
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: Iff5140a61f19a844dee3686d0b09a7e93be8377b
3016 lines
117 KiB
Plaintext
3016 lines
117 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2015, OpenStack contributors
|
||
# This file is distributed under the same license as the Installation Guide package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Frans Thamura <frans@meruvian.com>, 2014
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openstackinstallguide\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 12:22+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 02:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
|
||
"Language: id\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Indonesian\n"
|
||
|
||
msgid "**Example**"
|
||
msgstr "**Example**"
|
||
|
||
msgid "**Hardware requirements**"
|
||
msgstr "**Persyaratan hardware**"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Connectivity**"
|
||
msgstr "** Opsi Jaringan 1: Jaringan Provider - Konektivitas **"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 1: Provider networks - Overview**"
|
||
msgstr "** Opsi Jaringan 1: Jaringan Provider - Ikhtisar **"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Connectivity**"
|
||
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Konektivitas **"
|
||
|
||
msgid "**Networking Option 2: Self-service networks - Overview**"
|
||
msgstr "** Networking Opsi 2: jaringan Self-service - Ikhtisar **"
|
||
|
||
msgid "**On SLES for OpenStack Pike:**"
|
||
msgstr "**On SLES for OpenStack Pike:**"
|
||
|
||
msgid "**On SLES for OpenStack Queens:**"
|
||
msgstr "**On SLES for OpenStack Queens:**"
|
||
|
||
msgid "**On openSUSE for OpenStack Pike:**"
|
||
msgstr "**On openSUSE for OpenStack Pike:**"
|
||
|
||
msgid "**On openSUSE for OpenStack Queens:**"
|
||
msgstr "**On openSUSE for OpenStack Queens:**"
|
||
|
||
msgid "**OpenStack Pike:**"
|
||
msgstr "**OpenStack Pike:**"
|
||
|
||
msgid "**OpenStack Queens:**"
|
||
msgstr "**OpenStack Queens:**"
|
||
|
||
msgid "**Passwords**"
|
||
msgstr "**Passwords**"
|
||
|
||
msgid "**When installing the Pike release, run:**"
|
||
msgstr "**When installing the Pike release, run:**"
|
||
|
||
msgid "**When installing the Queens release, run:**"
|
||
msgstr "**When installing the Queens release, run:**"
|
||
|
||
msgid "3260"
|
||
msgstr "3260"
|
||
|
||
msgid "3306"
|
||
msgstr "3306"
|
||
|
||
msgid "35357"
|
||
msgstr "35357"
|
||
|
||
msgid "443"
|
||
msgstr "443"
|
||
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
msgid "5672"
|
||
msgstr "5672"
|
||
|
||
msgid "5900-5999"
|
||
msgstr "5900-5999"
|
||
|
||
msgid "6000, 6001, 6002"
|
||
msgstr "6000, 6001, 6002"
|
||
|
||
msgid "6080"
|
||
msgstr "6080"
|
||
|
||
msgid "6081"
|
||
msgstr "6081"
|
||
|
||
msgid "6082"
|
||
msgstr "6082"
|
||
|
||
msgid "80"
|
||
msgstr "80"
|
||
|
||
msgid "8000"
|
||
msgstr "8000"
|
||
|
||
msgid "8003"
|
||
msgstr "8003"
|
||
|
||
msgid "8004"
|
||
msgstr "8004"
|
||
|
||
msgid "8080"
|
||
msgstr "8080"
|
||
|
||
msgid "8082"
|
||
msgstr "8082"
|
||
|
||
msgid "8386"
|
||
msgstr "8386"
|
||
|
||
msgid "873"
|
||
msgstr "873"
|
||
|
||
msgid "8773, 8775"
|
||
msgstr "8773, 8775"
|
||
|
||
msgid "8774"
|
||
msgstr "8774"
|
||
|
||
msgid "8776"
|
||
msgstr "8776"
|
||
|
||
msgid "8777"
|
||
msgstr "8777"
|
||
|
||
msgid "8778"
|
||
msgstr "8778"
|
||
|
||
msgid "8989"
|
||
msgstr "8989"
|
||
|
||
msgid "8999"
|
||
msgstr "8999"
|
||
|
||
msgid "9191"
|
||
msgstr "9191"
|
||
|
||
msgid "9292"
|
||
msgstr "9292"
|
||
|
||
msgid "9696"
|
||
msgstr "9696"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A flavor specifies a virtual resource allocation profile which includes "
|
||
"processor, memory, and storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor menentukan profil alokasi sumber daya virtual yang meliputi prosesor, "
|
||
"memori, dan penyimpanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A single disk partition on each node works for most basic installations. "
|
||
"However, you should consider :term:`Logical Volume Manager (LVM)` for "
|
||
"installations with optional services such as Block Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebuah partisi disk tunggal pada setiap node bekerja untuk kebanyakan "
|
||
"instalasi dasar. Namun, Anda harus mempertimbangkan :term:`Logical Volume "
|
||
"Manager (LVM)` untuk instalasi dengan layanan opsional seperti Block Storage."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ability to take periodic \"snap shots\" throughout the installation process "
|
||
"and \"roll back\" to a working configuration in the event of a problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kemampuan untuk mengambil periodik \"snap shots\" selama proses instalasi "
|
||
"dan \"roll back\" ke konfigurasi berjalan ketika terjadi masalah."
|
||
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Abstrak"
|
||
|
||
msgid "Access the instance remotely"
|
||
msgstr "Mengakses instance jarak jauh"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using a virtual console"
|
||
msgstr "Mengakses instance menggunakan konsol virtual"
|
||
|
||
msgid "Access the instance using the virtual console"
|
||
msgstr "Mengakses instance menggunakan konsol virtual"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH and use the ``fdisk`` command to verify "
|
||
"presence of the volume as the ``/dev/vdb`` block storage device:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akses Anda misalnya menggunakan SSH dan menggunakan perintah ``fdisk`` untuk "
|
||
"memverifikasi keberadaan volume sebagai perangkat penyimpanan blok ``/dev/"
|
||
"vdb``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Access your instance using SSH from the controller node or any host on the "
|
||
"provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengakses instance Anda menggunakan SSH dari controller node atau semua host "
|
||
"pada jaringan fisik provider:"
|
||
|
||
msgid "Add rules to the ``default`` security group:"
|
||
msgstr "Menambahkan aturan ke grup keamanan ``default``:"
|
||
|
||
msgid "Add security group rules"
|
||
msgstr "Tambahkan aturan grup keamanan"
|
||
|
||
msgid "Add the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr "Tambahkan ``openstack`` user:"
|
||
|
||
msgid "Add the self-service network subnet as an interface on the router:"
|
||
msgstr "Tambahkan subnet jaringan self-service sebagai interface pada router:"
|
||
|
||
msgid "Additional compute nodes should use 10.0.0.32, 10.0.0.33, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute node tambahan harus menggunakan 10.0.0.32, 10.0.0.33, dan sebagainya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After a short time, the volume status should change from ``creating`` to "
|
||
"``available``:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah waktu yang singkat, status volume harus berubah dari ``creating`` "
|
||
"menjadi ``available``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After becoming familiar with basic installation, configuration, operation, "
|
||
"and troubleshooting of these OpenStack services, you should consider the "
|
||
"following steps toward deployment using a production architecture:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah menjadi akrab dengan instalasi dasar, konfigurasi, operasi, dan "
|
||
"pemecahan masalah dari layanan ini OpenStack, Anda harus mempertimbangkan "
|
||
"langkah-langkah berikut menuju penyebaran menggunakan arsitektur produksi:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the appropriate networks for your environment, you can "
|
||
"continue preparing the environment to launch an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah menciptakan jaringan yang sesuai untuk lingkungan Anda, Anda dapat "
|
||
"terus mempersiapkan lingkungan untuk meluncurkan sebuah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the operating system on each node for the architecture that "
|
||
"you choose to deploy, you must configure the network interfaces. We "
|
||
"recommend that you disable any automated network management tools and "
|
||
"manually edit the appropriate configuration files for your distribution. For "
|
||
"more information on how to configure networking on your distribution, see "
|
||
"the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setelah menginstal sistem operasi pada setiap node untuk arsitektur yang "
|
||
"Anda pilih untuk digunakan, Anda harus mengkonfigurasi antarmuka jaringan. "
|
||
"Sebaiknya nonaktifkan alat pengelolaan jaringan otomatis dan edit secara "
|
||
"manual file konfigurasi yang sesuai untuk distribusi Anda. Untuk informasi "
|
||
"lebih lanjut tentang cara mengkonfigurasi jaringan pada distribusi Anda, "
|
||
"lihat dokumentasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All nodes require Internet access for administrative purposes such as "
|
||
"package installation, security updates, :term:`DNS <Domain Name System "
|
||
"(DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. In most cases, nodes "
|
||
"should obtain Internet access through the management network interface. To "
|
||
"highlight the importance of network separation, the example architectures "
|
||
"use `private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ for the "
|
||
"management network and assume that the physical network infrastructure "
|
||
"provides Internet access via :term:`NAT <Network Address Translation (NAT)>` "
|
||
"or other methods. The example architectures use routable IP address space "
|
||
"for the provider (external) network and assume that the physical network "
|
||
"infrastructure provides direct Internet access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semua node membutuhkan akses internet untuk tujuan administratif seperti "
|
||
"instalasi paket, update keamanan, :term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, "
|
||
"dan :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. Dalam kebanyakan kasus, node "
|
||
"harus mendapatkan akses Internet melalui antarmuka jaringan manajemen. Untuk "
|
||
"menyoroti pentingnya pemisahan jaringan, contoh arsitektur menggunakan "
|
||
"`private address space <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`__ untuk "
|
||
"jaringan manajemen dan menganggap dimana infrastruktur jaringan fisik "
|
||
"menyediakan akses internet melalui :term:`NAT <Network Address Translation "
|
||
"(NAT)>` atau metode lainnya. Contoh arsitektur menggunakan ruang alamat IP "
|
||
"routable untuk jaringan penyedia (eksternal) dan menganggap bahwa "
|
||
"infrastruktur jaringan fisik menyediakan akses internet langsung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can skip the ``ssh-keygen`` command and use an existing "
|
||
"public key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atau, Anda dapat melewatkan perintah ``ssh-keygen`` dan menggunakan public "
|
||
"key yang ada."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Although most environments include Identity, Image service, Compute, at "
|
||
"least one networking service, and the Dashboard, the Object Storage service "
|
||
"can operate independently. If your use case only involves Object Storage, "
|
||
"you can skip to `Object Storage Installation Guide for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/swift/pike/install/>`_ or `Object Storage Installation Guide "
|
||
"for Queens <https://docs.openstack.org/swift/queens/install/>`_ after "
|
||
"configuring the appropriate nodes for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meskipun sebagian besar lingkungan mencakup Identity, Image service, "
|
||
"Compute, setidaknya satu networking service, dan Dasbor, Object Storage "
|
||
"service dapat beroperasi secara independen. Jika kasus penggunaan Anda hanya "
|
||
"melibatkan Object Storage, Anda dapat melompat ke `Object Storage "
|
||
"Installation Guide for Pike <https://docs.openstack.org/swift/pike/install/"
|
||
">` _ atau `Object Storage Installation Guide for Queens <https : //docs."
|
||
"openstack.org/swift/queens/install/> `_ setelah mengonfigurasi simpul (node) "
|
||
"yang sesuai untuk itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any OpenStack service that is enabled for SSL, especially secure-access "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setiap layanan OpenStack yang diaktifkan untuk SSL, terutama dasbor akses "
|
||
"aman."
|
||
|
||
msgid "Application Catalog (``murano``)"
|
||
msgstr "Application Catalog (``murano``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As of Ubuntu 16.04, MariaDB was changed to use the \"unix_socket "
|
||
"Authentication Plugin\". Local authentication is now performed using the "
|
||
"user credentials (UID), and password authentication is no longer used by "
|
||
"default. This means that the root user no longer uses a password for local "
|
||
"access to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada Ubuntu 16.04, MariaDB diubah untuk menggunakan \"unix_socket "
|
||
"Authentication Plugin\". Otentikasi lokal sekarang dilakukan dengan "
|
||
"menggunakan kredensial pengguna (UID), dan otentikasi password tidak lagi "
|
||
"digunakan secara default. Ini berarti bahwa user root tidak lagi menggunakan "
|
||
"password untuk akses lokal ke server."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As shown in :ref:`get_started_conceptual_architecture`, OpenStack consists "
|
||
"of several independent parts, named the OpenStack services. All services "
|
||
"authenticate through a common Identity service. Individual services interact "
|
||
"with each other through public APIs, except where privileged administrator "
|
||
"commands are necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seperti yang ditunjukkan pada :ref:`get_started_conceptual_architecture`, "
|
||
"OpenStack terdiri dari beberapa bagian independen, yang diberi nama layanan "
|
||
"OpenStack. Semua layanan mengotentikasi melalui layanan Identity umum. "
|
||
"Layanan perorangan berinteraksi satu sama lain melalui API publik, kecuali "
|
||
"jika perintah administrator istimewa diperlukan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As the number of OpenStack services and virtual machines increase, so do the "
|
||
"hardware requirements for the best performance. If performance degrades "
|
||
"after enabling additional services or virtual machines, consider adding "
|
||
"hardware resources to your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karena jumlah layanan OpenStack dan mesin virtual meningkat, begitu juga "
|
||
"kebutuhan hardware untuk kinerja terbaik. Jika kinerja menurun setelah "
|
||
"mengaktifkan layanan tambahan atau mesin virtual, pertimbangkanlah untuk "
|
||
"menambahkan sumber daya perangkat keras untuk lingkungan Anda."
|
||
|
||
msgid "Associate the floating IP address with the instance:"
|
||
msgstr "Mengasosiasikan alamat IP mengambang dengan instance:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At a minimum, you need to install the following services. Install the "
|
||
"services in the order specified below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimal, Anda perlu menginstal layanan berikut. Instal layanan sesuai urutan "
|
||
"yang ditentukan di bawah ini:"
|
||
|
||
msgid "Attach a volume to an instance:"
|
||
msgstr "Lekatkan volume ke sebuah instance:"
|
||
|
||
msgid "Attach the ``volume1`` volume to the ``provider-instance`` instance:"
|
||
msgstr "Lekatkan volume ``volume1`` ke instance ``provider-instance``:"
|
||
|
||
msgid "Attach the volume to an instance"
|
||
msgstr "Lekatkan volume ke sebuah instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before launching an instance, you must create the necessary virtual network "
|
||
"infrastructure. For networking option 1, an instance uses a provider "
|
||
"(external) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"layer-2 (bridging/switching). This network includes a DHCP server that "
|
||
"provides IP addresses to instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebelum meluncurkan sebuah instance, Anda harus membuat diperlukan "
|
||
"infrastruktur jaringan virtual. Untuk opsi jaringan 1, sebuah instance "
|
||
"menggunakan penyedia jaringan (eksternal) yang terhubung ke jaringan "
|
||
"infrastruktur fisik melalui lapisan-2 (bridging / switching). Jaringan ini "
|
||
"mencakup server DHCP yang menyediakan alamat IP untuk instance."
