
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I4fe281114063a95d63b584b16c22f1a6904580ae
4077 lines
158 KiB
Plaintext
4077 lines
158 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Alfred <alfredhuang211@qq.com>, 2015
|
||
# hamo <hamo.by@gmail.com>, 2012
|
||
# honglei, 2015
|
||
# johnwoo_lee <lijiangsheng1@gmail.com>, 2015
|
||
# lyndon zhang <Dandanmylady@gmail.com>, 2014
|
||
# openstack <malei@cn.fujitsu.com>, 2013
|
||
# topshare <zhangjinnan87@gmail.com>, 2012
|
||
# Ying Chun Guo <daisy.ycguo@gmail.com>, 2014
|
||
# Zhao Xia <a-kill@sohu.com>, 2014
|
||
# 刘志刚 <liuzg@cnaf.com>, 2014
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# maoshuai <fwsakura@163.com>, 2016. #zanata
|
||
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||
# TigerFang <tigerfun@126.com>, 2018. #zanata
|
||
# jenner.luo <jannanlo@163.com>, 2018. #zanata
|
||
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Common documents\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 16:31+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-12-24 05:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: vuuv <froms2008@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CentOS, Fedora, and Red Hat Enterprise Linux:** https://www.rdoproject.org/"
|
||
|
||
msgid "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
|
||
msgstr "**Ubuntu:** https://wiki.ubuntu.com/OpenStack/CloudArchive"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
msgstr ""
|
||
"**openSUSE and SUSE Linux Enterprise Server:** https://en.opensuse.org/"
|
||
"Portal:OpenStack"
|
||
|
||
msgid "0-9"
|
||
msgstr "0-9"
|
||
|
||
msgid "6to4"
|
||
msgstr "6to4"
|
||
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "A BLOB of data held by Object Storage; can be in any format."
|
||
msgstr "对象存储服务持有的二进制大对象(BLOB)数据;可以是任何格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that creates, attaches, and detaches persistent "
|
||
"storage volumes."
|
||
msgstr "块存储组件,用来创建、附加和取消附加具有持久性的存储卷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage component that oversees and coordinates storage volume "
|
||
"actions."
|
||
msgstr "一个 Block Storage 组件,用来监督和协调存储卷的操作。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Block Storage volume plug-in that enables communication with the Xen "
|
||
"Storage Manager API."
|
||
msgstr "一个 Block Storage 卷插件,用来启用和 Xen Storage Manager API 的交流。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Ceph component that communicates with external clients, checks data state "
|
||
"and consistency, and performs quorum functions."
|
||
msgstr "与外部客户端通信,检查数据状态和一致性,且执行quorum功能的Ceph组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ message queue that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr "当服务器重启时计算服务RabbitMQ消息队列保持激活状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute RabbitMQ setting that determines whether a message exchange is "
|
||
"automatically created when the program starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务的RabbitMQ 设置,用来指示在程序启动时,是否自动创建一个消息交换。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute back-end database table that contains the current workload, amount "
|
||
"of free RAM, and number of VMs running on each host. Used to determine on "
|
||
"which host a VM starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一张计算后台数据库表,包含了当前工作负载,内容剩余空间,每个主机运行的虚机数"
|
||
"量。被用来决定在哪个主机上启动虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that determines where VM instances should start. Uses "
|
||
"modular design to support a variety of scheduler types."
|
||
msgstr "聚丁虚机实例从何处启动的计算服务组件。使用模块设计来支持多种调度类型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that enables OpenStack to communicate with Amazon EC2."
|
||
msgstr "一个使OpenStack可与亚马逊EC2通信的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that manages IP address allocation, firewalls, and other "
|
||
"network-related tasks. This is the legacy networking option and an "
|
||
"alternative to Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个管理IP地址分配,防火墙,和其他网络相关任务的计算服务组件。这是一个旧的且"
|
||
"对于网络服务可选的网络选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides dnsmasq and radvd and sets up forwarding "
|
||
"to and from cloudpipe instances."
|
||
msgstr "提供dnsmasq和radvd并创建到和从clouudpipe实例的转发的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that provides users access to the consoles of their VM "
|
||
"instances through VNC or VMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个 Compute 组件,用来为用户提供通过 VNC 或 VMRC 访问虚拟机实例控制台的功"
|
||
"能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute component that, along with the notification system, collects "
|
||
"meters and usage information. This information can be used for billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"和通知系统一起,收集计量和使用信息的计算服务组件。这些信息被可用于计费。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute daemon that orchestrates the network configuration of nodes, "
|
||
"including IP addresses, VLANs, and bridging. Also manages routing for both "
|
||
"public and private networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算节点守护进程编排节点的网络配置,包括IP地址,VLANs,和桥接。也管理公共"
|
||
"和私有网络的路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute networking method where the OS network configuration information "
|
||
"is injected into the VM image before the instance starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个操作系统网络配置信息在实例启动前被注射进虚机镜像的计算服务网络方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute option that enables parent cells to pass resource requests to "
|
||
"child cells if the parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr "一个可让父cell在无法提供所需资源的情况下传递请求到子cell的计算选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Compute process that determines the suitability of the VM instances for a "
|
||
"job for a particular host. For example, not enough RAM on the host, too many "
|
||
"CPUs on the host, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个决定虚机实例是否适合一个任务或替丁宿主机的计算服务进程。例如,宿主机上无"
|
||
"足够RAM但是有很多CPU等。"
|
||
|
||
msgid "A Java program that can be embedded into a web page."
|
||
msgstr "嵌入到web页面中的Java程序"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一个与OpenStack兼容的Linux发行版。"
|
||
|
||
msgid "A Linux distribution that is compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack兼容的一个Linux发行版。"
|
||
|
||
msgid "A Networking extension that provides perimeter firewall functionality."
|
||
msgstr "提供外围防火墙功能的一个网络扩展。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Networking plug-in for Cisco devices and technologies, including UCS and "
|
||
"Nexus."
