider>` before the self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"セルフサービスネットワークの前に :ref:`プロバイダーネットワークを作成する "
|
||
"<launch-instance-networks-provider>` 必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"ボリュームを使用するためには、このデバイスにファイルシステムを作成して、マウ"
|
||
"ントする必要があります。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
|
||
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
|
||
"utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"各ノードを設定するために、管理権限を持つアカウントを使用する必要があります。"
|
||
"``root`` ユーザーとしてコマンドを実行するか、``sudo`` ユーティリティーを設定"
|
||
"してください。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
|
||
"available for your distribution before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"この先に進む前に、お使いのディストリビューションの基本インストールパッケージ"
|
||
"を最新バージョンに更新する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "``ADMIN_PASS``"
|
||
msgstr "``ADMIN_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_DBPASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_PASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``DASH_DBPASS``"
|
||
msgstr "``DASH_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``DEMO_PASS``"
|
||
msgstr "``DEMO_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_PASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``METADATA_SECRET``"
|
||
msgstr "``METADATA_SECRET``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_PASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_PASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``RABBIT_PASS``"
|
||
msgstr "``RABBIT_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
|
||
msgid "``ml2_conf.ini``:"
|
||
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
|