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Block Storage"
|
||
|
||
msgid "Block Storage (``cinder``)"
|
||
msgstr "Block Storage (``cinder``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Storage service – `cinder installation for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/cinder/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Block Storage – `cinder installation for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/cinder/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block Storage service – `cinder installation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/cinder/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Block Storage service – `cinder installation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/cinder/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid "Block storage node (Optional)"
|
||
msgstr "Block storage node (Optional)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the ``default`` security group applies to all instances and "
|
||
"includes firewall rules that deny remote access to instances. For Linux "
|
||
"images such as CirrOS, we recommend allowing at least ICMP (ping) and secure "
|
||
"shell (SSH)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, grup keamanan ``default`` berlaku untuk semua instance dan "
|
||
"termasuk aturan firewall yang menolak akses remote untuk instance. Untuk "
|
||
"image Linux seperti CirrOS, sebaiknya mengizinkan setidaknya ICMP (ping) dan "
|
||
"secure shell (SSH)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the controller node synchronizes the time via a pool of public "
|
||
"servers. However, you can optionally configure alternative servers such as "
|
||
"those provided by your organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara default, controller node mensinkronisasi waktu melalui pool server "
|
||
"publik. Namun, anda dapat mengkonfigurasi server alternatif seperti yang "
|
||
"disediakan oleh organisasi Anda."
|
||
|
||
msgid "Change the existing line ``MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"``."
|
||
msgstr "Ubah baris yang ada ``MEMCACHED_PARAMS=\"-l 127.0.0.1\"``."
|
||
|
||
msgid "Change the existing line ``OPTIONS=\"-l 127.0.0.1,::1\"``."
|
||
msgstr "Ubah baris yang ada ``OPTIONS=\"-l 127.0.0.1,::1\"``."
|
||
|
||
msgid "Change the existing line that had ``-l 127.0.0.1``."
|
||
msgstr "Mengubah baris yang sudah ada yang memiliki ``-l 127.0.0.1``."
|
||
|
||
msgid "Check the status of your floating IP address:"
|
||
msgstr "Periksa status alamat IP mengambang Anda:"
|
||
|
||
msgid "Check the status of your instance:"
|
||
msgstr "Periksa status instance Anda:"
|
||
|
||
msgid "Choose one of the following virtual networking options."
|
||
msgstr "Pilih salah satu opsi jaringan virtual berikut."
|
||
|
||
msgid "Clustering (``senlin``)"
|
||
msgstr "Clustering (``senlin``)"
|
||
|
||
msgid "Comment out the ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline iburst`` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komentar keluar (comment out) pada line ``pool 2.debian.pool.ntp.org offline "
|
||
"iburst``."
|
||
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Komputasi"
|
||
|
||
msgid "Compute (``nova``) endpoints"
|
||
msgstr "Compute (``nova``) endpoints"
|
||
|
||
msgid "Compute API (``nova-api``)"
|
||
msgstr "Compute API (``nova-api``)"
|
||
|
||
msgid "Compute Node: 1 processor, 2 GB memory, and 10 GB storage"
|
||
msgstr "Controller Node: 1 prosesor, memori 2 GB, dan storage 10 GB"
|
||
|
||
msgid "Compute VNC proxy for browsers ( openstack-nova-novncproxy)"
|
||
msgstr "Compute VNC proxy untuk browser ( openstack-nova-novncproxy)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute VNC proxy for traditional VNC clients (openstack-nova-xvpvncproxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute VNC proxy untuk traditional VNC clients (openstack-nova-xvpvncproxy)"
|
||
|
||
msgid "Compute node"
|
||
msgstr "Compute node"
|
||
|
||
msgid "Compute ports for access to virtual machine consoles"
|
||
msgstr "Port komputasi untuk akses ke konsol mesin virtual"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute service – `nova installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"nova/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Compute – `nova installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"nova/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Compute service – `nova installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"nova/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute service – `nova installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"nova/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid "Conceptual architecture"
|
||
msgstr "Arsitektur konseptual"
|
||
|
||
msgid "Configure name resolution"
|
||
msgstr "Konfigurasi resolusi nama"
|
||
|
||
msgid "Configure network interfaces"
|
||
msgstr "Configure network interfaces"
|
||
|
||
msgid "Configure the first interface as the management interface:"
|
||
msgstr "Mengkonfigurasi interface pertama sebagai interface manajemen:"
|
||
|
||
msgid "Configure the management interface:"
|
||
msgstr "Konfigurasikan interface manajemen:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the service to use a different port if the default port is already "
|
||
"being used by another application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurasikan layanan untuk menggunakan port yang berbeda jika port default "
|
||
"sudah digunakan oleh aplikasi lain."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the service to use the management IP address of the controller "
|
||
"node. This is to enable access by other nodes via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurasikan layanan untuk menggunakan alamat IP manajemen dari node "
|
||
"controller. Hal ini untuk memungkinkan akses oleh node lain melalui jaringan "
|
||
"manajemen:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname of the "
|
||
"controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan nama host dari "
|
||
"controller node."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contents in the *Name/IP address* column should indicate the hostname or IP "
|
||
"address of one or more NTP servers. Contents in the *MS* column should "
|
||
"indicate *\\** for the server to which the NTP service is currently "
|
||
"synchronized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Isi dalam kolom *Name/IP address* harus menunjukkan hostname atau alamat IP "
|
||
"dari satu atau lebih server NTP. Isi kolom *MS* harus menunjukkan *\\** "
|
||
"untuk server dimana layanan NTP saat ini disinkronkan."
|
||
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Controller"
|
||
|
||
msgid "Controller Node: 1 processor, 4 GB memory, and 5 GB storage"
|
||
msgstr "Controller Node: 1 prosesor, memori 4 GB, dan storage 5 GB"
|
||
|
||
msgid "Controller node"
|
||
msgstr "Controller node"
|
||
|
||
msgid "Create a 1 GB volume:"
|
||
msgstr "Membuat volume 1GB:"
|
||
|
||
msgid "Create a :term:`floating IP address` on the provider virtual network:"
|
||
msgstr "Buat :term:`floating IP address` pada jaringan virtual provider:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a ``[mysqld]`` section, and set the ``bind-address`` key to the "
|
||
"management IP address of the controller node to enable access by other nodes "
|
||
"via the management network. Set additional keys to enable useful options and "
|
||
"the UTF-8 character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat bagian `` [mysqld] ``, dan atur kunci ``bind-address`` ke alamat IP "
|
||
"manajemen dari controller node untuk mengaktifkan akses oleh node lain "
|
||
"melalui jaringan manajemen. Atur kunci tambahan untuk mengaktifkan opsi "
|
||
"berguna dan UTF-8 character set:"
|
||
|
||
msgid "Create a router"
|
||
msgstr "Buat router"
|
||
|
||
msgid "Create a subnet on the network:"
|
||
msgstr "Buat subnet pada jaringan:"
|
||
|
||
msgid "Create a volume"
|
||
msgstr "Membuat volume"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/etcd/etcd.conf.yml`` file and set the ``initial-"
|
||
"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, "
|
||
"``listen-client-urls`` to the management IP address of the controller node "
|
||
"to enable access by other nodes via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat dan edit file ``/etc/etcd/etcd.conf.yml`` dan mengatur ``initial-"
|
||
"cluster``, ``initial-advertise-peer-urls``, ``advertise-client-urls``, "
|
||
"``listen-client-urls`` ke alamat IP manajemen dari node controller untuk "
|
||
"memungkinkan akses oleh node lain melalui jaringan manajemen:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file (backup existing "
|
||
"configuration files in ``/etc/my.cnf.d/`` if needed) and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat dan edit file ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` (backup file konfigurasi "
|
||
"yang ada di ``/etc/my.cnf.d/`` jika diperlukan) dan lakukan tindakan berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` file and complete the "
|
||
"following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Membuat dan mengedit file ``/etc/my.cnf.d/openstack.cnf`` dan menyelesaikan "
|
||
"tindakan berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and edit the ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` file and "
|
||
"complete the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat dan edit file ``/etc/mysql/mariadb.conf.d/99-openstack.cnf`` dan "
|
||
"menyelesaikan tindakan berikut:"
|
||
|
||
msgid "Create and edit the ``/lib/systemd/system/etcd.service`` file:"
|
||
msgstr "Buat dan edit file ``/lib/systemd/system/etcd.service``:"
|
||
|
||
msgid "Create and edit the ``/usr/lib/systemd/system/etcd.service`` file:"
|
||
msgstr "Buat dan edit file ``/usr/lib/systemd/system/etcd.service``:"
|
||
|
||
msgid "Create etcd user:"
|
||
msgstr "Buat pengguna etcd:"
|
||
|
||
msgid "Create m1.nano flavor"
|
||
msgstr "Buat flavor m1.nano"
|
||
|
||
msgid "Create the necessary directories:"
|
||
msgstr "Buat direktori yang diperlukan:"
|
||
|
||
msgid "Create the network:"
|
||
msgstr "Buat jaringan:"
|
||
|
||
msgid "Create the provider network"
|
||
msgstr "Buat jaringan provider"
|
||
|
||
msgid "Create the router:"
|
||
msgstr "Buat router:"
|
||
|
||
msgid "Create the self-service network"
|
||
msgstr "Buat jaringan self-service"
|
||
|
||
msgid "Create virtual networks"
|
||
msgstr "Buat jaringan virtual"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create virtual networks for the networking option that you chose when "
|
||
"configuring Neutron. If you chose option 1, create only the provider "
|
||
"network. If you chose option 2, create the provider and self-service "
|
||
"networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buat jaringan virtual untuk opsi jaringan yang Anda pilih saat "
|
||
"mengkonfigurasi Neutron. Jika Anda memilih opsi 1, buat hanya jaringan "
|
||
"penyedia. Jika Anda memilih opsi 2, buat penyedia dan jaringan self-servicei."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dashboard – `horizon installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"horizon/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dashboard – `horizon installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"horizon/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Dashboard – `horizon installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"horizon/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dashboard – `horizon installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"horizon/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid "Data processing service (``sahara``) endpoint"
|
||
msgstr "Data processing service (``sahara``) endpoint"
|
||
|
||
msgid "Database password (no variable used)"
|
||
msgstr "Password database (tidak ada variabel yang digunakan)"
|
||
|
||
msgid "Database password for Compute service"
|
||
msgstr "Password database untuk layanan Compute"
|
||
|
||
msgid "Database password for Image service"
|
||
msgstr "Password database untuk layanan Image"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Block Storage service"
|
||
msgstr "Password database untuk layanan Block Storage"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Dashboard"
|
||
msgstr "Password database untuk Dashboard"
|
||
|
||
msgid "Database password for the Networking service"
|
||
msgstr "Password database untuk layanan Networking"
|
||
|
||
msgid "Database password of Identity service"
|
||
msgstr "Password database layanan Identity"
|
||
|
||
msgid "Default gateway: 10.0.0.1"
|
||
msgstr "Default gateway: 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||
msgstr "Default gateway: ``10.0.0.1``"
|
||
|
||
msgid "Default port"
|
||
msgstr "Port default"
|
||
|
||
msgid "Default ports"
|
||
msgstr "Port default"
|
||
|
||
msgid "Default ports that OpenStack components use"
|
||
msgstr "Port default yang digunakan komponen OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default ports that secondary services related to OpenStack components use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Port default bahwa layanan sekunder yang terkait dengan komponen OpenStack "
|
||
"digunakan"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# app_reserved_uids.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# basic_environment.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
# #-#-#-#-# overview.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskripsi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determine and implement the necessary core and optional services to meet "
|
||
"performance and redundancy requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menetapkan dan menerapkan inti yang diperlukan dan layanan opsional untuk "
|
||
"memenuhi kinerja dan redundansi persyaratan."
|
||
|
||
msgid "Determine instance options"
|
||
msgstr "Tentukan opsi instance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disable or remove any automatic update services because they can impact your "
|
||
"OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lakukan menonaktifkan atau menghapus layanan update otomatis karena mereka "
|
||
"dapat mempengaruhi lingkungan OpenStack Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributions release OpenStack packages as part of the distribution or "
|
||
"using other methods because of differing release schedules. Perform these "
|
||
"procedures on all nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pendistribusian merilis paket OpenStack sebagai bagian dari distribusi atau "
|
||
"menggunakan metode lain karena perbedaan jadwal rilis. Lakukan prosedur ini "
|
||
"pada semua node."
|
||
|
||
msgid "Do not change the ``HWADDR`` and ``UUID`` keys."
|
||
msgstr "Jangan mengubah ``HWADDR`` dan ``UUID`` keys."
|
||
|
||
msgid "Download and install the etcd tarball:"
|
||
msgstr "Download dan instal tarball."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/etcd/etcd.conf`` file and set the ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, "
|
||
"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, "
|
||
"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` to the management IP address of the controller "
|
||
"node to enable access by other nodes via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/etcd/etcd.conf`` dan mengatur ``ETCD_INITIAL_CLUSTER``, "
|
||
"``ETCD_INITIAL_ADVERTISE_PEER_URLS``, ``ETCD_ADVERTISE_CLIENT_URLS``, "
|
||
"``ETCD_LISTEN_CLIENT_URLS`` ke alamat IP manajemen dari node controller "
|
||
"untuk memungkinkan akses oleh node lain melalui jaringan manajemen:"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/hosts`` file to contain the following:"
|
||
msgstr "Mengedit file ``/etc/hosts`` memuat berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/memcached.conf`` file and configure the service to use the "
|
||
"management IP address of the controller node. This is to enable access by "
|
||
"other nodes via the management network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/memcached.conf`` dan mengkonfigurasi layanan untuk "
|
||
"menggunakan alamat IP manajemen dari controller node. Hal ini untuk "
|
||
"memungkinkan akses oleh node lain melalui jaringan manajemen:"
|
||
|
||
msgid "Edit the ``/etc/network/interfaces`` file to contain the following:"
|
||
msgstr "Edit file ``/etc/network/interfaces`` berisi sebagai berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/memcached`` file and complete the following "
|
||
"actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/sysconfig/memcached`` dan selesaikan tindakan berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to "
|
||
"contain the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edit file ``/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
|
||
"berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Edit the ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` file to contain the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengedit file ``/etc/sysconfig/network/ifcfg-INTERFACE_NAME`` mengandung "
|
||
"berikut:"
|
||
|
||
msgid "Enable and start the etcd service:"
|
||
msgstr "Aktifkan dan mulai layanan yang ada:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Open Build Service repositories based on your openSUSE or SLES "
|
||
"version, and on the version of OpenStack you want to install:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktifkan repositori Open Build Service berdasarkan versi openSUSE atau SLES "
|
||
"Anda, dan pada versi OpenStack yang ingin Anda instal:"
|
||
|
||
msgid "Enable the OpenStack repository"
|
||
msgstr "Aktifkan repositori OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Environment (lingkungan)"
|
||
|
||
msgid "Etcd"
|
||
msgstr "Etcd"
|
||
|
||
msgid "Etcd for RHEL and CentOS"
|
||
msgstr "Etcd untuk RHEL dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "Etcd for SUSE"
|
||
msgstr "Etcd untuk SUSE"
|
||
|
||
msgid "Etcd for Ubuntu"
|
||
msgstr "Etcd untuk Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Example architecture"
|
||
msgstr "Architecture contoh"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Explanations of configuration options and sample configuration files are "
|
||
"included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Penjelasan dari opsi konfigurasi dan file konfigurasi sampel disertakan."