|
||
msgstr "支持 Cisco 设备和技术的网络插件,包括 UCS 和 Nexus。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that contains Object Storage accounts and related metadata "
|
||
"and that the accounts server accesses."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于SQLite的数据库,存储着对象存储账户及其相关的元数据信息,并支持账户服务的"
|
||
"访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A SQLite database that stores Object Storage containers and container "
|
||
"metadata. The container server accesses this database."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个SQLite数据库存储对象存储容器和容器的元数据。容器服务器访问此数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Shared File Systems service that provides a stable RESTful API. The "
|
||
"service authenticates and routes requests throughout the Shared File Systems "
|
||
"service. There is python-manilaclient to interact with the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个提供稳定RESTful API的文件共享系统。服务通过文件共享系统服务来认证和路由请"
|
||
"求。python-manilaclient可与API交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM image that does not save changes made to its volumes and reverts them "
|
||
"to their original state after the instance is terminated."
|
||
msgstr "一个不保存对其卷改变并在实例终结后将其回复到初始状态的虚机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A VM state where no changes occur (no changes in memory, network "
|
||
"communications stop, etc); the VM is frozen but not shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"虚机无改变发生的状态(内存无变化,网络通信停止等);虚机被冻结但未关闭。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Windows project providing guest initialization features, similar to cloud-"
|
||
"init."
|
||
msgstr "一个Windows项目提供来宾初始化功能,这跟云的初始化类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A XenAPI component that provides a pluggable interface to support a wide "
|
||
"variety of persistent storage back ends."
|
||
msgstr "一个为支持多种持续化存储后端提供插件式接口的XenAPI组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A blob of data that the user can specify when they launch an instance. The "
|
||
"instance can access this data through the metadata service or config drive. "
|
||
"Commonly used to pass a shell script that the instance runs on boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"当启动一个实例时用户可具体说明的blob数据。实例可以通过元数据服务或配置驱动来"
|
||
"访问这些数据。通常用于传递实例启动时运行的shell脚本。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A cinder component that interacts with back-end storage to manage the "
|
||
"creation and deletion of volumes and the creation of compute volumes, "
|
||
"provided by the cinder-volume daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"与后端存储交互来管理创建和删除卷以及创建计算卷的cinder组件,由cinder-volume守"
|
||
"护进程提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of command-line tools for administering VMs; most are "
|
||
"compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一批用以管理虚机的命令行工具;大多数和OpenStack兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of components that provides object storage within Ceph. Similar "
|
||
"to OpenStack Object Storage."
|
||
msgstr "在Ceph中提供对象存储的组件集合。与OpenStack对象存储服务类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of files for a specific operating system (OS) that you use to "
|
||
"create or rebuild a server. OpenStack provides pre-built images. You can "
|
||
"also create custom images, or snapshots, from servers that you have "
|
||
"launched. Custom images can be used for data backups or as \"gold\" images "
|
||
"for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个特定操作系统(OS)的文件集,它被用来创建或重新构建一个服务器。OpenStack "
|
||
"提供了预构建的镜像,您也可以使用已启用的服务器创建定制的镜像。定制的镜像可以"
|
||
"用来进行数据备份,或作为额外服务器的 \"gold\" 镜像。"
|
||
|
||
msgid "A collection of hypervisors grouped together through host aggregates."
|
||
msgstr "通过主机聚合现实的一组hypervisor集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of servers that can share IPs with other members of the group. "
|
||
"Any server in a group can share one or more public IPs with any other server "
|
||
"in the group. With the exception of the first server in a shared IP group, "
|
||
"servers must be launched into shared IP groups. A server may be a member of "
|
||
"only one shared IP group."
|
||
msgstr ""
|
||
"可与组内其他成员共享IP的服务器集合。组内任何服务器都可与组内其他服务器共享一"
|
||
"个或多个IPs。除了共享IP组内的第一个服务器,服务器必须被发射到共享IP组。一个服"
|
||
"务器可能只是一个共享IP组的成员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of specifications used to access a service, application, or "
|
||
"program. Includes service calls, required parameters for each call, and the "
|
||
"expected return values."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于访问服务、应用或程序的规范的集合,包括服务调用,每个调用返回的参数,以及"
|
||
"预料中的返回值。"
|
||
|
||
msgid "A comment with additional information that explains a part of the text."
|
||
msgstr "一段评论,其中包含了对部分文字进行解释说明的附加信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A community project may be elevated to this status and is then promoted to a "
|
||
"core project."
|
||
msgstr "一个社区项目可能会先被升级到这个状态,然后再被升级到一个核心项目。"
|
||
|
||
msgid "A compute service that creates VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "一个计算服务在每个基础项目中创建VPN。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A configurable option within Object Storage to automatically delete objects "
|
||
"after a specified amount of time has passed or a certain date is reached."
|
||
msgstr "对象存储中用于在一定时间后或到达特定日期后自动删除对象的配置选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A content delivery network is a specialized network that is used to "
|
||
"distribute content to clients, typically located close to the client for "
|
||
"increased performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"内容分发网络是一个用于分布内容到客户端的专用网络,通常位于临近客户端处以寻求"
|
||
"性能的提升。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A controlled reboot where a VM instance is properly restarted through "
|
||
"operating system commands."
|
||
msgstr "一次虚机实例通过操作系统命令正确重启的控制重启。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A daemon that listens to a queue and carries out tasks in response to "
|
||
"messages. For example, the cinder-volume worker manages volume creation and "
|
||
"deletion on storage arrays."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来监听消息队列,并对消息做出响应的一个守护进程。例如,cinder-volume worker "
|
||
"负责管理在存储阵列中创建和删除卷。"
|
||
|
||
msgid "A database engine supported by the Database service."
|
||
msgstr "一个被数据库服务所支持的数据库引擎。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A directory service, which allows users to login with a user name and "
|
||
"password. It is a typical source of authentication tokens."
|
||
msgstr "一个目录服务,允许用户通过用户名和密码登陆。是认证令牌的典型源。"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A discrete OpenStack environment with dedicated API endpoints that typically "
|
||
"shares only the Identity (keystone) with other regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个有着专门用来与其他区域仅共享身份验证服务(Keystone)的专用API端点离散的"
|
||
"OpenStack环境。"
|
||
|
||
msgid "A disk storage protocol tunneled within Ethernet."
|
||
msgstr "基于以太网实现的磁盘存储协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A distributed memory object caching system that is used by Object Storage "
|
||
"for caching."