|
||
|
||
msgid "Finalize installation"
|
||
msgstr "Finalisasi instalasi"
|
||
|
||
msgid "Finalize the installation"
|
||
msgstr "Finalisasi instalasi"
|
||
|
||
msgid "Firewalls and default ports"
|
||
msgstr "Firewall dan port default"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For OpenStack services, this guide uses ``SERVICE_PASS`` to reference "
|
||
"service account passwords and ``SERVICE_DBPASS`` to reference database "
|
||
"passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk layanan OpenStack, panduan ini menggunakan ``SERVICE_PASS`` untuk "
|
||
"layanan referensi password akun dan ``SERVICE_DBPASS`` untuk referensi "
|
||
"password database."
|
||
|
||
msgid "For RHEL or CentOS:"
|
||
msgstr "Untuk RHEL atau CentOS:"
|
||
|
||
msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE, edit the ``/etc/chrony.conf`` file:"
|
||
msgstr "Untuk RHEL, CentOS, atau SUSE, edit file ``/etc/chrony.conf``:"
|
||
|
||
msgid "For RHEL, CentOS, or SUSE:"
|
||
msgstr "Untuk RHEL, CentOS, atau SUSE:"
|
||
|
||
msgid "For SUSE:"
|
||
msgstr "Untuk SUSE:"
|
||
|
||
msgid "For Ubuntu, edit the ``/etc/chrony/chrony.conf`` file:"
|
||
msgstr "Untuk Ubuntu, edit file ``/etc/chrony/chrony.conf``:"
|
||
|
||
msgid "For Ubuntu:"
|
||
msgstr "Untuk Ubuntu:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For best performance, we recommend that your environment meets or exceeds "
|
||
"the hardware requirements in :ref:`figure-hwreqs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk performa terbaik, kami merekomendasikan bahwa lingkungan Anda memenuhi "
|
||
"atau melebihi persyaratan hardware di :ref:`figure-hwreqs`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For communication between the processes of one service, an AMQP message "
|
||
"broker is used. The service's state is stored in a database. When deploying "
|
||
"and configuring your OpenStack cloud, you can choose among several message "
|
||
"broker and database solutions, such as RabbitMQ, MySQL, MariaDB, and SQLite."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk komunikasi antara proses satu layanan, broker pesan AMQP digunakan. "
|
||
"Status layanan disimpan dalam database. Saat menggelar dan mengonfigurasi "
|
||
"awan OpenStack Anda, Anda dapat memilih beberapa solusi broker dan database "
|
||
"pesan, seperti RabbitMQ, MySQL, MariaDB, dan SQLite."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For first-time installation and testing purposes, many users select to build "
|
||
"each host as a :term:`virtual machine (VM)`. The primary benefits of VMs "
|
||
"include the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk tujuan instalasi dan pengujian pertama kali, banyak pengguna memilih "
|
||
"untuk membangun masing-masing host sebagai :term:`virtual machine (VM)`. "
|
||
"Manfaat utama dari VMs meliputi berikut ini:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about how to manage volumes, see the `python-"
|
||
"openstackclient documentation for Pike <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"openstackclient/pike/cli/command-objects/volume.html>`_ or the `python-"
|
||
"openstackclient documentation for Queens <https://docs.openstack.org/python-"
|
||
"openstackclient/queens/cli/command-objects/volume.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang bagaimana mengelola volume, lihat "
|
||
"dokumentasi `python-openstackclient documentation for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-openstackclient/pike/cli/command-objects/volume.html>` "
|
||
"_ atau `python-openstackclient documentation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/python-openstackclient/queens/cli/command-objects/volume.html> "
|
||
"`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about system requirements, see the `OpenStack Pike "
|
||
"Administrator Guides <https://docs.openstack.org/pike/admin/>`_ or the "
|
||
"`OpenStack Queens Administrator Guides <https://docs.openstack.org/queens/"
|
||
"admin/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang persyaratan sistem, lihat `OpenStack "
|
||
"Pike Administrator Guides <https://docs.openstack.org/pike/admin/>`_ atau "
|
||
"`OpenStack Queens Administrator Guides <https://docs.openstack.org/queens/"
|
||
"admin/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on production architectures for Pike, see the "
|
||
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, "
|
||
"`OpenStack Networking Guide for Pike <https://docs.openstack.org/neutron/"
|
||
"pike/admin/>`_, and `OpenStack Administrator Guides for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/pike/admin/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang arsitektur produksi untuk Pike, lihat "
|
||
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, "
|
||
"`OpenStack Networking Guide for Pike <https://docs.openstack.org/neutron/"
|
||
"pike/admin/>`_, dan `OpenStack Administrator Guides for Pike <https://docs."
|
||
"openstack.org/pike/admin/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on production architectures for Queens, see the "
|
||
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, "
|
||
"`OpenStack Networking Guide for Queens <https://docs.openstack.org/neutron/"
|
||
"queens/admin/>`_, and `OpenStack Administrator Guides for Queens <https://"
|
||
"docs.openstack.org/queens/admin/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang arsitektur produksi untuk Queens, lihat "
|
||
"`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_, "
|
||
"`OpenStack Networking Guide for Queens <https://docs.openstack.org/neutron/"
|
||
"queens/admin/>`_, dan `OpenStack Administrator Guides for Queens <https://"
|
||
"docs.openstack.org/queens/admin/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on registering the system, see the `Red Hat Enterprise "
|
||
"Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
|
||
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/"
|
||
"System_Administrators_Guide/part-Subscription_and_Support.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut tentang pendaftaran sistem, lihat `Red Hat "
|
||
"Enterprise Linux 7 System Administrator's Guide <https://access.redhat.com/"
|
||
"documentation/en-US/Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/"
|
||
"System_Administrators_Guide/part-Subscription_and_Support.html>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see the `Orchestration installation guide for Pike "
|
||
"<https://docs.openstack.org/heat/pike/install/>`_ or the `Orchestration "
|
||
"installation guide for Queens <https://docs.openstack.org/heat/queens/"
|
||
"install/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Orchestration installation guide for "
|
||
"Pike <https://docs.openstack.org/heat/pike/install/>`_ atau `Orchestration "
|
||
"installation guide for Queens <https://docs.openstack.org/heat/queens/"
|
||
"install/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see the `Shared File Systems installation guide for "
|
||
"Pike <https://docs.openstack.org/manila/pike/install/>`_ or the `Shared File "
|
||
"Systems installation guide for Queens <https://docs.openstack.org/manila/"
|
||
"queens/install/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk informasi lebih lanjut, lihat `Shared File Systems installation guide "
|
||
"for Pike <https://docs.openstack.org/manila/pike/install/>`_ atau `Shared "
|
||
"File Systems installation guide for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"manila/queens/install/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For simplicity, service traffic between compute nodes and this node uses the "
|
||
"management network. Production environments should implement a separate "
|
||
"storage network to increase performance and security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mempermudah, trafik layanan antara node komputasi dan node ini "
|
||
"menggunakan jaringan manajemen. lingkungan produksi harus menerapkan "
|
||
"jaringan penyimpanan terpisah untuk meningkatkan kinerja dan keamanan."
|
||
|
||
msgid "From the *compute* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr "Dari *compute* node, akses tes ke Internet:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *compute* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*controller* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari *compute* node, akses tes untuk management interface pada *controller* "
|
||
"node:"
|
||
|
||
msgid "From the *controller* node, test access to the Internet:"
|
||
msgstr "Dari *controller* node, akses tes ke Internet:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From the *controller* node, test access to the management interface on the "
|
||
"*compute* node:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dari *controller* node, akses tes untuk management interface pada *compute* "
|
||
"node"
|
||
|
||
msgid "Generate a key pair"
|
||
msgstr "Menghasilkan key pair"
|
||
|
||
msgid "Generate a key pair and add a public key:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bangkitkan (generate) sepasang kunci (key pair) dan menambahkan kunci publik "
|
||
"(public key):"
|
||
|
||
msgid "Get started with OpenStack"
|
||
msgstr "Mulailah dengan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgid "HTTP alternate"
|
||
msgstr "HTTP alternate"
|
||
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
msgid "Host networking"
|
||
msgstr "Host networking"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"However, VMs will reduce performance of your instances, particularly if your "
|
||
"hypervisor and/or processor lacks support for hardware acceleration of "
|
||
"nested VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namun, VM akan mengurangi kinerja instance Anda, terutama jika hypervisor "
|
||
"Anda dan/atau prosesor kekurangan dukungan untuk akselerasi hardware untuk "
|
||
"nested VM."
|
||
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.11"
|
||
msgstr "IP address: 10.0.0.11"
|
||
|
||
msgid "IP address: 10.0.0.31"
|
||
msgstr "IP address: 10.0.0.31"
|
||
|
||
msgid "IP address: ``10.0.0.41``"
|
||
msgstr "IP address: ``10.0.0.41``"
|
||
|
||
msgid "Identity service (``keystone``) administrative endpoint"
|
||
msgstr "Identity service (``keystone``) administrative endpoint"
|
||
|
||
msgid "Identity service public endpoint"
|
||
msgstr "Identity service public endpoint"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identity service – `keystone installation for Pike <https://docs.openstack."
|
||
"org/keystone/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Identity – `keystone installation for Pike <https://docs.openstack."
|
||
"org/keystone/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Identity service – `keystone installation for Queens <https://docs.openstack."
|
||
"org/keystone/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity service – `keystone installation for Queens <https://docs.openstack."
|
||
"org/keystone/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a service's default port falls within this range, run the following "
|
||
"program to check if the port has already been assigned to another "
|
||
"application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika port default layanan berada dalam jangkauan ini, jalankan program "
|
||
"berikut untuk memeriksa apakah port telah ditetapkan ke aplikasi lain:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If necessary, replace ``10.0.0.0/24`` with a description of your subnet."
|
||
msgstr "Jika perlu, ganti ``10.0.0.0 / 24`` dengan deskripsi subnet Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the upgrade process includes a new kernel, reboot your host to activate "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika proses upgrade memasukan kernel baru, lakukan reboot host Anda untuk "
|
||
"mengaktifkannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to install on VMs, make sure your hypervisor provides a way to "
|
||
"disable MAC address filtering on the provider network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih untuk menginstal pada VM, pastikan hypervisor Anda "
|
||
"menyediakan cara untuk menonaktifkan penyaringan MAC address pada antarmuka "
|
||
"jaringan provider."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 1, you can only launch an instance on the "
|
||
"provider network. If you chose networking option 2, you can launch an "
|
||
"instance on the provider network and the self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih opsi jaringan 1, Anda hanya dapat memulai sebuah instance "
|
||
"dari jaringan provider. Jika Anda memilih opsi jaringan 2, Anda dapat "
|
||
"memulai sebuah instance dari jaringan provider dan jaringan self-service."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose networking option 2, you can also create a self-service "
|
||
"(private) network that connects to the physical network infrastructure via "
|
||
"NAT. This network includes a DHCP server that provides IP addresses to "
|
||
"instances. An instance on this network can automatically access external "
|
||
"networks such as the Internet. However, access to an instance on this "
|
||
"network from external networks such as the Internet requires a :term:"
|
||
"`floating IP address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih opsi jaringan 2, Anda juga dapat membuat jaringan self-"
|
||
"service (private) yang terhubung ke jaringan infrastruktur fisik melalui "
|
||
"NAT. Jaringan ini mencakup server DHCP yang menyediakan alamat IP untuk "
|
||
"instance. Sebuah instance pada jaringan ini dapat secara otomatis mengakses "
|
||
"jaringan eksternal seperti Internet. Namun, akses ke sebuah instance di "
|
||
"jaringan ini dari jaringan eksternal seperti Internet membutuhkan :term:"
|
||
"`floating IP address`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose option 1 and your environment contains only one network, you "
|
||
"can omit the ``--nic`` option because OpenStack automatically chooses the "
|
||
"only network available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih opsi 1 dan lingkungan Anda hanya berisi satu jaringan, "
|
||
"Anda dapat menghilangkan opsi ``--nic`` karena OpenStack otomatis memilih "
|
||
"satu-satunya jaringan yang tersedia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you chose option 2, the output should also contain the ``selfservice`` "
|
||
"self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda memilih opsi 2, output juga harus berisi jaringan self-service "
|
||
"``selfservice``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you see ``Too many connections`` or ``Too many open files`` error log "
|
||
"messages on OpenStack services, verify that maximum number of connection "
|
||
"settings are well applied to your environment. In MariaDB, you may also need "
|
||
"to change `open_files_limit <https://mariadb.com/kb/en/library/server-system-"
|
||
"variables/#open_files_limit>`__ configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda melihat ```Too many connections`` atau ``Too many open files`` "
|
||
"pesan log kesalahan pada layanan OpenStack, verifikasi bahwa pengaturan "
|
||
"koneksi dengan jumlah maksimum diterapkan dengan baik ke lingkungan Anda. Di "
|
||
"MariaDB, Anda mungkin juga perlu mengubah konfigurasi `open_files_limit "
|
||
"<https://mariadb.com/kb/en/library/server-system-variables/"
|
||
"#open_files_limit>` __."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to deploy the Block Storage service, configure one additional "
|
||
"storage node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika Anda ingin mengerahkan layanan Block Storage, konfigurasikan satu node "
|
||
"penyimpanan tambahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Block Storage service, you can create a "
|
||
"volume and attach it to an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Block Storage, Anda dapat membuat "
|
||
"volume dan menempelkannya ke sebuah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Orchestration service, you can create a "
|
||
"stack that launches an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika lingkungan Anda memasukan layanan Orchestration, Anda dapat membuat "
|
||
"tumpukan yang meluncurkan sebuah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your environment includes the Shared File Systems service, you can create "
|
||
"a share and mount it in an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika lingkungan Anda termasuk layanan Shared File Systems, Anda dapat "
|
||
"membuat berbagi dan mount di sebuah instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your instance does not launch or seem to work as you expect, see the "
|
||
"`Troubleshoot Compute documentation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"nova/pike/admin/support-compute.html>`_ or the `Troubleshoot Compute "
|
||
"documentation for Queens <https://docs.openstack.org/nova/queens/admin/"
|
||
"support-compute.html>`_ for more information or use one of the :doc:`many "
|
||
"other options <common/app-support>` to seek assistance. We want your first "
|
||
"installation to work!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika instance Anda tidak diluncurkan atau sepertinya berfungsi seperti yang "
|
||
"Anda harapkan, lihat dokumentasi `Troubleshoot Compute documentation for "
|
||
"Pike <https://docs.openstack.org/nova/pike/admin/support-compute.html> `_ "
|
||
"atau `Troubleshoot Compute documentation for Queens <https://docs.openstack."