|
||
msgstr "对象存储服务用于缓存的一种分布式内存对象缓存系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A domain within a parent domain. Subdomains cannot be registered. Subdomains "
|
||
"enable you to delegate domains. Subdomains can themselves have subdomains, "
|
||
"so third-level, fourth-level, fifth-level, and deeper levels of nesting are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"在父域内的域。子域无法被注册。子域使你可以委托域。子域自身可再有子域,所以三"
|
||
"层,四层,五层或更深层的嵌套是可能的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A driver for the Modular Layer 2 (ML2) neutron plug-in that provides layer-2 "
|
||
"connectivity for virtual instances. A single OpenStack installation can use "
|
||
"multiple mechanism drivers."
|
||
msgstr ""
|
||
"为虚拟实例提供2层连接的Modular Layer 2 (ML2) neutron插件的驱动器。单次"
|
||
"OpenStack安装可使用多个装置驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of Compute that allows the unprivileged \"nova\" user to run a "
|
||
"specified list of commands as the Linux root user."
|
||
msgstr ""
|
||
"允许无特权的 \"nova\"用户以Linux root用户身份运行一列特定命令的计算服务特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A feature of the load-balancing service. It attempts to force subsequent "
|
||
"connections to a service to be redirected to the same node as long as it is "
|
||
"online."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡服务的特性。只要它在线便会试图将后续服务连接重定向到与先前同一节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file sharing protocol. It is a public or open variation of the original "
|
||
"Server Message Block (SMB) protocol developed and used by Microsoft. Like "
|
||
"the SMB protocol, CIFS runs at a higher level and uses the TCP/IP protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个文件共享协议。是最初由微软研发和使用的服务器信息块协议(SMB)的公共或开放"
|
||
"的变种。就像SMB协议,CIFS在更高水平运行并使用TCP/IP协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file system designed to aggregate NAS hosts, compatible with OpenStack."
|
||
msgstr "一种设计为聚合NAS主机的文件系统,兼容于OpenStack。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A file used to customize a Compute instance. It can be used to inject SSH "
|
||
"keys or a specific network configuration."
|
||
msgstr "用于定制计算服务实例的文件。它可被用于注射SSH密钥或特定网络配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A generic term for virtualization of network functions such as switching, "
|
||
"routing, load balancing, and security using a combination of VMs and "
|
||
"overlays on physical network infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用多个虚机组合并覆盖于物理网络基础设施上的网络功能虚拟化的通称,如转换,路"
|
||
"由,负载均衡,和网络安全。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A great way to get answers and insights is to post your question or "
|
||
"problematic scenario to the OpenStack mailing list. You can learn from and "
|
||
"help others who might have similar issues. To subscribe or view the "
|
||
"archives, go to the `general OpenStack mailing list <http://lists.openstack."
|
||
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`_. If you are interested in the "
|
||
"other mailing lists for specific projects or development, refer to `Mailing "
|
||
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个很棒的获取答案和详细内幕信息的方式是把您的问题或者故障场景信息发到"
|
||
"OpenStack的邮件列表里。这样您不但可以学到解决问题的方法也可以帮助其他可能遇到"
|
||
"相同问题的人。如果要提交或者查看存档文件,请访问`通用OpenStack 邮件列表 "
|
||
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack>`。如果您对特"
|
||
"定项目或者开发工作的邮件列表感兴趣,请参见`邮件列表清单 <https://wiki."
|
||
"openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of fixed and/or floating IP addresses that are assigned to a project "
|
||
"and can be used by or assigned to the VM instances in a project."
|
||
msgstr "一组可用的浮动IP地址,可被分配到项目中,即为项目中的虚拟机实例分配。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of interrelated web development techniques used on the client-side "
|
||
"to create asynchronous web applications. Used extensively in horizon."
|
||
msgstr "用于客户端建立异步web应用的web开发技术。在Horizon项目中用到。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of related button types within horizon. Buttons to start, stop, and "
|
||
"suspend VMs are in one class. Buttons to associate and disassociate floating "
|
||
"IP addresses are in another class, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"控制面板中有一组相关按钮类型。用于启动,终止和暂停虚机的按钮在一类。用于关联"
|
||
"和解绑浮动IP地址的在另一类,以此类推。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A group of users; used to isolate access to Compute resources. An "
|
||
"alternative term for a project."
|
||
msgstr "一组用户;用于隔离对计算服务资源的访问。一个项目的别称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in April "
|
||
"2012, the fifth release of OpenStack. It included Compute (nova 2012.1), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.8), Image (glance), Identity (keystone), and "
|
||
"Dashboard (horizon). Essex is the code name for the fifth release of "
|
||
"OpenStack. The design summit took place in Boston, Massachusetts, US and "
|
||
"Essex is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组OpenStack相关项目于2012年四月发行,这是OpenStack的第五个发行版。其包括计"
|
||
"算服务(nova 2012.1),对象存储(swift 1.4.8),镜像服务(glance),身份验证"
|
||
"服务(keystone),和控制面板(horizon)。Essex是OpenStack第五发行版的代号。其"
|
||
"设计峰会于美国马萨诸塞州波士顿举行,Essex是附近的城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in February "
|
||
"of 2011. It included only Compute (nova) and Object Storage (swift). Bexar "
|
||
"is the code name for the second release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Antonio, Texas, US, which is the county seat for Bexar county."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的一组发行版本诞生于2011年2月。包括计算(nova)和对象存储(swift)。"
|
||
"Bexar是第二个发行版本的代号。首次设计峰会在美国德州奥斯汀举行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2011, the fourth release of OpenStack. It included Compute (nova 2011.3), "
|
||
"Object Storage (swift 1.4.3), and the Image service (glance). Diablo is the "
|
||
"code name for the fourth release of OpenStack. The design summit took place "
|
||
"in the Bay Area near Santa Clara, California, US and Diablo is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组OpenStack相关项目于2011年秋季发行,这是OpenStack的第四个发行版。其包括计"
|
||
"算服务(nova 2011.3),对象存储(swift 1.4.3),和镜像服务(glance)。Diablo"
|
||
"是OpenStack第四发行版的代号。其设计峰会于美国加利福尼亚州圣克拉拉附近湾区举"
|
||
"行,Diablo是附近的城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A grouped release of projects related to OpenStack that came out in the fall "
|
||
"of 2012, the sixth release of OpenStack. It includes Compute (nova), Object "
|
||
"Storage (swift), Identity (keystone), Networking (neutron), Image service "
|
||
"(glance), and Volumes or Block Storage (cinder). Folsom is the code name for "
|
||
"the sixth release of OpenStack. The design summit took place in San "
|
||
"Francisco, California, US and Folsom is a nearby city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack的第六个版本在2012年的秋季问世。它包含计算(nova),对象存储"
|
||
"(swift),身份认证(keystone),网络(neutron),镜像服务(glance),以及块"
|
||
"存储(cinder)项目。Folsom是OpenStack第六版的代号。这次设计峰会在美国的旧金"
|
||
"山,加利福尼亚举行,而Folsom正是附近的一个城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A high availability system design approach and associated service "
|
||
"implementation ensures that a prearranged level of operational performance "
|
||
"will be met during a contractual measurement period. High availability "
|
||
"systems seek to minimize system downtime and data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"高可用系统寻找最小系统宕机时间和数据丢失。高可用系统的设计方法和相关的服务实"
|
||
"现确保了经营业绩预先安排的水平将在合同测量期间得到满足。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A horizon component that stores and tracks client session information. "
|
||
"Implemented through the Django sessions framework."