|
||
"org/nova/queens/admin/support-compute.html> `_ untuk informasi lebih lanjut "
|
||
"atau gunakan salah satu dari :doc:`many other options <common/app-support>` "
|
||
"untuk mencari bantuan. Kami ingin instalasi pertama Anda bekerja!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your web browser runs on a host that cannot resolve the ``controller`` "
|
||
"host name, you can replace ``controller`` with the IP address of the "
|
||
"management interface on your controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jika web browser Anda berjalan pada host yang tidak dapat menyelesaikan nama "
|
||
"host ``controller``, Anda dapat mengganti ``controller`` dengan alamat IP "
|
||
"dari antarmuka manajemen pada controller node Anda."
|
||
|
||
msgid "Image service (``glance``) API"
|
||
msgstr "Image service (``glance``) API"
|
||
|
||
msgid "Image service registry"
|
||
msgstr "Registri layanan Image"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image service – `glance installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"glance/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Image – `glance installation for Pike <https://docs.openstack.org/"
|
||
"glance/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Image service – `glance installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"glance/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Image service – `glance installation for Queens <https://docs.openstack.org/"
|
||
"glance/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Implement a deployment tool such as Ansible, Chef, Puppet, or Salt to "
|
||
"automate deployment and management of the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Menerapkan alat penyebaran seperti Ansible, Chef, Wayang, atau Salt untuk "
|
||
"mengotomatisasi penyebaran dan pengelolaan lingkungan produksi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to ``rhel-7-server-rpms``, you also need to have the ``rhel-7-"
|
||
"server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and ``rhel-7-server-"
|
||
"rh-common-rpms`` repositories enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagai tambahannya ``rhel-7-server-rpms``, Anda juga perlu memiliki "
|
||
"``rhel-7-server-optional-rpms``, ``rhel-7-server-extras-rpms``, and "
|
||
"repositori diaktifkan ``rhel-7-server-rh-common-rpms``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the provider networks architecture, all instances attach directly to the "
|
||
"provider network. In the self-service (private) networks architecture, "
|
||
"instances can attach to a self-service or provider network. Self-service "
|
||
"networks can reside entirely within OpenStack or provide some level of "
|
||
"external network access using :term:`NAT <Network Address Translation "
|
||
"(NAT)>` through the provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dalam arsitektur jaringan provider, semua instance berhubungan langsung ke "
|
||
"jaringan provider. Di arsitektur jaringan self-service (private), instance "
|
||
"dapat berhubungan ke jaringan self-service atau provider. Jaringan self-"
|
||
"service dapat berada sepenuhnya dalam OpenStack atau memberikan beberapa "
|
||
"tingkat akses jaringan eksternal menggunakan :term:`NAT <Network Address "
|
||
"Translation (NAT)>` melalui jaringan provider."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Increase security using methods such as firewalls, encryption, and service "
|
||
"policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meningkatkan keamanan menggunakan metode seperti firewall, enkripsi, dan "
|
||
"kebijakan pelayanan."
|
||
|
||
msgid "Install OpenStack services"
|
||
msgstr "Instal layanan OpenStack"
|
||
|
||
msgid "Install and configure components"
|
||
msgstr "Menginstal dan mengkonfigurasi komponen"
|
||
|
||
msgid "Install etcd:"
|
||
msgstr "Install etcd:"
|
||
|
||
msgid "Install the OpenStack client:"
|
||
msgstr "Menginstal klien OpenStack:"
|
||
|
||
msgid "Install the package:"
|
||
msgstr "Instal paket:"
|
||
|
||
msgid "Install the packages."
|
||
msgstr "Instal paketnya."
|
||
|
||
msgid "Install the packages:"
|
||
msgstr "Instal paket:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internally, OpenStack services are composed of several processes. All "
|
||
"services have at least one API process, which listens for API requests, "
|
||
"preprocesses them and passes them on to other parts of the service. With the "
|
||
"exception of the Identity service, the actual work is done by distinct "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara internal, layanan OpenStack terdiri dari beberapa proses. Semua "
|
||
"layanan memiliki setidaknya satu proses API, yang mendengarkan permintaan "
|
||
"API, melakukan preprocesses mereka dan meneruskannya ke bagian lain layanan. "
|
||
"Dengan pengecualian layanan Identity, pekerjaan sebenarnya dilakukan dengan "
|
||
"proses yang berbeda."
|
||
|
||
msgid "Launch an instance"
|
||
msgstr "Meluncurkan sebuah instance"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the provider network"
|
||
msgstr "Luncurkan sebuah instance dari jaringan provider"
|
||
|
||
msgid "Launch an instance on the self-service network"
|
||
msgstr "Meluncurkan sebuah instance pada jaringan self-service"
|
||
|
||
msgid "Launch the instance"
|
||
msgstr "Luncurkan instance"
|
||
|
||
msgid "Launch the instance:"
|
||
msgstr "Peluncuran instance:"
|
||
|
||
msgid "List available flavors:"
|
||
msgstr "Daftar flavor yang tersedia:"
|
||
|
||
msgid "List available images:"
|
||
msgstr "Daftar image yang tersedia:"
|
||
|
||
msgid "List available networks:"
|
||
msgstr "Daftar jaringan yang tersedia:"
|
||
|
||
msgid "List available security groups:"
|
||
msgstr "Daftar grup keamanan yang tersedia:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List network namespaces. You should see one ``qrouter`` namespace and two "
|
||
"``qdhcp`` namespaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftarlah namespace jaringan. Anda akan melihat satu namespace ``qrouter`` "
|
||
"dan dua namespaces ``qdhcp``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List ports on the router to determine the gateway IP address on the provider "
|
||
"network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daftarlah port pada router untuk menentukan alamat IP gateway di jaringan "
|
||
"provider:"
|
||
|
||
msgid "List volumes:"
|
||
msgstr "Buatlah daftar volumes:"
|
||
|
||
msgid "Logical architecture"
|
||
msgstr "Arsitektur logis"
|
||
|
||
msgid "Management on 10.0.0.0/24 with gateway 10.0.0.1"
|
||
msgstr "Manajemen pada 10.0.0.0/24 dengan gateway 10.0.0.1"
|
||
|
||
msgid "Memcached"
|
||
msgstr "Memcached"
|
||
|
||
msgid "Memcached for RHEL and CentOS"
|
||
msgstr "Memcached untuk RHEL dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "Memcached for SUSE"
|
||
msgstr "Memcached untuk SUSE"
|
||
|
||
msgid "Memcached for Ubuntu"
|
||
msgstr "Memcached untuk Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Message Broker (AMQP traffic)"
|
||
msgstr "Message Broker (AMQP traffic)"
|
||
|
||
msgid "Message queue"
|
||
msgstr "Message queue (antrian pesan)"
|
||
|
||
msgid "Message queue for RHEL and CentOS"
|
||
msgstr "Antrian pesan untuk RHEL dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "Message queue for SUSE"
|
||
msgstr "Antrian pesan untuk SUSE"
|
||
|
||
msgid "Message queue for Ubuntu"
|
||
msgstr "Antrian pesan untuk Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Minimal deployment for Pike"
|
||
msgstr "Penyebaran (deployment) minimal untuk Pike"
|
||
|
||
msgid "Minimal deployment for Queens"
|
||
msgstr "Penyebaran (deployment) minimal untuk Queens"
|
||
|
||
msgid "Most OpenStack components."
|
||
msgstr "Sebagian besar komponen OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most OpenStack services use an SQL database to store information. The "
|
||
"database typically runs on the controller node. The procedures in this guide "
|
||
"use MariaDB or MySQL depending on the distribution. OpenStack services also "
|
||
"support other SQL databases including `PostgreSQL <https://www.postgresql."
|
||
"org/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebagian besar layanan OpenStack menggunakan database SQL untuk menyimpan "
|
||
"informasi. Database biasanya berjalan pada node controller. Prosedur dalam "
|
||
"panduan ini menggunakan MariaDB atau MySQL tergantung pada distribusinya. "
|
||
"Layanan OpenStack juga mendukung database SQL lainnya termasuk `PostgreSQL "
|
||
"<https://www.postgresql.org/>`__."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most cloud images support :term:`public key authentication` rather than "
|
||
"conventional password authentication. Before launching an instance, you must "
|
||
"add a public key to the Compute service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kebanyakan cloud image mendukung :term:`public key authentication` daripada "
|
||
"otentikasi password konvensional. Sebelum meluncurkan sebuah instance, Anda "
|
||
"harus menambahkan public key untuk layanan Compute."
|
||
|
||
msgid "MySQL database service"
|
||
msgstr "Layanan MySQL database"
|
||
|
||
msgid "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
msgstr "Network Time Protocol (NTP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network interface names vary by distribution. Traditionally, interfaces use "
|
||
"``eth`` followed by a sequential number. To cover all variations, this guide "
|
||
"refers to the first interface as the interface with the lowest number and "
|
||
"the second interface as the interface with the highest number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nama antarmuka jaringan bervariasi dengan distribusi. Secara tradisional, "
|
||
"interface menggunakan ``eth`` diikuti dengan nomor urut. Untuk mencakup "
|
||
"semua variasi, panduan ini mengacu pada antarmuka pertama sebagai antarmuka "
|
||
"dengan nomor terendah dan antarmuka kedua sebagai antarmuka dengan nomor "
|
||
"tertinggi."
|
||
|
||
msgid "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||
msgstr "Network mask: 255.255.255.0 (or /24)"
|
||
|
||
msgid "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
|
||
msgstr "Network mask: ``255.255.255.0`` (or ``/24``)"
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Networking"
|
||
|
||
msgid "Networking (``neutron``)"
|
||
msgstr "Networking (``neutron``)"
|
||
|
||
msgid "Networking Option 1: Provider networks"
|
||
msgstr "Jaringan Opsi 1: Jaringan Provider"
|
||
|
||
msgid "Networking Option 2: Self-service networks"
|
||
msgstr "Jaringan Opsi 2: Jaringan self-service"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking agents reside on the controller node instead of one or more "
|
||
"dedicated network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"agen jaringan berada pada kontroler simpul bukan satu atau node jaringan "
|
||
"lebih berdedikasi."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking service – `neutron installation for Pike <https://docs.openstack."
|
||
"org/neutron/pike/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Networking – `neutron installation for Pike <https://docs.openstack."
|
||
"org/neutron/pike/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Networking service – `neutron installation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/neutron/queens/install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Networking service – `neutron installation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/neutron/queens/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Non-privileged users typically cannot supply additional parameters to this "
|
||
"command. The service automatically chooses parameters using information from "
|
||
"the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna non-istimewa biasanya tidak dapat menyediakan parameter tambahan "
|
||
"untuk perintah ini. Layanan ini secara otomatis memilih parameter "
|
||
"menggunakan informasi dari file-file berikut:"
|
||
|
||
msgid "Object Storage"
|
||
msgstr "Object Storage"
|
||
|
||
msgid "Object Storage (``swift``)"
|
||
msgstr "Object Storage (``swift``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Obtain a :term:`Virtual Network Computing (VNC)` session URL for your "
|
||
"instance and access it from a web browser:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mendapatkan URL sesi :term:`Virtual Network Computing (VNC)` instance Anda "
|
||
"dan mengaksesnya dari web browser:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On CentOS, the ``extras`` repository provides the RPM that enables the "
|
||
"OpenStack repository. CentOS includes the ``extras`` repository by default, "
|
||
"so you can simply install the package to enable the OpenStack repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada CentOS, repositori ``extras`` menyediakan RPM yang mengaktifkan "
|
||
"repositori OpenStack. CentOS memasukan repositori ``extras`` secara default, "
|
||
"sehingga Anda dapat dengan mudah menginstal paket untuk mengaktifkan "
|
||
"repositori OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On RHEL, download and install the RDO repository RPM to enable the OpenStack "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada RHEL, lakukan download dan instal RPM repositori RDO untuk mengaktifkan "
|
||
"repositori OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On some deployments, such as ones where restrictive firewalls are in place, "
|
||
"you might need to manually configure a firewall to permit OpenStack service "
|
||
"traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada beberapa penerapan, seperti firewall yang membatasi, Anda mungkin perlu "
|
||
"mengkonfigurasi firewall secara manual untuk mengizinkan lalu lintas layanan "
|
||
"OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On some deployments, the default port used by a service may fall within the "
|
||
"defined local port range of a host. To check a host's local port range:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada beberapa penerapan, port default yang digunakan oleh layanan mungkin "
|
||
"termasuk dalam kisaran port lokal yang ditentukan dari host. Untuk memeriksa "
|
||
"berbagai port lokal host:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``admin`` credentials to gain access to "
|
||
"admin-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada controller node, dapatkan sumber kredensial ``admin`` untuk mendapatkan "
|
||
"akses ke admin-only CLI commands:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On the controller node, source the ``demo`` credentials to gain access to "
|
||
"user-only CLI commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pada controller node, dapatkan sumber kredensial ``demo`` untuk mendapatkan "
|
||
"akses ke user-only CLI commands:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One physical server can support multiple nodes, each with almost any number "
|
||
"of network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Satu server fisik dapat mendukung beberapa node, masing-masing dengan hampir "
|
||
"semua jumlah antarmuka jaringan."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Block Storage, Networking, Orchestration, and Compute."
|
||
msgstr "OpenStack Block Storage, Networking, Orchestration, dan Compute."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Block Storage. Required."
|
||
msgstr "OpenStack Block Storage. Wajib."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Installation Guide"
|
||
msgstr "OpenStack Installation Guide"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage (``swift``) service."
|
||
msgstr "Layanan OpenStack Object Storage (``swift``)."
|
||
|
||
msgid "OpenStack Object Storage. Required."
|
||
msgstr "OpenStack Object Storage. Wajib."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack and supporting services require administrative privileges during "
|
||
"installation and operation. In some cases, services perform modifications to "
|
||
"the host that can interfere with deployment automation tools such as "
|
||
"Ansible, Chef, and Puppet. For example, some OpenStack services add a root "
|
||
"wrapper to ``sudo`` that can interfere with security policies. See the "
|
||
"`Compute service documentation for Pike <https://docs.openstack.org/nova/"
|
||
"pike/admin/root-wrap-reference.html>`_ or the `Compute service documentation "
|
||
"for Queens <https://docs.openstack.org/nova/queens/admin/root-wrap-reference."
|
||
"html>`_ for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack dan layanan (service) pendukung memerlukan hak istimewa "
|
||
"administratif selama penginstalan dan pengoperasian. Dalam beberapa kasus, "
|
||
"layanan melakukan modifikasi pada host yang dapat mengganggu alat otomasi "
|
||
"penyebaran (deployment) seperti Ansible, Chef, and Puppet. Misalnya, "
|
||
"beberapa layanan OpenStack menambahkan pembungkus root (root wrapper) ke "
|
||
"``sudo`` yang dapat mengganggu kebijakan keamanan. Lihat dokumentasi "
|
||
"`Compute service documentation for Pike <https://docs.openstack.org/nova/"
|
||
"pike/admin/root-wrap-reference.html> `_ atau `Compute service documentation "
|
||
"for Queens <https: // docs. openstack.org/nova/queens/admin/root-wrap-"
|
||
"reference.html>`_ untuk informasi lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack dashboard (``Horizon``) when it is not configured to use secure "
|
||
"access."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack dashboard (``Horizon``) bila tidak dikonfigurasi untuk menggunakan "
|
||
"akses yang aman."