|
||
msgstr "一个存储和跟踪客户端会话信息的horizon组件。通过Django会话框架实现。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A hybrid cloud is a composition of two or more clouds (private, community or "
|
||
"public) that remain distinct entities but are bound together, offering the "
|
||
"benefits of multiple deployment models. Hybrid cloud can also mean the "
|
||
"ability to connect colocation, managed and/or dedicated services with cloud "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"混合云由两个或多个云(私有云,社区云或公有云)组成,它们虽然绑定在一起但是都"
|
||
"是保持自身特性的实体,同时带来了多部署模式的好处。混合云也指使用云资源连接托"
|
||
"管,管理,和/或专属服务的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A kind of web service API that uses REST, or Representational State "
|
||
"Transfer. REST is the style of architecture for hypermedia systems that is "
|
||
"used for the World Wide Web."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用REST,或表述性状态转移的web服务API。REST是用于万维网的超媒体系统的架构风"
|
||
"格。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A lightweight SQL database, used as the default persistent storage method in "
|
||
"many OpenStack services."
|
||
msgstr "一个轻量SQL数据库,被很多OpenStack服务用作默认持续化存储方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of API endpoints that are available to a user after authentication "
|
||
"with the Identity service."
|
||
msgstr "完成身份认证服务认证后,用户可以查询API终点列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of URL and port number endpoints that indicate where a service, such "
|
||
"as Object Storage, Compute, Identity, and so on, can be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL和端口号终点的列表,指示在哪访问一个服务(如对象存储,计算,认证等)。"
|
||
|
||
msgid "A list of VM images that are available through Image service."
|
||
msgstr "镜像服务可以提供的一组虚拟机镜像列表。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of permissions attached to an object. An ACL specifies which users or "
|
||
"system processes have access to objects. It also defines which operations "
|
||
"can be performed on specified objects. Each entry in a typical ACL specifies "
|
||
"a subject and an operation. For instance, the ACL entry ``(Alice, delete)`` "
|
||
"for a file gives Alice permission to delete the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"绑定到一个对象的权限列表。ACL指定那个用户或系统进程能够访问对象。它也定义了那"
|
||
"些操作可以在指定对象上执行。在一个典型的ACL中,每个条目指定一个主体和一个操"
|
||
"作。对于实例,文件的ACL条目``(Alice, delete)``给Alice删除这个文件权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A load balancer is a logical device that belongs to a cloud account. It is "
|
||
"used to distribute workloads between multiple back-end systems or services, "
|
||
"based on the criteria defined as part of its configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡器是一个属于云账户的逻辑设备。用于在多后端系统或服务间分布工作负载,"
|
||
"基于标准定义它的部分配置。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A logical set of devices, such as web servers, that you group together to "
|
||
"receive and process traffic. The load balancing function chooses which "
|
||
"member of the pool handles the new requests or connections received on the "
|
||
"VIP address. Each VIP has one pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"你组合在一起来接受和处理流量的,一组设备的逻辑集合,如web服务器。负载均衡功能"
|
||
"选择池中哪个成员来处理VIP地址上接受的新请求或连接。每个VIP都有一个池。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows IPv6 packets to be transmitted over an IPv4 network, "
|
||
"providing a strategy for migrating to IPv6."
|
||
msgstr "一种可以在IPv4的网络中传输IPv6包的机制,提供了一种迁移到IPv6的策略。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A mechanism that allows many resources (for example, fonts, JavaScript) on a "
|
||
"web page to be requested from another domain outside the domain from which "
|
||
"the resource originated. In particular, JavaScript's AJAX calls can use the "
|
||
"XMLHttpRequest mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个允许网页上的很多资源(如字体,JavaScript)可被非资源起源域的另一个域请求"
|
||
"的机制。特别是,JavaScript的AJAX调用可使用XMLHttpRequest机制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored both in memory and on disk. The message is not lost "
|
||
"after a failure or restart."
|
||
msgstr "在内存和磁盘中均被储存的消息。消息在故障和重启后不会丢失。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A message that is stored in memory and is lost after the server is restarted."
|
||
msgstr "存储于内存且在服务器重启后丢失的消息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method for making file systems available over the network. Supported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "使文件系统在网络可用的方法。被OpenStack所支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method of operating system installation where a finalized disk image is "
|
||
"created and then used by all nodes without modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个最终确定磁盘镜像被创建并被所有节点在无需修改情况下使用的操作系统安装的方"
|
||
"式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to establish trusts between identity providers and the OpenStack "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr "一个在身份提供者和 OpenStack云间建立信任的方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A method to further subdivide availability zones into hypervisor pools, a "
|
||
"collection of common hosts."
|
||
msgstr "一种将可用区域重新分割为hypervisor池的方法,即相同宿主机的集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A minimal Linux distribution designed for use as a test image on clouds such "
|
||
"as OpenStack."
|
||
msgstr "在云环境(例如OpenStack)中用于测试镜像,按照最小的Linux发行版来设计。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A model that enables access to a shared pool of configurable computing "
|
||
"resources, such as networks, servers, storage, applications, and services, "
|
||
"that can be rapidly provisioned and released with minimal management effort "
|
||
"or service provider interaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个让可配置计算资源,如网络,服务器,存储,应用,和服务,的可在最小管理成本"
|
||
"下被快速生成和释放的共享池能被访问以及与服务提供者进行交互的模型。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network authentication protocol which works on the basis of tickets. "
|
||
"Kerberos allows nodes communication over a non-secure network, and allows "
|
||
"nodes to prove their identity to one another in a secure manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个依据tickets工作的网络认证协议。Kerberos允许节点通过非安全网络通信,且允许"
|
||
"节点向其它节点以安全方式证明其身份信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network protocol used by a network client to obtain an IP address from a "
|
||
"configuration server. Provided in Compute through the dnsmasq daemon when "
|
||
"using either the FlatDHCP manager or VLAN manager network manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个被网络客户端用于从配置服务器中获取IP地址的网络协议。由dnsmasq守护进程在使"
|
||
"用FlatDHCP manager或VLAN manager network manager时在计算(Compute)中提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for administration, not accessible to the public "
|
||
"Internet."
|
||
msgstr "用于管理的网段,不可被公共因特网访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network segment used for instance traffic tunnels between compute nodes "
|
||
"and the network node."
|
||
msgstr "用于计算节点和网络节点间实例网络隧道的网络段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A network virtualization technology that attempts to reduce the scalability "
|
||
"problems associated with large cloud computing deployments. It uses a VLAN-"
|
||
"like encapsulation technique to encapsulate Ethernet frames within UDP "
|
||
"packets."
|
||
msgstr ""
|
||
"试图减少大型云计算部署相关的伸缩性问题的网络虚拟化技术。它使用了一个类VLAN封"
|
||
"装技术来讲以太网框架封装进UDP包。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs Object Storage account, container, and object services."
|
||
msgstr "运行对象存储账户,容器和对象服务的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs network, volume, API, scheduler, and image services. Each "
|
||
"service may be broken out into separate nodes for scalability or "
|
||
"availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行网络、卷、API 和镜像服务的节点。为了实现可扩展性或高可用性,每个服务可能"
|
||
"会被分配到相互独立的节点上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A node that runs the nova-compute daemon that manages VM instances that "
|
||
"provide a wide range of services, such as web applications and analytics."
|
||
msgstr ""
|
||
"运行管理可提供广泛服务,如web应用和分析,的虚机实例的nova-compute守护进程的节"
|
||
"点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A notification driver that monitors VM instances and updates the capacity "
|
||
"cache as needed."
|
||
msgstr "一个通知驱动管理虚机实例,并且根据需要更新缓存。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A number within a database that is incremented each time a change is made. "
|
||
"Used by Object Storage when replicating."
|
||
msgstr "数据库中每当改变发生便累加的数字。对象存储服务器复制时使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A package commonly installed in VM images that performs initialization of an "
|
||
"instance after boot using information that it retrieves from the metadata "
|
||
"service, such as the SSH public key and user data."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在虚机镜像中被广泛安装的用于在实例启动后使用其从metadata服务,如SSH公钥和"
|
||
"用户数据,检索到的信息初始化实例的包。"
|
||
|
||
msgid "A persistent storage method supported by XenAPI, such as iSCSI or NFS."
|
||
msgstr "由 XenAPI 支持的持久化存储方法,如 iSCSI 和 NFS。"
|
||
|
||
msgid "A person who plans, designs, and oversees the creation of clouds."
|
||
msgstr "对创建云环境进行规划、设计、监督的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A personality that a user assumes to perform a specific set of operations. A "
|
||
"role includes a set of rights and privileges. A user assuming that role "
|
||
"inherits those rights and privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户预设会进行具体操作的个性。一个角色包括一组权利和特权。一个用户预设角色会"
|
||
"继承这些权利和特权。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual device that provides connectivity to another device or "
|
||
"medium."
|
||
msgstr "为其它设备或介质提供连接功能的一个物理或虚拟设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A physical or virtual network device that passes network traffic between "
|
||
"different networks."
|
||
msgstr "一个物理或虚拟的在不同网络间传递网络流量的网络设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A piece of software that makes available another piece of software over a "
|
||
"network."
|
||
msgstr "一部分软件通过网络可用于另外一部分软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A platform that provides a suite of desktop environments that users access "
|
||
"to receive a desktop experience from any location. This may provide general "
|
||
"use, development, or even homogeneous testing environments."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个平台提供了一套桌面环境,用户在任何地理位置都能访问并且得到桌面体验。这可"
|
||
"能提供通用的使用,开发,或者是测试环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A point-in-time copy of an OpenStack storage volume or image. Use storage "
|
||
"volume snapshots to back up volumes. Use image snapshots to back up data, or "
|
||
"as \"gold\" images for additional servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"对OpenStack存储卷或镜像的定点拷贝。使用存储卷快照备份卷。使用镜像快照备份数"
|
||
"据,或作为额外服务器的“金”镜像( \"gold\" images)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A pre-made VM image that serves as a cloudpipe server. Essentially, OpenVPN "
|
||
"running on Linux."
|
||
msgstr "一个充当cloudpipe服务器的现成的虚机镜像,OpenVPN在Linux上运行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A program that keeps the Image service VM image cache at or below its "
|
||
"configured maximum size."
|
||
msgstr "一个用户使镜像服务虚机的镜像缓存不高于其配置最大值的程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A record that specifies information about a particular domain and belongs to "
|
||
"the domain."
|
||
msgstr "一个具体说明特定域信息且属于该域的记录。"
|
||
|
||
msgid "A routing algorithm in the Compute RabbitMQ."
|
||
msgstr "一个计算服务RabbitMQ的路由算法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A running VM, or a VM in a known state such as suspended, that can be used "
|
||
"like a hardware server."
|
||
msgstr "一个运行中,或状态已知如已暂停的,可被用作硬件服务器的虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A scheduling method used by Compute that randomly chooses an available host "
|
||
"from the pool."
|
||
msgstr "一个被计算服务用来从宿主机池中随机选择可用宿主机的调度方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of OpenStack resources created and managed by the Orchestration "
|
||
"service according to a given template (either an AWS CloudFormation template "
|
||
"or a Heat Orchestration Template (HOT))."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组由编排服务根据特定样板(AWS CloudFormation样板或Heat Orchestration样板"
|
||
"(HOT)二者其一)创建并管理的OpenStack资源。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of network traffic filtering rules that are applied to a Compute "
|
||
"instance."