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages"
|
||
msgstr "Paket OpenStack"
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages for RHEL and CentOS"
|
||
msgstr "Paket OpenStack untuk RHEL dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages for SUSE"
|
||
msgstr "Paket OpenStack untuk SUSE"
|
||
|
||
msgid "OpenStack packages for Ubuntu"
|
||
msgstr "Paket OpenStack untuk Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||
"through a set of interrelated services. Each service offers an :term:"
|
||
"`application programming interface (API)` that facilitates this integration. "
|
||
"Depending on your needs, you can install some or all services."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack menyediakan solusi :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
|
||
"melalui serangkaian layanan yang saling terkait. Setiap layanan menawarkan :"
|
||
"term:`application programming interface (API)` yang memfasilitasi integrasi "
|
||
"ini. Bergantung pada kebutuhan Anda, Anda dapat menginstal beberapa atau "
|
||
"semua layanan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides an :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` solution "
|
||
"through a variety of complementary services. Each service offers an :term:"
|
||
"`Application Programming Interface (API)` that facilitates this integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack menyediakan solusi :term:`Infrastructure-as-a-Service (IaaS)` "
|
||
"melalui berbagai layanan pelengkap. Setiap layanan menawarkan :term:"
|
||
"`Application Programming Interface (API)` yang memfasilitasi integrasi ini."
|
||
|
||
msgid "OpenStack service"
|
||
msgstr "Layanan OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack services may use Etcd, a distributed reliable key-value store for "
|
||
"distributed key locking, storing configuration, keeping track of service "
|
||
"live-ness and other scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan OpenStack dapat menggunakan Etcd, Penyimpanan key-value "
|
||
"terdistribusi yang dapat didistribusikan untuk penguncian kunci "
|
||
"terdistribusi, konfigurasi penyimpanan, pelacakan layanan live-ness dan "
|
||
"skenario lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack services support various security methods including password, "
|
||
"policy, and encryption. Additionally, supporting services including the "
|
||
"database server and message broker support password security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan OpenStack mendukung berbagai metode keamanan termasuk password, "
|
||
"kebijakan, dan enkripsi. Selain itu, layanan pendukung termasuk server "
|
||
"database dan perantara pesan (message broker) mendukung keamanan password."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack uses a :term:`message queue` to coordinate operations and status "
|
||
"information among services. The message queue service typically runs on the "
|
||
"controller node. OpenStack supports several message queue services including "
|
||
"`RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <https://qpid.apache.org>`__, "
|
||
"and `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. However, most distributions that package "
|
||
"OpenStack support a particular message queue service. This guide implements "
|
||
"the RabbitMQ message queue service because most distributions support it. If "
|
||
"you prefer to implement a different message queue service, consult the "
|
||
"documentation associated with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack menggunakan :term:`message queue` untuk mengkoordinasikan operasi "
|
||
"dan informasi status antar layanan. Layanan message queue biasanya berjalan "
|
||
"pada node controller. OpenStack mendukung beberapa layanan message queue "
|
||
"termasuk `RabbitMQ <https://www.rabbitmq.com>`__, `Qpid <https://qpid.apache."
|
||
"org>`__, dan `ZeroMQ <http://zeromq.org>`__. Namun, sebagian besar distro "
|
||
"yang mengemas OpenStack mendukung layanan antrian pesan tertentu. Panduan "
|
||
"ini menerapkan layanan antrian pesan RabbitMQ karena sebagian besar distro "
|
||
"mendukungnya. Jika Anda memilih untuk menerapkan layanan antrian pesan yang "
|
||
"berbeda, baca dokumentasi yang terkait dengannya."
|
||
|
||
msgid "Operating Systems"
|
||
msgstr "Sistem operasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the controller node runs portions of the Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Orchestration, and Telemetry services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secara opsional, controller node menjalankan bagian dari layanan Block "
|
||
"Storage, Object Storage, Orchestration, and Telemetry "
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Orchestration"
|
||
|
||
msgid "Orchestration (``heat``) endpoint"
|
||
msgstr "Orchestration (``heat``) endpoint"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration AWS CloudFormation-compatible API (``openstack-heat-api-cfn``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orchestration AWS CloudFormation-compatible API (``openstack-heat-api-cfn``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Orchestration AWS CloudWatch-compatible API (``openstack-heat-api-"
|
||
"cloudwatch``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orchestration AWS CloudWatch-compatible API (``openstack-heat-api-"
|
||
"cloudwatch``)"
|
||
|
||
msgid "Other nodes"
|
||
msgstr "Node lain"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other nodes reference the controller node for clock synchronization. Perform "
|
||
"these steps on all other nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Node lain mereferensi node controller untuk sinkronisasi waktu. Lakukan "
|
||
"langkah ini pada semua node lainnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Overlay (tunnel) traffic for self-service networks traverses the management "
|
||
"network instead of a dedicated network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Overlay (tunnel) lalu lintas untuk jaringan swalayan melintasi jaringan "
|
||
"manajemen bukan jaringan khusus."
|
||
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Iktisar"
|
||
|
||
msgid "Password name"
|
||
msgstr "Nama password"
|
||
|
||
msgid "Password of Block Storage service user ``cinder``"
|
||
msgstr "Password layanan Blok Storage ``cinder`` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Password of Compute service user ``nova``"
|
||
msgstr "Password layanan Compute ``nova`` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Password of Image service user ``glance``"
|
||
msgstr "Password layanan Image ``glance`` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Password of Networking service user ``neutron``"
|
||
msgstr "Password layanan Networking ``neutron`` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Password of RabbitMQ user ``openstack``"
|
||
msgstr "Password dari pengguna RabbitMQ ``openstack``"
|
||
|
||
msgid "Password of the Placement service user ``placement``"
|
||
msgstr "Sandi pengguna layanan Placement ``placement``"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``admin``"
|
||
msgstr "Password ``admin` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Password of user ``demo``"
|
||
msgstr "Password ``demo`` pengguna"
|
||
|
||
msgid "Perform these steps on the controller node."
|
||
msgstr "Lakukan langkah ini pada controller node."
|
||
|
||
msgid "Permit :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
|
||
msgstr "Izin :term:`ICMP <Internet Control Message Protocol (ICMP)>` (ping):"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Permit configuration, write, and read access for the ``openstack`` user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mengizinkan konfigurasi, menulis, dan membaca akses untuk ``openstack`` user:"
|
||
|
||
msgid "Permit secure shell (SSH) access:"
|
||
msgstr "Mengizinkan shell aman (SSH) akses:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ping this IP address from the controller node or any host on the physical "
|
||
"provider network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ping alamat IP ini dari controller node atau host di jaringan provider fisik:"
|
||
|
||
msgid "Port type"
|
||
msgstr "Tipe port"
|
||
|
||
msgid "Preface"
|
||
msgstr "Kata pengantar"
|
||
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Prasyarat"
|
||
|
||
msgid "Provider network"
|
||
msgstr "Jaringan provider"
|
||
|
||
msgid "Provider on 203.0.113.0/24 with gateway 203.0.113.1"
|
||
msgstr "Provider pada 203.0.113.0/24 dengan gateway 203.0.113.1"
|
||
|
||
msgid "Proxy port for HTML5 console used by Compute service"
|
||
msgstr "Proxy port untuk konsol HTML5 yang digunakan oleh layanan Compute"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RHEL and CentOS enable :term:`SELinux` by default. Install the ``openstack-"
|
||
"selinux`` package to automatically manage security policies for OpenStack "
|
||
"services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"RHEL dan CentOS mengaktifkan :term:`SELinux` secara default. Instal paket "
|
||
"``openstack-selinux`` untuk mengatur kebijakan keamanan secara otomatis "
|
||
"layanan OpenStack:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
|
||
"default. During the installation process, certain steps will fail unless you "
|
||
"alter or disable the firewall. For more information about securing your "
|
||
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
|
||
"org/security-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribusi RHEL, CentOS dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall` "
|
||
"secara default. Selama proses instalasi, langkah-langkah tertentu akan gagal "
|
||
"kecuali jika Anda mengubah atau menonaktifkan firewall. Untuk informasi "
|
||
"lebih lanjut tentang mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security "
|
||
"Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"RHEL, CentOS and SUSE distributions enable a restrictive :term:`firewall` by "
|
||
"default. Ubuntu does not. For more information about securing your "
|
||
"environment, refer to the `OpenStack Security Guide <https://docs.openstack."
|
||
"org/security-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribusi RHEL, CentOS dan SUSE memungkinkan pembatasan :term:`firewall` "
|
||
"secara default. Ubuntu tidak. Untuk informasi lebih lanjut tentang "
|
||
"mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack Security Guide <https://docs."
|
||
"openstack.org/security-guide/>`_."
|
||
|
||
msgid "Reboot the system to activate the changes."
|
||
msgstr "Reboot sistem untuk mengaktifkan perubahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reconfiguring network interfaces will interrupt network connectivity. We "
|
||
"recommend using a local terminal session for these procedures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurasi ulang network interface akan mengganggu konektivitas jaringan. "
|
||
"Kami merekomendasikan menggunakan sesi terminal lokal untuk prosedur ini."
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux and CentOS"
|
||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "Reload systemd service files with:"
|
||
msgstr "Muat ulang file systemd dengan:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``DNS_RESOLVER`` with the IP address of a DNS resolver. In most "
|
||
"cases, you can use one from the ``/etc/resolv.conf`` file on the host."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``DNS_RESOLVER`` dengan alamat IP dari DNS resolver. Dalam kebanyakan "
|
||
"kasus, Anda dapat menggunakan salah satu dari file ``/etc/resolv.conf`` "
|
||
"pada host."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INSTANCE_NAME`` with the name of the instance and ``VOLUME_NAME`` "
|
||
"with the name of the volume you want to attach to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``INSTANCE_NAME`` dengan nama instance dan ``VOLUME_NAME`` dengan nama "
|
||
"volume Anda ingin lekatkan untuk itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``INTERFACE_NAME`` with the actual interface name. For example, "
|
||
"*eth1* or *ens224*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``INTERFACE_NAME`` dengan nama interface yang sebenarnya. Misalnya, "
|
||
"*eth1 * atau *ens224 *."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``NTP_SERVER`` with the hostname or IP address of a suitable more "
|
||
"accurate (lower stratum) NTP server. The configuration supports multiple "
|
||
"``server`` keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``NTP_SERVER`` dengan hostname atau IP address NTP Server (lapisan "
|
||
"bawah) lebih akurat dan sesuai. Konfigurasi mendukung beberapa ``server`` "
|
||
"key."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` with the subnet on the provider physical "
|
||
"network in CIDR notation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``PROVIDER_NETWORK_CIDR`` dengan subnet pada jaringan fisik provider "
|
||
"dalam notasi CIDR."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway IP address on the "
|
||
"provider network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``PROVIDER_NETWORK_GATEWAY`` dengan alamat IP gateway di jaringan "
|
||
"provider, biasanya alamat IP \".1\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``PROVIDER_NET_ID`` with the ID of the ``provider`` provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``PROVIDER_NET_ID`` dengan ID dari jaringan provider ``provider``."
|
||
|
||
msgid "Replace ``RABBIT_PASS`` with a suitable password."
|
||
msgstr "Ganti `` RABBIT_PASS`` dengan password yang sesuai."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` with the subnet you want to use on the "
|
||
"self-service network. You can use any arbitrary value, although we recommend "
|
||
"a network from `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/rfc1918>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``SELFSERVICE_NETWORK_CIDR`` dengan subnet yang ingin Anda gunakan "
|
||
"pada jaringan self-service. Anda dapat menggunakan nilai apapun, meskipun "
|
||
"kami merekomendasikan jaringan dari `RFC 1918 <https://tools.ietf.org/html/"
|
||
"rfc1918>` _."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` with the gateway you want to use on "
|
||
"the self-service network, typically the \".1\" IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``SELFSERVICE_NETWORK_GATEWAY`` dengan gateway yang ingin Anda gunakan "
|
||
"pada jaringan self-service, biasanya alamat IP \".1\"."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``SELFSERVICE_NET_ID`` with the ID of the ``selfservice`` network."
|
||
msgstr "Ganti ``SELFSERVICE_NET_ID`` dengan ID dari jaringan ``selfservice``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace ``START_IP_ADDRESS`` and ``END_IP_ADDRESS`` with the first and last "
|
||
"IP address of the range within the subnet that you want to allocate for "
|
||
"instances. This range must not include any existing active IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ganti ``START_IP_ADDRESS`` dan `` END_IP_ADDRESS`` dengan alamat IP pertama "
|
||
"dan terakhir dari rentang dalam subnet yang ingin Anda mengalokasikan untuk "
|
||
"instance. Kisaran ini tidak boleh menyertakan alamat IP yang aktif. "
|
||
|
||
msgid "Restart the Memcached service:"
|
||
msgstr "Restart layanan Memcached:"
|
||
|
||
msgid "Restart the NTP service."
|
||
msgstr "Restart layanan NTP."
|
||
|
||
msgid "Restart the NTP service:"
|
||
msgstr "Restart layanan NTP: "
|
||
|
||
msgid "Restart the database service:"
|
||
msgstr "Restart layanan database:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-"
|
||
"instance-networks>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kembali :ref:`Launch an instance - Create virtual networks <launch-instance-"
|
||
"networks>`."
|
||
|
||
msgid "Return to :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
|
||
msgstr "Kembali ke :ref:`Launch an instance <launch-instance-complete>`."
|
||
|
||
msgid "Return to :ref:`launch-instance`."
|
||
msgstr "Kembali ke :ref:`launch-instance`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Right now, there is no distro package available for etcd3. This guide uses "
|
||
"the tarball installation as a workaround until proper distro packages are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat ini, tidak ada paket distro yang tersedia untuk etcd3. Panduan ini "
|
||
"menggunakan instalasi tarbal sebagai solusi sampai paket distro yang benar "
|
||
"tersedia."
|
||
|
||
msgid "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)"
|
||
msgstr "Root Cause Analysis service (``Vitrage``)"
|
||
|
||
msgid "Root password for the database"
|
||
msgstr "Password root untuk database"
|
||
|
||
msgid "Run the same command on *all other* nodes:"
|
||
msgstr "Menjalankan perintah yang sama pada * semua node * lain:"
|
||
|
||
msgid "Run this command on the *controller* node:"
|
||
msgstr "Jalankan perintah ini pada *controller* node:"
|
||
|
||
msgid "SQL database"
|
||
msgstr "SQL database"
|
||
|
||
msgid "SQL database for RHEL and CentOS"
|
||
msgstr "SQL database untuk RHEL dan CentOS"
|
||
|
||
msgid "SQL database for SUSE"
|
||
msgstr "SQL database untuk SUSE"
|
||
|
||
msgid "SQL database for Ubuntu"
|
||
msgstr "SQL database untuk Ubuntu"
|
||
|
||
msgid "Secret for the metadata proxy"
|
||
msgstr "Rahasia untuk proxy metadata"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Secure the database service by running the ``mysql_secure_installation`` "
|
||
"script. In particular, choose a suitable password for the database ``root`` "
|
||
"account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amankan layanan database dengan menjalankan skrip "
|
||
"``mysql_secure_installation``. Secara khusus, pilih password yang cocok "
|
||
"untuk akun ``root`` database:"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Keamanan"
|
||
|
||
msgid "Self-service network"
|
||
msgstr "Self-service network"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Self-service networks connect to provider networks using a virtual router "
|
||
"that typically performs bidirectional NAT. Each router contains an interface "
|
||
"on at least one self-service network and a gateway on a provider network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan self-service terhubung ke jaringan provider menggunakan router "
|
||
"virtual yang biasanya melakukan NAT dua arah. Setiap router berisi sebuah "
|
||
"antarmuka pada setidaknya satu jaringan self-service dan gateway pada "
|
||
"jaringan provider."