|
||
msgstr "适用于计算服务实例的一组网络流量过滤规则。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A set of segment objects that Object Storage combines and sends to the "
|
||
"client."
|
||
msgstr "一组由对象存储服务结合并发送给客户端的存储对象段。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special Object Storage object that contains the manifest for a large "
|
||
"object."
|
||
msgstr "对象存储服务中一个特殊的含有用于大型存储对象的manifest的存储对象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special type of VM image that is booted when an instance is placed into "
|
||
"rescue mode. Allows an administrator to mount the file systems for an "
|
||
"instance to correct the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个当实例被置入救援模式时启动的特殊种类的虚机镜像。允许管理员为实例挂载文件"
|
||
"系统来改正问题。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A specification that, when implemented by a physical PCIe device, enables it "
|
||
"to appear as multiple separate PCIe devices. This enables multiple "
|
||
"virtualized guests to share direct access to the physical device, offering "
|
||
"improved performance over an equivalent virtual device. Currently supported "
|
||
"in OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"当通过物理 PCIe 设备实现时,使其呈现出多个独立 PCIe 设备的规范。该规范使得多"
|
||
"个虚拟化客户机共享对物理设备的直接访问并提供了等量虚拟设备的性能改善。目前该"
|
||
"规范在 OpenStack Havana 版本和后续发行版中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A standardized interface for managing compute, data, and network resources, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr "用于管理计算,数据和网络资源的标准化接口,目前在OpenStack中不被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A string of text provided to the client after authentication. Must be "
|
||
"provided by the user or process in subsequent requests to the API endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"认证后提供给客户端的一串文本。在后续的API终点请求中必须由用户或进程提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A subset of API calls that are accessible to authorized administrators and "
|
||
"are generally not accessible to end users or the public Internet. They can "
|
||
"exist as a separate service (keystone) or can be a subset of another API "
|
||
"(nova)."
|
||
msgstr ""
|
||
"一组可被经过认证的管理员访问的API调用,且不能被最终用户访问到,也不可在公网中"
|
||
"被访问。它以分离的服务(keystone)存在,或者是其他API(nova)的子集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system by which Internet domain name-to-address and address-to-name "
|
||
"resolutions are determined. DNS helps navigate the Internet by translating "
|
||
"the IP address into an address that is easier to remember. For example, "
|
||
"translating 111.111.111.1 into www.yahoo.com. All domains and their "
|
||
"components, such as mail servers, utilize DNS to resolve to the appropriate "
|
||
"locations. DNS servers are usually set up in a master-slave relationship "
|
||
"such that failure of the master invokes the slave. DNS servers might also be "
|
||
"clustered or replicated such that changes made to one DNS server are "
|
||
"automatically propagated to other active servers. In Compute, the support "
|
||
"that enables associating DNS entries with floating IP addresses, nodes, or "
|
||
"cells so that hostnames are consistent across reboots."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过该系统因特网域名称到地址和地址到名称解决方案被确定。DNS通过将IP地址转换成"
|
||
"一个更易记住的地址帮助导向因特网。例如,将111.111.111.1转换成www.yahoo.com。"
|
||
"所有域和他们的组件,如邮件服务器,都利用DNS来解析向适当位置。DNS服务器通常用"
|
||
"主从关系建立以满足主服务器的故障启动从服务器的条件。DNS服务器也许会被类聚或复"
|
||
"制以保证对一个DNS服务器的改动会自动传递到其他激活中的服务器。在计算服务中,对"
|
||
"于可将DNS条目与浮动IP地址,节点,或cells关联以保证重启后主机名一致的支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A system that provides services to other system entities. In case of "
|
||
"federated identity, OpenStack Identity is the service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"为其他系统实体提供服务的系统。如是联合身份的方式,那么OpenStack身份验证服务是"
|
||
"服务提供者。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Debian-based "
|
||
"Linux distributions."
|
||
msgstr "在基于 Debian 的 Linux 发行版上进行自动化系统配置和安装的工具。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A tool to automate system configuration and installation on Red Hat, Fedora, "
|
||
"and CentOS-based Linux distributions."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在基于Red Hat,Fedora,和CentOS的Linux发行版中自动进行系统配置和安装的工"
|
||
"具。"
|
||
|
||
msgid "A type of VM image that exists as a single, bootable file."
|
||
msgstr "一种存在于单个可启动文件中的虚拟机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of image file that is commonly used for animated images on web pages."
|
||
msgstr "一种常用于web页面上的动态图象的图象格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A type of reboot where a physical or virtual power button is pressed as "
|
||
"opposed to a graceful, proper shutdown of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"是一种与得体,合适的操作系统关闭相反的,通过按下物理或虚拟的电源按钮进行重启"
|
||
"的方式。"
|
||
|
||
msgid "A unique ID given to each replica of an Object Storage database."
|
||
msgstr "每个对象存储数据库副本的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A unit of storage within Object Storage used to store objects. It exists on "
|
||
"top of devices and is replicated for fault tolerance."
|
||
msgstr "对象存储中用于存储对象的存储单元。其存在于设备之上且为了容错性被复制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A user-created Python module that is loaded by horizon to change the look "
|
||
"and feel of the dashboard."
|
||
msgstr "一个用户创建位于horizon的用于改变dashboard外观和感觉的Python模块。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network port within Networking; VIFs / vNICs are connected to a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "一个网络服务中的虚拟网络端口;VIFs/vNICs 都连接到这个端口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A virtual network that provides connectivity between entities. For example, "
|
||
"a collection of virtual ports that share network connectivity. In Networking "
|
||
"terminology, a network is always a layer-2 network."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供实体间连接的虚拟网络。例如,一组共享网络连接的虚拟端口集合。在网络服务拓"
|
||
"扑中,网络永远是2层网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A worker process that verifies the integrity of Object Storage objects, "
|
||
"containers, and accounts. Auditors is the collective term for the Object "
|
||
"Storage account auditor, container auditor, and object auditor."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来验证对象存储对象、容器和帐号的完整性的 worker 进程。在这里,审计是对 "
|
||
"Object Storage 的帐号审计、容器审计和对象审计的总称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A wrapper used by the Image service that contains a VM image and its "
|
||
"associated metadata, such as machine state, OS disk size, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务使用一个含有虚机镜像及其相关元数据(如机器状态,系统磁盘大小等)的封"
|
||
"装器。"
|
||
|
||
msgid "API endpoint"
|
||
msgstr "API 终点"
|
||
|
||
msgid "API extension"
|
||
msgstr "API扩展"
|
||
|
||
msgid "API extension plug-in"
|
||
msgstr "API扩展插件"
|
||
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "API键值"
|
||
|
||
msgid "API server"
|
||
msgstr "API服务器"
|
||
|
||
msgid "API token"
|
||
msgstr "API令牌"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API used to access OpenStack Networking. Provides an extensible architecture "
|
||
"to enable custom plug-in creation."