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Layanan"
|
||
|
||
msgid "Set a gateway on the provider network on the router:"
|
||
msgstr "Atur gateway pada jaringan provider pada router:"
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``block1``."
|
||
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``block1``."
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``compute1``."
|
||
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``compute1``."
|
||
|
||
msgid "Set the hostname of the node to ``controller``."
|
||
msgstr "Mengatur hostname dari node untuk ``controller``."
|
||
|
||
msgid "Shared File Systems"
|
||
msgstr "Shared File Systems"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some distributions add an extraneous entry in the ``/etc/hosts`` file that "
|
||
"resolves the actual hostname to another loopback IP address such as "
|
||
"``127.0.1.1``. You must comment out or remove this entry to prevent name "
|
||
"resolution problems. **Do not remove the 127.0.0.1 entry.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beberapa distribusi menambahkan sebuah entri asing di `` file / etc / "
|
||
"hosts`` yang memecahkan hostname yang sebenarnya ke alamat IP loopback lain "
|
||
"seperti `` 127.0.1.1``. Anda harus komentar atau bahkan menghapus entri ini "
|
||
"untuk mencegah masalah resolusi nama. ** Jangan menghapus entri 127.0.0.1. **"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Source the ``demo`` credentials to perform the following steps as a non-"
|
||
"administrative project:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dapatkan sumber kredensial ``demo`` untuk melakukan langkah-langkah berikut "
|
||
"sebagai proyek non-administrasi:"
|
||
|
||
msgid "Source the ``demo`` project credentials:"
|
||
msgstr "Dapatkan sumber kredensial proyek ``demo``:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the Memcached service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr "Mulai layanan Memcached dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the database service and configure it to start when the system boots:"
|
||
msgstr "Memulai layanan database dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start the message queue service and configure it to start when the system "
|
||
"boots:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulai layanan antrian pesan dan mengkonfigurasinya untuk memulai booting:"
|
||
|
||
msgid "Telemetry (``ceilometer``)"
|
||
msgstr "Telemetry (``ceilometer``)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :command:`systemctl enable` call on openSUSE outputs a warning message "
|
||
"when the service uses SysV Init scripts instead of native systemd files. "
|
||
"This warning can be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
":command:`systemctl enable` memanggil output openSUSE pesan peringatan "
|
||
"ketika layanan menggunakan skrip SysV Init bukan file systemd asli. "
|
||
"Peringatan ini bisa diabaikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :term:`OpenStack` project is an open source cloud computing platform "
|
||
"that supports all types of cloud environments. The project aims for simple "
|
||
"implementation, massive scalability, and a rich set of features. Cloud "
|
||
"computing experts from around the world contribute to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek :term:`OpenStack` merupakan sumber daya cloud platform komputasi "
|
||
"terbuka yang mendukung semua jenis lingkungan cloud. Proyek ini bertujuan "
|
||
"untuk implementasi sederhana, skalabilitas besar, dan kaya fitur. Ahli "
|
||
"komputasi cloud dari seluruh dunia berkontribusi pada proyek."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The CirrOS image includes conventional user name/password authentication and "
|
||
"provides these credentials at the login prompt. After logging into CirrOS, "
|
||
"we recommend that you verify network connectivity using ``ping``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image CirrOS memasukkan otentikasi nama/password pengguna konvensional dan "
|
||
"memberikan mandat ini pada prompt login. Setelah masuk ke CirrOS, kami "
|
||
"sarankan Anda memverifikasi konektivitas jaringan menggunakan ``ping``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service authentication mechanism for services uses Memcached to "
|
||
"cache tokens. The memcached service typically runs on the controller node. "
|
||
"For production deployments, we recommend enabling a combination of "
|
||
"firewalling, authentication, and encryption to secure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mekanisme otentikasi layanan Identity untuk layanan menggunakan Memcached ke "
|
||
"cache token. Layanan Memcached biasanya berjalan pada controller node. Untuk "
|
||
"pengerahan produksi, sebaiknya aktifkan kombinasi firewall, otentikasi, dan "
|
||
"enkripsi untuk mengamankan itu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Networking service assumes default values for kernel network parameters "
|
||
"and modifies firewall rules. To avoid most issues during your initial "
|
||
"installation, we recommend using a stock deployment of a supported "
|
||
"distribution on your hosts. However, if you choose to automate deployment of "
|
||
"your hosts, review the configuration and policies applied to them before "
|
||
"proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan Networking mengasumsikan nilai default untuk parameter jaringan "
|
||
"kernel dan memodifikasi aturan firewall. Untuk menghindari sebagian besar "
|
||
"masalah selama instalasi awal Anda, kami sarankan menggunakan pengerahan "
|
||
"stok distribusi yang didukung pada host Anda. Namun, jika Anda memilih untuk "
|
||
"mengotomatisasi pengerahan host Anda, tinjaulah konfigurasi dan kebijakan "
|
||
"yang diterapkan kepada mereka sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack architecture"
|
||
msgstr "Arsitektur OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack project is an open source cloud computing platform for all "
|
||
"types of clouds, which aims to be simple to implement, massively scalable, "
|
||
"and feature rich. Developers and cloud computing technologists from around "
|
||
"the world create the OpenStack project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proyek OpenStack adalah platform komputasi awan open source untuk semua "
|
||
"jenis awan, yang bertujuan agar mudah diterapkan, secara besar-besaran "
|
||
"terukur, dan kaya fitur. Pengembang dan teknolog cloud computing dari "
|
||
"seluruh dunia membuat proyek OpenStack."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack services"
|
||
msgstr "Layanan OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack system consists of several key services that are separately "
|
||
"installed. These services work together depending on your cloud needs and "
|
||
"include the Compute, Identity, Networking, Image, Block Storage, Object "
|
||
"Storage, Telemetry, Orchestration, and Database services. You can install "
|
||
"any of these projects separately and configure them stand-alone or as "
|
||
"connected entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem OpenStack terdiri dari beberapa layanan utama yang terpisah diinstal. "
|
||
"Layanan ini bekerja sama tergantung pada kebutuhan cloud Anda dan termasuk "
|
||
"layanan Compute, Identitas, Networking, Image, Blok Storage, Object Storage, "
|
||
"Telemetry, Orchestration, dan Database. Anda dapat menginstal proyek ini "
|
||
"secara terpisah dan mengkonfigurasi mereka berdiri sendiri atau sebagai "
|
||
"entitas yang terhubung."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack user can create virtual networks without the knowledge of "
|
||
"underlying infrastructure on the data network. This can also include VLAN "
|
||
"networks if the layer-2 plug-in is configured accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna OpenStack dapat membuat jaringan virtual tanpa sepengetahuan "
|
||
"infrastruktur yang mendasarinya pada jaringan data. Ini juga bisa mencakup "
|
||
"jaringan VLAN jika plug-in layer-2 dikonfigurasikan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack user requires more information about the underlying network "
|
||
"infrastructure to create a virtual network to exactly match the "
|
||
"infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna OpenStack membutuhkan lebih banyak informasi tentang infrastruktur "
|
||
"jaringan yang mendasarinya untuk menciptakan jaringan virtual agar sesuai "
|
||
"dengan infrastruktur."
|
||
|
||
msgid "The RDO repository RPM installs the latest available OpenStack release."
|
||
msgstr "RPM repo RDO menginstal rilis OpenStack terbaru yang tersedia."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Training Labs scripts provide an automated way of deploying the cluster "
|
||
"described in this Installation Guide into VirtualBox or KVM VMs. You will "
|
||
"need a desktop computer or a laptop with at least 8 GB memory and 20 GB free "
|
||
"storage running Linux, MacOS, or Windows. Please see the `OpenStack Training "
|
||
"Labs <https://docs.openstack.org/training_labs/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrip Training Labs menyediakan cara otomatis untuk menerapkan cluster yang "
|
||
"dijelaskan dalam Installation Guide into VirtualBox or KVM VMs. Anda "
|
||
"memerlukan komputer desktop atau laptop dengan memori minimal 8 GB dan "
|
||
"penyimpanan gratis 20 GB yang menjalankan Linux, MacOS, atau Windows. "
|
||
"Silakan lihat `OpenStack Training Labs <https://docs.openstack.org/"
|
||
"training_labs/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Ubuntu Cloud Archive pockets for Pike and Queens provide OpenStack "
|
||
"packages for Ubuntu 16.04 LTS; OpenStack Queens is installable direct using "
|
||
"Ubuntu 18.04 LTS (due for release in April 2018)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pocket (kantong) Ubuntu Cloud Archive untuk Pike dan Queens menyediakan "
|
||
"paket OpenStack untuk Ubuntu 16.04 LTS; OpenStack Queens dapat diinstal "
|
||
"langsung menggunakan Ubuntu 18.04 LTS (akan dirilis pada April 2018)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``--external`` option defines the virtual network to be external. If you "
|
||
"wish to create an internal network, you can use ``--internal`` instead. "
|
||
"Default value is ``internal``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi ``--external`` mendefinisikan jaringan virtual menjadi eksternal. Jika "
|
||
"Anda ingin membuat jaringan internal, Anda dapat menggunakan ``--internal``. "
|
||
"Nilai default adalah ``internal``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``--provider-physical-network provider`` and ``--provider-network-type "
|
||
"flat`` options connect the flat virtual network to the flat (native/"
|
||
"untagged) physical network on the ``eth1`` interface on the host using "
|
||
"information from the following files:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi ``--provider-physical-network provider`` dan ``--provider-network-type "
|
||
"flat`` menghubungkan jaringan virtual flat (datar) ke jaringan fisik flat "
|
||
"(native/untagged) pada antarmuka ``eth1`` pada host menggunakan informasi "
|
||
"dari file-file berikut:"
|
||
|
||
msgid "The ``--share`` option allows all projects to use the virtual network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi ``--share`` memungkinkan semua proyek untuk menggunakan jaringan "
|
||
"virtual."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``admin`` or other privileged user must create this network because it "
|
||
"connects directly to the physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"``admin`` atau pengguna istimewa lainnya harus membuat jaringan ini karena "
|
||
"terhubung langsung ke infrastruktur jaringan fisik."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``demo`` or other unprivileged user can create this network because it "
|
||
"provides connectivity to instances within the ``demo`` project only."
|
||
msgstr ""
|
||
"User ``demo`` atau user biasa lainnya dapat membuat jaringan ini karena hal "
|
||
"itu memberikan konektivitas ke instance dalam proyek ``demo`` saja."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The compute node runs the :term:`hypervisor` portion of Compute that "
|
||
"operates instances. By default, Compute uses the :term:`KVM <kernel-based VM "
|
||
"(KVM)>` hypervisor. The compute node also runs a Networking service agent "
|
||
"that connects instances to virtual networks and provides firewalling "
|
||
"services to instances via :term:`security groups <security group>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"The menghitung node menjalankan: istilah: `hypervisor` porsi Compute yang "
|
||
"beroperasi contoh. Secara default, Hitung menggunakan: istilah: `KVM "
|
||
"<berbasis kernel VM (KVM)>` hypervisor. The menghitung node juga menjalankan "
|
||
"agen layanan Jaringan yang menghubungkan contoh untuk jaringan virtual dan "
|
||
"menyediakan layanan firewall untuk contoh melalui: istilah: `kelompok "
|
||
"keamanan <grup keamanan>`."
|
||
|
||
msgid "The controller node requires a minimum of two network interfaces."
|
||
msgstr "Controller nodemembutuhkan minimal dua antarmuka jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The controller node runs the Identity service, Image service, management "
|
||
"portions of Compute, management portion of Networking, various Networking "
|
||
"agents, and the Dashboard. It also includes supporting services such as an "
|
||
"SQL database, :term:`message queue`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simpul controller menjalankan layanan Identity, layanan Image, bagian "
|
||
"manajemen dari Compute, bagian manajemen Networking, berbagai agen "
|
||
"Networking, dan Dashboard. Ini juga mencakup layanan pendukung seperti "
|
||
"database SQL, :term:`message queue`, dan :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example architecture requires at least two nodes (hosts) to launch a "
|
||
"basic :term:`virtual machine <virtual machine (VM)>` or instance. Optional "
|
||
"services such as Block Storage and Object Storage require additional nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh arsitektur membutuhkan setidaknya dua node (host) untuk meluncurkan "
|
||
"dasar: istilah: `mesin virtual <mesin virtual (VM)>` atau contoh. layanan "
|
||
"opsional seperti Blok Storage dan Object Storage membutuhkan node tambahan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example architecture used in this guide is a minimum configuration, and "
|
||
"is not intended for production system installations. It is designed to "
|
||
"provide a minimum proof-of-concept for the purpose of learning about "
|
||
"OpenStack. For information on creating architectures for specific use cases, "
|
||
"or how to determine which architecture is required, see the `Architecture "
|
||
"Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh arsitektur yang digunakan dalam panduan ini adalah konfigurasi "
|
||
"minimum, dan tidak ditujukan untuk instalasi sistem produksi. Hal ini "
|
||
"dirancang untuk memberikan bukti konsep minimum untuk tujuan belajar tentang "
|
||
"OpenStack. Untuk informasi tentang pembuatan arsitektur untuk kasus "
|
||
"penggunaan tertentu, atau bagaimana menentukan arsitektur yang diperlukan, "
|
||
"lihat 'Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/> "
|
||
"`_."
|
||
|
||
msgid "The example architectures assume use of the following networks:"
|
||
msgstr "Arsitektur contoh menganggap penggunaan jaringan berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram shows the most common, but not the only possible, "
|
||
"architecture for an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diagram berikut menunjukkan arsitektur yang paling umum namun tidak mungkin "
|
||
"untuk awan OpenStack:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following diagram shows the relationships among the OpenStack services:"
|
||
msgstr "Diagram berikut menunjukkan hubungan antara layanan OpenStack:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following instructions and diagrams use example IP address ranges. You "
|
||
"must adjust them for your particular environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ikuti petunjuk dan diagram menggunakan rentang alamat IP contoh. Anda harus "
|
||
"menyesuaikan mereka untuk lingkungan tertentu Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following minimum requirements should support a proof-of-concept "
|
||
"environment with core services and several :term:`CirrOS` instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Persyaratan minimum berikut harus mendukung lingkungan proof-of-concept "
|
||
"dengan layanan inti dan beberapa instance :term:`CirrOS`:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections describe the OpenStack architecture in more detail:"
|
||
msgstr "Bagian berikut menjelaskan arsitektur OpenStack secara lebih rinci:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following steps apply to RHEL only. CentOS does not require these steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langkah-langkah berikut hanya berlaku untuk RHEL saja. CentOS tidak "
|
||
"memerlukan langkah-langkah ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following table provides a list of services that require passwords and "
|
||
"their associated references in the guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabel berikut daftar layanan yang membutuhkan password dan referensi terkait "
|
||
"dalam panduan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installation of individual OpenStack services is covered in the Project "
|
||
"Installation Guides that are available at the following locations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pemasangan layanan OpenStack individual tercakup dalam Project Installation "
|
||
"Guides yang tersedia di lokasi berikut:"
|
||
|
||
msgid "The message queue runs on the controller node."