|
||
msgstr "用于访问OpenStack网络服务的API。提供启动客户界面插件创建的可拓展架构。"
|
||
|
||
msgid "API version"
|
||
msgstr "API版本"
|
||
|
||
msgid "ATA over Ethernet (AoE)"
|
||
msgstr "ATA以太网(AoE)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AWS CloudFormation allows Amazon Web Services (AWS) users to create and "
|
||
"manage a collection of related resources. The Orchestration service supports "
|
||
"a CloudFormation-compatible format (CFN)."
|
||
msgstr ""
|
||
"AWS CloudFormation 允许 AWS 用户创建并管理一个相关资源的集合。Orchestration "
|
||
"服务支持CFN( CloudFormation 兼容格式,CloudFormation-compatible format)。"
|
||
|
||
msgid "AWS CloudFormation template"
|
||
msgstr "AWS CloudFormation 模板"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Absolute limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can "
|
||
"send and receive."
|
||
msgstr "一个计算服务虚机实例可以发送和接受的网络流量的绝对限制值。"
|
||
|
||
msgid "Active Directory"
|
||
msgstr "活动目录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Acts as the gatekeeper to Object Storage and is responsible for "
|
||
"authenticating the user."
|
||
msgstr "用作对象存储服务网守且负责认证用户。"
|
||
|
||
msgid "Address Resolution Protocol (ARP)"
|
||
msgstr "地址解析协议(ARP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP)"
|
||
msgstr "高级消息队列协议(AMQP)"
|
||
|
||
msgid "Advanced RISC Machine (ARM)"
|
||
msgstr "先进精简指令集机器(ARM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All OpenStack core projects are provided under the terms of the Apache "
|
||
"License 2.0 license."
|
||
msgstr "所有的OpenStack核心项目均在Apache许可证2.0下提供。"
|
||
|
||
msgid "Alphanumeric ID assigned to each Identity service role."
|
||
msgstr "分配给每个身份验证服务角色的数字字母组成的ID。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for a Networking plug-in or Networking API extension."
|
||
msgstr "和网络插件或网络API扩展相关的术语。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative term for an API extension or plug-in. In the context of Identity "
|
||
"service, this is a call that is specific to the implementation, such as "
|
||
"adding support for OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"API扩展或插件的别称。在身份验证服务的语境下,这是一个特指实施的称呼,如加入对"
|
||
"OpenID的支持。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an API token."
|
||
msgstr "API令牌相关的术语。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Identity service catalog."
|
||
msgstr "身份验证服务目录的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an Object Storage authorization node."
|
||
msgstr "对象存储授权节点的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for an admin API."
|
||
msgstr "管理员API的别称。"
|
||
|
||
msgid "Alternative term for the Identity service catalog."
|
||
msgstr "身份验证服务目录的别称。"
|
||
|
||
msgid "Amazon Kernel Image (AKI)"
|
||
msgstr "Amazon内核镜像(AKI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Machine Image (AMI)"
|
||
msgstr "亚马逊机器镜像(AMI)"
|
||
|
||
msgid "Amazon Ramdisk Image (ARI)"
|
||
msgstr "亚马逊内存盘镜像(ARI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API endpoint used for both service-to-service communication and end-user "
|
||
"interactions."
|
||
msgstr "用于服务到服务间通信和终端用户交互的 API 终点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An API on a separate endpoint for attaching, detaching, and creating block "
|
||
"storage for compute VMs."
|
||
msgstr "独立终点上用于为计算虚机附加,卸载和创建块存储的API。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EBS storage volume that contains a bootable VM image, currently "
|
||
"unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个含有可启动虚机镜像的亚马逊弹性块存储(EBS)存储卷,目前在OpenStack中无法"
|
||
"支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Amazon EC2 concept of an isolated area that is used for fault tolerance. "
|
||
"Do not confuse with an OpenStack Compute zone or cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"Amazon EC2 概念里的一个隔离区域,被用于容错。请不要和 OpenStack Compute "
|
||
"zone 或 cell 混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that a project can associate with a VM so that the instance "
|
||
"has the same public IP address each time that it boots. You create a pool of "
|
||
"floating IP addresses and assign them to instances as they are launched to "
|
||
"maintain a consistent IP address for maintaining DNS assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个可被项目将其与虚机关联的IP地址,这样每次云主机启动都会有着一样的公共IP地"
|
||
"址。你创建了浮动IP地址池并在云主机启动时将他们分配给它们以位置一致的IP地址从"
|
||
"而维护DNS分配。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that can be assigned to a VM instance within the shared IP "
|
||
"group. Public IP addresses can be shared across multiple servers for use in "
|
||
"various high-availability scenarios. When an IP address is shared to another "
|
||
"server, the cloud network restrictions are modified to enable each server to "
|
||
"listen to and respond on that IP address. You can optionally specify that "
|
||
"the target server network configuration be modified. Shared IP addresses can "
|
||
"be used with many standard heartbeat facilities, such as keepalive, that "
|
||
"monitor for failure and manage IP failover."
|
||
msgstr ""
|
||
"可以被分配给共享的IP组内的虚拟机实例的IP地址。公共IP地址可以在多个服务器上共"
|
||
"享,用于各种高可用性的场景下。当一个IP地址共享到另一个服务器时,修改了云网络"
|
||
"的约束,使每个服务器能够在这个IP地址上监听和响应。你可以选择指定要修改网络配"
|
||
"置的目标服务器。许多标准心跳工具都使用共享IP,例如保持存活,发生故障时的监控"
|
||
"和管理IP的切换。"
|
||
|
||
msgid "An IP address that is accessible to end-users."