|
||
msgstr "Antrian pesan berjalan pada kontroler simpul (controller node)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The openSUSE distribution uses the concept of patterns to represent "
|
||
"collections of packages. If you selected 'Minimal Server Selection (Text "
|
||
"Mode)' during the initial installation, you may be presented with a "
|
||
"dependency conflict when you attempt to install the OpenStack packages. To "
|
||
"avoid this, remove the minimal\\_base-conflicts package:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distribusi openSUSE menggunakan konsep pola mewakili koleksi paket. Jika "
|
||
"Anda memilih 'Minimal Server Selection (Text Mode)' selama instalasi awal, "
|
||
"Anda mungkin menghadapi konflik ketergantungan ketika Anda mencoba untuk "
|
||
"menginstal paket OpenStack. Untuk menghindari hal ini, hapuslah paket minimal"
|
||
"\\_base-conflicts:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Block Storage node contains the disks that the Block Storage "
|
||
"and Shared File System services provision for instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsional Block Storage node berisi disk bahwa Blok Storage dan bersama "
|
||
"penyediaan layanan File System untuk contoh."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The optional Object Storage node contain the disks that the Object Storage "
|
||
"service uses for storing accounts, containers, and objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsional Object Storage simpul berisi disk bahwa layanan Object Storage "
|
||
"menggunakan piutang menyimpan, kontainer, dan benda-benda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The packages are signed by GPG key ``D85F9316``. You should verify the "
|
||
"fingerprint of the imported GPG key before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paket-paket signed oleh GPG key `` D85F9316``. Anda harus memverifikasi "
|
||
"fingerprint key GPG impor sebelum menggunakannya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider interface uses a special configuration without an IP address "
|
||
"assigned to it. Configure the second interface as the provider interface:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Provider interface menggunakan konfigurasi khusus tanpa alamat IP yang "
|
||
"ditugaskan untuk itu. Mengkonfigurasi interface kedua sebagai provider "
|
||
"interface:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider network must include the ``router:external`` option to enable "
|
||
"self-service routers to use it for connectivity to external networks such as "
|
||
"the Internet. The ``admin`` or other privileged user must include this "
|
||
"option during network creation or add it later. In this case, the ``router:"
|
||
"external`` option was set by using the ``--external`` parameter when "
|
||
"creating the ``provider`` network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan provider harus menyertakan opsi ``router: external`` untuk "
|
||
"mengaktifkan router self-service untuk menggunakannya untuk konektivitas ke "
|
||
"jaringan eksternal seperti Internet. The ``admin`` atau pengguna istimewa "
|
||
"lainnya harus menyertakan opsi ini selama pembuatan jaringan atau "
|
||
"menambahkannya nanti. Dalam kasus ini, opsi ``router: external`` disetel "
|
||
"dengan menggunakan parameter ``--external`` saat membuat jaringan "
|
||
"``provider``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider network uses 203.0.113.0/24 with a gateway on 203.0.113.1. A "
|
||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 203.0.113.101 to "
|
||
"203.0.113.250. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan provider menggunakan 203.0.113.0/24 dengan gateway di 203.0.113.1. "
|
||
"Sebuah server DHCP memberikan setiap instance alamat IP dari 203.0.113.101 "
|
||
"ke 203.0.113.250. Semua instance menggunakan 8.8.4.4 sebagai DNS resolver."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The provider networks option deploys the OpenStack Networking service in the "
|
||
"simplest way possible with primarily layer-2 (bridging/switching) services "
|
||
"and VLAN segmentation of networks. Essentially, it bridges virtual networks "
|
||
"to physical networks and relies on physical network infrastructure for "
|
||
"layer-3 (routing) services. Additionally, a :term:`DHCP<Dynamic Host "
|
||
"Configuration Protocol (DHCP)>` service provides IP address information to "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi jaringan penyedia menyebarkan layanan OpenStack Networking dengan cara "
|
||
"paling sederhana mungkin dengan terutama layanan lapisan-2 (bridging / "
|
||
"switching) dan VLAN segmentasi jaringan. Pada dasarnya, hal ini menjembatani "
|
||
"jaringan virtual untuk jaringan fisik dan bergantung pada infrastruktur "
|
||
"jaringan fisik untuk layanan lapisan-3 (routing). Selain itu, :term:"
|
||
"`DHCP<Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)>`layanan memberikan "
|
||
"informasi alamat IP untuk instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The self-service network uses 172.16.1.0/24 with a gateway on 172.16.1.1. A "
|
||
"DHCP server assigns each instance an IP address from 172.16.1.2 to "
|
||
"172.16.1.254. All instances use 8.8.4.4 as a DNS resolver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan self-service menggunakan 172.16.1.0/24 dengan gateway di "
|
||
"172.16.1.1. Sebuah server DHCP memberikan setiap instance alamat IP dari "
|
||
"172.16.1.2 ke 172.16.1.254. Semua instance menggunakan 8.8.4.4 sebagai DNS "
|
||
"resolver."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The self-service networks option augments the provider networks option with "
|
||
"layer-3 (routing) services that enable :term:`self-service` networks using "
|
||
"overlay segmentation methods such as :term:`VXLAN <Virtual Extensible LAN "
|
||
"(VXLAN)>`. Essentially, it routes virtual networks to physical networks "
|
||
"using :term:`NAT<Network Address Translation (NAT)>`. Additionally, this "
|
||
"option provides the foundation for advanced services such as LBaaS and FWaaS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opsi jaringan self-service menambah opsi jaringan provider dengan layanan "
|
||
"lapisan-3 (routing) yang mengaktifkan jaringan :term:`self-service` "
|
||
"menggunakan metode segmentasi overlay seperti :term:`VXLAN <Virtual "
|
||
"Extensible LAN (VXLAN)>`. Pada dasarnya, itu me-rute jaringan virtual ke "
|
||
"jaringan fisik dengan menggunakan :term:`NAT<Network Address Translation "
|
||
"(NAT)>`. Selain itu, opsi ini memberikan landasan bagi layanan canggih "
|
||
"seperti LBaaS dan FWaaS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The set up of OpenStack packages described here needs to be done on all "
|
||
"nodes: controller, compute, and Block Storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengaturan paket OpenStack dijelaskan di sini perlu untuk dilakukan pada "
|
||
"semua node: controller, compute, dan Block Storage node."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The smallest default flavor consumes 512 MB memory per instance. For "
|
||
"environments with compute nodes containing less than 4 GB memory, we "
|
||
"recommend creating the ``m1.nano`` flavor that only requires 64 MB per "
|
||
"instance. Only use this flavor with the CirrOS image for testing purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flavor bawaan terkecil mengkonsumsi memori 512 MB per instance. Untuk "
|
||
"lingkungan dengan compute node yang mengandung kurang dari 4 GB memori, "
|
||
"sebaiknya pembuatan flavor ``m1.nano`` yang hanya membutuhkan 64 MB per "
|
||
"instance. Hanya menggunakan flavor ini dengan image CirrOS untuk tujuan "
|
||
"pengujian."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status changes from ``BUILD`` to ``ACTIVE`` when the build process "
|
||
"successfully completes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status perubahan dari ``BUILD`` ke ``ACTIVE`` ketika proses membangun "
|
||
"berhasil menyelesaikan."
|
||
|
||
msgid "This command provides no output."
|
||
msgstr "Command ini tidak memberikan output."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This example architecture differs from a minimal production architecture as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contoh arsitektur ini berbeda dari arsitektur produksi minimal sebagai "
|
||
"berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide covers step-by-step deployment of the major OpenStack services "
|
||
"using a functional example architecture suitable for new users of OpenStack "
|
||
"with sufficient Linux experience. This guide is not intended to be used for "
|
||
"production system installations, but to create a minimum proof-of-concept "
|
||
"for the purpose of learning about OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini mencakup penerapan langkah-demi-langkah dari layanan OpenStack "
|
||
"utama menggunakan arsitektur contoh fungsional yang sesuai untuk pengguna "
|
||
"baru OpenStack dengan pengalaman Linux yang memadai. Panduan ini tidak "
|
||
"dimaksudkan untuk digunakan untuk instalasi sistem produksi, namun untuk "
|
||
"menciptakan proof-of-concept minimum untuk tujuan belajar tentang OpenStack."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide documents the installation of OpenStack starting with the Pike "
|
||
"release. It covers multiple releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini mendokumentasikan instalasi OpenStack yang dimulai dengan rilis "
|
||
"Pike. Ini mencakup beberapa rilis."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide includes host entries for optional services in order to reduce "
|
||
"complexity should you choose to deploy them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini mencakup entri host untuk layanan opsional untuk mengurangi "
|
||
"kompleksitas harus Anda memilih untuk mengerahkan mereka."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is a work-in-progress and is subject to updates frequently. Pre-"
|
||
"release packages have been used for testing, and some instructions may not "
|
||
"work with final versions. Please help us make this guide better by reporting "
|
||
"any errors you encounter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini adalah work-in-progress dan sering update. Paket pra-rilis "
|
||
"telah digunakan untuk pengujian, dan beberapa instruksi mungkin tidak "
|
||
"bekerja dengan versi final. Harap membantu kami supaya panduan ini lebih "
|
||
"baik dengan melaporkan kesalahan yang Anda temui."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages "
|
||
"available on Red Hat Enterprise Linux 7 and its derivatives through the RDO "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini akan menunjukkan cara untuk menginstal OpenStack dengan "
|
||
"menggunakan paket yang tersedia pada Red Hat Enterprise Linux 7 dan "
|
||
"turunannya melalui repositori RDO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will show you how to install OpenStack by using packages on "
|
||
"openSUSE Leap 42.3 and SUSE Linux Enterprise Server 12 SP3 through the Open "
|
||
"Build Service Cloud repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini akan menunjukkan cara menginstal OpenStack dengan menggunakan "
|
||
"paket pada openSUSE Leap 42.3 dan SUSE Linux Enterprise Server 12 SP3 "
|
||
"melalui repositori Open Build Service Cloud."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide will walk through an installation by using packages available "
|
||
"through Canonical's Ubuntu Cloud archive repository for Ubuntu 16.04 (LTS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Panduan ini akan berjalan melalui instalasi dengan menggunakan paket yang "
|
||
"tersedia melalui repositori arsip Ubuntu Cloud milk Canonical untuk Ubuntu "
|
||
"16.04 (LTS)."
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``cirros`` image."
|
||
msgstr "Instance ini menggunakan image ``cirros``."
|
||
|
||
msgid "This instance uses the ``default`` security group."
|
||
msgstr "Instance ini menggunakan grup keamanan ``default``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``provider`` provider network. However, you must "
|
||
"reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instance ini menggunakan jaringan provider ``provider``. Namun, Anda harus "
|
||
"referensi jaringan ini menggunakan ID bukan nama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This instance uses the ``selfservice`` self-service network. However, you "
|
||
"must reference this network using the ID instead of the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instance ini menggunakan jaringan self-service ``selfservice``. Namun, Anda "
|
||
"harus referensi jaringan ini menggunakan ID bukan nama."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This network requires a gateway to provide Internet access to all nodes for "
|
||
"administrative purposes such as package installation, security updates, :"
|
||
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, and :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk semua "
|
||
"node untuk tujuan administratif seperti instalasi paket, update keamanan, :"
|
||
"term:`DNS <Domain Name System (DNS)>`, dan :term:`NTP <Network Time Protocol "
|
||
"(NTP)>`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This network requires a gateway to provide Internet access to instances in "
|
||
"your OpenStack environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jaringan ini memerlukan gateway untuk menyediakan akses Internet untuk "
|
||
"instance di lingkungan OpenStack Anda."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option lacks support for self-service (private) networks, layer-3 "
|
||
"(routing) services, and advanced services such as :term:`LBaaS <Load-"
|
||
"Balancer-as-a-Service (LBaaS)>` and :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service "
|
||
"(FWaaS)>`. Consider the self-service networks option below if you desire "
|
||
"these features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pilihan ini tidak mendukung layanan self-service (pribadi), layanan layer-3 "
|
||
"(routing), dan layanan lanjutan seperti :term:`LBaaS <Load-Balancer-as-a-"
|
||
"Service (LBaaS)>` dan :term:`FWaaS<FireWall-as-a-Service (FWaaS)>`. "
|
||
"Pertimbangkan opsi swalayan jaringan di bawah jika Anda menginginkan fitur "
|
||
"ini."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section creates the necessary virtual networks to support launching "
|
||
"instances. Networking option 1 includes one provider (external) network with "
|
||
"one instance that uses it. Networking option 2 includes one provider network "
|
||
"with one instance that uses it and one self-service (private) network with "
|
||
"one instance that uses it. The instructions in this section use command-line "
|
||
"interface (CLI) tools on the controller node. However, you can follow the "
|
||
"instructions on any host that the tools are installed. For more information "
|
||
"on the CLI tools, see the `OpenStackClient documentation for Pike <https://"
|
||
"docs.openstack.org/python-openstackclient/pike/cli/command-objects/server."
|
||
"html#server-create>`_ or the `OpenStackClient documentation for Queens "
|
||
"<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/queens/cli/command-"
|
||
"objects/server.html#server-create>`_. To use the dashboard, see the "
|
||
"`Dashboard User Documentation for Pike <https://docs.openstack.org/horizon/"
|
||
"pike/user/>`_ or the `Dashboard User Documentation for Queens <https://docs."
|
||
"openstack.org/horizon/queens/user/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini menciptakan jaringan virtual yang diperlukan untuk mendukung "
|
||
"peluncuran instance. Opsi jaringan 1 mencakup satu jaringan penyedia "
|
||
"(eksternal) dengan satu instance yang menggunakannya. Opsi jaringan 2 "
|
||
"mencakup satu jaringan penyedia dengan satu instance yang menggunakannya dan "
|
||
"satu jaringan self-service (private) dengan satu instance yang "
|
||
"menggunakannya. Instruksi di bagian ini menggunakan tool command-line "
|
||
"interface (CLI) pada node controller. Namun, Anda bisa mengikuti petunjuk "
|
||
"pada host mana saja alat yang terpasang. Untuk informasi lebih lanjut "
|
||
"tentang alat CLI, lihat `OpenStackClient documentation for Pike <https://"
|
||
"docs.openstack.org/python-openstackclient/pike/cli/command-objects/server."
|
||
"html#server-create>` _ atau `OpenStackClient documentation for Queens "
|
||
"<https://docs.openstack.org/python-openstackclient/queens/cli/command-"
|
||
"objects/server.html#server-create>` _. Untuk menggunakan dasbor, lihat "
|
||
"`Dashboard User Documentation for Pike <https://docs.openstack.org/horizon/"
|
||
"pike/user/> `_ atau `Dashboard User Documentation for Queens <https: //docs."
|
||
"openstack. org / cakrawala / ratu / pengguna /> `_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the controller node and one compute "
|
||
"node using the example architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bagian ini menjelaskan cara mengkonfigurasi controller node dan satu compute "
|
||
"node menggunakan arsitektur contoh."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This service requires two nodes. Each node requires a minimum of one network "
|
||
"interface. You can deploy more than two object storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Layanan ini memerlukan dua node. Setiap node membutuhkan minimal satu "
|
||
"antarmuka jaringan. Anda dapat menyebarkan lebih dari dua node penyimpanan "
|
||
"objek."
|
||
|
||
msgid "This table lists the ports that other OpenStack components use:"
|
||
msgstr "Tabel ini mencantumkan port yang digunakan komponen OpenStack lainnya:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To design, deploy, and configure OpenStack, administrators must understand "
|
||
"the logical architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk merancang, menerapkan, dan mengkonfigurasi OpenStack, administrator "
|
||
"harus memahami arsitektur logisnya."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the installation process, this guide only covers password security "
|
||
"where applicable. You can create secure passwords manually, but the database "
|
||
"connection string in services configuration file cannot accept special "
|
||
"characters like \"@\". We recommend you generate them using a tool such as "
|
||
"`pwgen <https://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, or by running the "
|
||
"following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memudahkan proses instalasi, panduan ini hanya mencakup keamanan kata "
|
||
"sandi bila berlaku. Anda dapat membuat kata sandi yang aman secara manual, "
|
||
"namun string koneksi database dalam file konfigurasi layanan tidak dapat "
|
||
"menerima karakter khusus seperti \"@\". Sebaiknya Anda buat mereka "
|
||
"menggunakan alat seperti `pwgen <https://sourceforge.net/projects/pwgen/>`_, "
|
||
"atau dengan menjalankan perintah berikut:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To function properly, some OpenStack components depend on other, non-"
|
||
"OpenStack services. For example, the OpenStack dashboard uses HTTP for non-"
|
||
"secure communication. In this case, you must configure the firewall to allow "
|
||
"traffic to and from HTTP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Agar berfungsi dengan baik, beberapa komponen OpenStack bergantung pada "
|
||
"layanan non-OpenStack lainnya. Misalnya, dasbor OpenStack menggunakan HTTP "
|
||
"untuk komunikasi yang tidak aman. Dalam kasus ini, Anda harus "
|
||
"mengkonfigurasi firewall untuk memungkinkan lalu lintas ke dan dari HTTP."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance, you must at least specify the flavor, image name, "
|
||
"network, security group, key, and instance name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk memulai sebuah instance, Anda harus setidaknya menentukan flavor, nama "
|
||
"image, jaringan, grup keamanan, key, dan nama instance."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To manually configure a firewall, you must permit traffic through the ports "
|
||
"that each OpenStack service uses. This table lists the default ports that "
|
||
"each OpenStack service uses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk mengkonfigurasi firewall secara manual, Anda harus mengizinkan lalu "
|
||
"lintas melalui port yang digunakan oleh masing-masing layanan OpenStack. "
|
||
"Tabel ini mencantumkan port default yang digunakan oleh masing-masing "
|
||
"layanan OpenStack:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To minimize clutter and provide more resources for OpenStack, we recommend a "
|
||
"minimal installation of your Linux distribution. Also, you must install a 64-"
|
||
"bit version of your distribution on each node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk meminimalkan kekacauan dan menyediakan lebih banyak sumber daya untuk "
|
||
"OpenStack, kami menyarankan instalasi minimal distribusi Linux Anda. Juga, "
|
||
"Anda harus menginstal versi 64-bit dari distribusi Anda pada setiap node."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To properly synchronize services among nodes, you can install Chrony, an "
|
||
"implementation of :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. We recommend "
|
||
"that you configure the controller node to reference more accurate (lower "
|
||
"stratum) servers and other nodes to reference the controller node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Untuk menyinkronkan layanan antar node dengan benar, Anda dapat menginstal "
|
||
"Chrony, sebuah implementasi dari :term:`NTP <Network Time Protocol (NTP)>`. "
|
||
"Sebaiknya konfigurasikan node controller untuk referensi server (lower "
|
||
"stratum) yang lebih akurat dan node lainnya untuk referensi node controller."
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ubuntu does not enable a restrictive :term:`firewall` by default. For more "
|
||
"information about securing your environment, refer to the `OpenStack "
|
||
"Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu tidak memungkinkan pembatasan :term:`firewall` secara default. Untuk "
|
||
"informasi lebih lanjut tentang mengamankan lingkungan Anda, lihat `OpenStack "
|
||
"Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ubuntu releases OpenStack packages as part of each Ubuntu release and for "
|
||
"Ubuntu LTS releases via the Ubuntu Cloud Archive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubuntu merilis paket OpenStack sebagai bagian dari setiap rilis Ubuntu dan "
|
||
"untuk rilis Ubuntu LTS melalui Ubuntu Cloud Archive."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you intend to use the exact configuration provided in this example "
|
||
"architecture, you must modify the networks in this procedure to match your "
|
||
"environment. Each node must resolve the other nodes by name in addition to "
|
||
"IP address. For example, the ``controller`` name must resolve to "
|
||
"``10.0.0.11``, the IP address of the management interface on the controller "
|
||
"node."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kecuali Anda berniat untuk menggunakan konfigurasi yang tepat tersedia dalam "
|
||
"contoh arsitektur ini, Anda harus memodifikasi jaringan dalam prosedur ini "
|
||
"untuk mencocokkan lingkungan Anda. Setiap node harus menyelesaikan node "
|
||
"lainnya dengan nama selain alamat IP. Sebagai contoh, nama ``controller`` "
|
||
"harus memutuskan (resolve) ke `` 10.0.0.11``, alamat IP dari antarmuka "
|
||
"manajemen pada controller node."
|
||
|
||
msgid "Upgrade the packages on all nodes:"
|
||
msgstr "Upgrade paket pada semua node:"
|
||
|
||
msgid "Used by"
|
||
msgstr "Used by"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access OpenStack via the web-based user interface implemented by "
|
||
"the Horizon Dashboard, via `command-line clients <https://docs.openstack.org/"
|
||
"cli-reference/>`__ and by issuing API requests through tools like browser "
|
||
"plug-ins or :command:`curl`. For applications, `several SDKs <https://"
|
||
"developer.openstack.org/#sdk>`__ are available. Ultimately, all these access "
|
||
"methods issue REST API calls to the various OpenStack services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengguna dapat mengakses OpenStack melalui antarmuka pengguna berbasis web "
|
||
"yang dilaksanakan oleh Horizon Dashboard, via `command-line clients <https://"
|
||
"docs.openstack.org/cli-reference/>`__ dan dengan mengeluarkan permintaan API "
|
||
"melalui alat seperti plug-in browser atau :command:`curl`. Untuk aplikasi, "
|
||
"`several SDKs <https://developer.openstack.org/#sdk>`__ tersedia. Pada "
|
||
"akhirnya, semua metode akses ini mengeluarkan REST API panggilan ke berbagai "
|
||
"layanan OpenStack."
|
||
|
||
msgid "Verify access to the internet:"
|
||
msgstr "Verifikasi akses ke internet:"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the provider physical network gateway:"
|
||
msgstr "Verifikasi akses ke gateway jaringan fisik provider:"
|
||
|
||
msgid "Verify access to the self-service network gateway:"
|
||
msgstr "Verifikasi akses ke gateway jaringan self-service:"
|
||
|
||
msgid "Verify addition of the key pair:"
|
||
msgstr "Verifikasi penambahan key pair:"
|
||
|
||
msgid "Verify connectivity"
|
||
msgstr "Memverifikasi konektivitas "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance from the controller node or any host on "
|
||
"the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memverifikasi konektivitas ke instance dari controller node atau semua host "
|
||
"pada jaringan fisik penyedia:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Verify connectivity to the instance via floating IP address from the "
|
||
"controller node or any host on the provider physical network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memverifikasi konektivitas untuk instance melalui mengambang alamat IP dari "
|
||
"controller node atau semua host pada jaringan fisik provider:"
|
||
|
||
msgid "Verify operation"
|
||
msgstr "Verifikasi operasi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We advise to also install the following components after you have installed "
|
||
"the minimal deployment services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menyarankan untuk juga menginstal komponen berikut setelah Anda "
|
||
"menginstal layanan penyebaran minimal:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend disabling EPEL when using RDO packages due to updates in EPEL "
|
||
"breaking backwards compatibility. Or, preferably pin package versions using "
|
||
"the ``yum-versionlock`` plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sebaiknya menonaktifkan EPEL saat menggunakan paket RDO karena update di "
|
||
"EPEL melanggar backwards compatibility. Atau, sebaiknya pin paket versi "
|
||
"menggunakan plugin ``yum-versionlock``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify NTP synchronization before proceeding further. "
|
||
"Some nodes, particularly those that reference the controller node, can take "
|
||
"several minutes to synchronize."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menyarankan Anda memverifikasi NTP sinkronisasi sebelum melanjutkan "
|
||
"lebih lanjut. Beberapa node, terutama mereka yang referensi controller node, "
|
||
"dapat mengambil beberapa menit untuk menyinkronkan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify network connectivity to the Internet and among "
|
||
"the nodes before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menyarankan Anda memverifikasi konektivitas jaringan ke Internet dan di "
|
||
"antara node sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you verify operation and fix any issues before proceeding. "
|
||
"The following steps use the IP address ranges from the network and subnet "
|
||
"creation examples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kami menyarankan Anda memverifikasi operasi dan memperbaiki masalah apapun "
|
||
"sebelum melanjutkan. Langkah-langkah berikut menggunakan rentang alamat IP "
|
||
"dari jaringan dan contoh pembuatan subnet."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using RHEL, it is assumed that you have registered your system using "
|
||
"Red Hat Subscription Management and that you have the ``rhel-7-server-rpms`` "
|
||
"repository enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saat menggunakan RHEL, diasumsikan bahwa Anda telah mendaftarkan sistem Anda "
|
||
"menggunakan Red Hat Subscription Management dan Anda memiliki repositori "
|
||
"``rhel-7-server-rpms`` yang diaktifkan secara default."
|
||
|
||
msgid "Workflow service (``Mistral``)"
|
||
msgstr "Workflow service (``Mistral``)"
|
||
|
||
msgid "You can also reference a flavor by ID."
|
||
msgstr "Anda juga dapat referensi flavor dengan ID."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one block storage node. Each node requires a "
|
||
"minimum of one network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menyebarkan lebih dari satu node penyimpanan blok. Setiap node "
|
||
"membutuhkan minimal satu antarmuka jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can deploy more than one compute node. Each node requires a minimum of "
|
||
"two network interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat menyebarkan lebih dari satu menghitung node. Setiap node "
|
||
"membutuhkan minimal dua antarmuka jaringan."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify these ranges and gateways to work with your particular "
|
||
"network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda dapat memodifikasi rentang ini dan gateway untuk bekerja dengan "
|
||
"infrastruktur jaringan tertentu."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
|
||
"provider>` before the self-service network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus :ref:`create the provider network <launch-instance-networks-"
|
||
"provider>` sebelum jaringan self-service."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must create a file system on the device and mount it to use the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus membuat sistem file pada perangkat dan me-mount itu menggunakan "
|
||
"volume."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must use an account with administrative privileges to configure each "
|
||
"node. Either run the commands as the ``root`` user or configure the ``sudo`` "
|
||
"utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anda harus menggunakan akun dengan hak akses administratif untuk "
|
||
"mengkonfigurasi setiap node. Baik menjalankan perintah sebagai pengguna "
|
||
"``root`` atau mengkonfigurasi utilitas ``sudo``."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Your hosts must contain the latest versions of base installation packages "
|
||
"available for your distribution before proceeding further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Host Anda harus berisi versi terbaru dari paket instalasi dasar yang "
|
||
"tersedia untuk distribusi Anda sebelum melanjutkan lebih lanjut."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Installation Guides for Pike <https://docs.openstack.org/pike/"
|
||
"install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Installation Guides for Pike <https://docs.openstack.org/pike/"
|
||
"install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Installation Guides for Queens <https://docs.openstack.org/queens/"
|
||
"install/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Installation Guides for Queens <https://docs.openstack.org/queens/"
|
||
"install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`RHEL 7 Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
|
||
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
|
||
"Network_Config_Using_CLI.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`RHEL 7 Network Configuration <https://access.redhat.com/documentation/en-US/"
|
||
"Red_Hat_Enterprise_Linux/7/html/Networking_Guide/sec-"
|
||
"Network_Config_Using_CLI.html>`__"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"
|
||
"documentation/leap/reference/html/book.opensuse.reference/cha.basicnet."
|
||
"html>`__ Network Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"`SLES 12 <https://www.suse.com/documentation/sles-12/book_sle_admin/data/"
|
||
"sec_basicnet_manconf.html>`__ or `openSUSE <https://doc.opensuse.org/"
|
||
"documentation/leap/reference/html/book.opensuse.reference/cha.basicnet."
|
||
"html>`__ Network Configuration"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Ubuntu Network Configuration <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
|
||
"network-configuration.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ubuntu Network Configuration <https://help.ubuntu.com/lts/serverguide/"
|
||
"network-configuration.html>`__"
|
||
|
||
msgid "``ADMIN_PASS``"
|
||
msgstr "``ADMIN_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_DBPASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``CINDER_PASS``"
|
||
msgstr "``CINDER_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``DASH_DBPASS``"
|
||
msgstr "``DASH_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``DEMO_PASS``"
|
||
msgstr "``DEMO_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``GLANCE_PASS``"
|
||
msgstr "``GLANCE_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
msgstr "``KEYSTONE_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``METADATA_SECRET``"
|
||
msgstr "``METADATA_SECRET``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NEUTRON_PASS``"
|
||
msgstr "``NEUTRON_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_DBPASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_DBPASS``"
|
||
|
||
msgid "``NOVA_PASS``"
|
||
msgstr "``NOVA_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``PLACEMENT_PASS``"
|
||
msgstr "``PLACEMENT_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``RABBIT_PASS``"
|
||
msgstr "``RABBIT_PASS``"
|
||
|
||
msgid "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
msgstr "``linuxbridge_agent.ini``:"
|
||
|
||
msgid "``ml2_conf.ini``:"
|
||
msgstr "``ml2_conf.ini``:"
|
||
|
||
msgid "adminurl"
|
||
msgstr "adminurl"
|
||
|
||
msgid "iSCSI target"
|
||
msgstr "target iSCSI"
|
||
|
||
msgid "openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server"
|
||
msgstr "openSUSE dan SUSE Linux Enterprise Server"
|
||
|
||
msgid "publicurl"
|
||
msgstr "publicurl"
|
||
|
||
msgid "publicurl and adminurl"
|
||
msgstr "publicurl dan adminurl"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|