|
||
msgstr "对端用户可访问的IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address that is associated with the same instance each time that "
|
||
"instance boots, is generally not accessible to end users or the public "
|
||
"Internet, and is used for management of the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在一个实例每次引导时都和它相关联的一个 IP 地址。它通常不能被最终用户或公共互"
|
||
"联网访问,而是用于对实例进行管理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address used for management and administration, not available to the "
|
||
"public Internet."
|
||
msgstr "用于管理和维护的 IP 地址,在公共网络中不可用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address, typically assigned to a router, that passes network traffic "
|
||
"between different networks."
|
||
msgstr "一个在不同网络间传递网络流量的IP地址,尤指分配给路由器的IP地址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity API v3 entity. Represents a collection of projects, groups and "
|
||
"users that defines administrative boundaries for managing OpenStack Identity "
|
||
"entities. On the Internet, separates a website from other sites. Often, the "
|
||
"domain name has two or more parts that are separated by dots. For example, "
|
||
"yahoo.com, usa.gov, harvard.edu, or mail.yahoo.com. Also, a domain is an "
|
||
"entity or container of all DNS-related information containing one or more "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个身份验证服务API v3 实体。代表定义了管理OpenStack身份验证实体的管理边界的"
|
||
"一组项目,群组和用户的集合。在互联网中,将一个网站和其他网站区分开。通常,域"
|
||
"名有两个或更多由点区分的部分。例如,yahoo.com,usa.gov,harvard.edu,或mail."
|
||
"yahoo.com。一个域也是一个有所有DNS相关信息且包含一个或更多记录的实体或容器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service API endpoint that is associated with one or more "
|
||
"projects."
|
||
msgstr "关联到一或者多个项目的认证服务API终点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service feature that enables services, such as Compute, to "
|
||
"automatically register with the catalog."
|
||
msgstr "一个使服务可以,如计算服务,自动登记目录的注册身份验证服务特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity service that lists API endpoints that are available to a user "
|
||
"after authentication with the Identity service."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个认证服务,在用户使用认证服务进行认证之后,列出用户可使用的API终点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Identity v3 API entity. Represents a collection of users that is owned by "
|
||
"a specific domain."
|
||
msgstr "一个身份验证服务v3 API实体。代表所属某域的一个用户集合。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service container format that indicates that no container exists "
|
||
"for the VM image."
|
||
msgstr "镜像服务容器格式表明对于虚拟机镜像没有容器存在。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Image service that provides VM image metadata information to clients."
|
||
msgstr "一个提供虚机镜像元数据信息给客户端的镜像服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Internet Protocol (IP) address configured on the load balancer for use by "
|
||
"clients connecting to a service that is load balanced. Incoming connections "
|
||
"are distributed to back-end nodes based on the configuration of the load "
|
||
"balancer."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个客户端用于连接到负载均衡后的服务的配置于负载均衡器的因特网协议(IP)地"
|
||
"址。即将到来的连接被分布到基于负载均衡器配置的后端节点。"
|
||
|
||
msgid "An L2 network segment within Networking."
|
||
msgstr "网络服务中的一个L2网段。"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that collects meters."
|
||
msgstr "一个收集计量的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies an object to remote partitions for "
|
||
"fault tolerance."
|
||
msgstr "为了容错性而将对象复制到远程分区的对象存储服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that copies changes in the account, container, "
|
||
"and object databases to other nodes."
|
||
msgstr "一个复制账户,容器,和对象数据库中改变到其他节点的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage component that is responsible for managing objects."
|
||
msgstr "负责管理对象的对象存储组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage component that provides account services such as list, "
|
||
"create, modify, and audit. Do not confuse with OpenStack Identity service, "
|
||
"OpenLDAP, or similar user-account services."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储组件提供账号服务,比如查询、创建、修改和审计。不要与OpenStack认证服"
|
||
"务、OpenLDAP或者相似的用户服务混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage large object that has been broken up into pieces. The re-"
|
||
"assembled object is called a concatenated object."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个对象存储服务中的已被打碎的存储对象。重组装对象被叫做连接对象"
|
||
"(concatenated object)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage middleware component that enables creation of URLs for "
|
||
"temporary object access."
|
||
msgstr "可为暂时的对象访问创建 URLs 的对象存储服务中间件组件。"
|
||
|
||
msgid "An Object Storage node that provides authorization services."
|
||
msgstr "提供授权服务的对象存储节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage node that provides container services, account services, "
|
||
"and object services; controls the account databases, container databases, "
|
||
"and object storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个提供容器服务,账户服务以及对象服务的对象存储节点;控制账户数据库,容器数"
|
||
"据库和对象数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An Object Storage worker that scans for and deletes account databases and "
|
||
"that the account server has marked for deletion."
|
||
msgstr "对象存储维护者从数据库中查找并删除账户,账户的服务器标注已删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack grouped release of projects that came out in the spring of "
|
||
"2011. It included Compute (nova), Object Storage (swift), and the Image "
|
||
"service (glance). Cactus is a city in Texas, US and is the code name for the "
|
||
"third release of OpenStack. When OpenStack releases went from three to six "
|
||
"months long, the code name of the release changed to match a geography "
|
||
"nearest the previous summit."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 2011 年春发布的一组包括多个项目的 OpenStack 版本。它包括 Compute(nova)、"
|
||
"Object Storage(swift)和 Image 服务(glance)。Cactus 是位于美国德克萨斯州的"
|
||
"一个城市,它被用来作为 OpenStack 第三个发行版本的代码。在 OpenStack 的发行周"
|
||
"期从三个月增加到六个月的同时,发行版本的代码也改为使用举行前一次峰会的城市"
|
||
"名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack service, such as Compute, Object Storage, or Image service. "
|
||
"Provides one or more endpoints through which users can access resources and "
|
||
"perform operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个OpenStack服务,如计算服务,对象存储,或镜像服务。提供用户可以通过其访问资"
|
||
"源并执行操作的一个或多个终点。"
|
||
|
||
msgid "An OpenStack-supported hypervisor."
|
||
msgstr "一个被 OpenStack 所支持的 hypervisor。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An OpenStack-supported hypervisor. KVM is a full virtualization solution for "
|
||
"Linux on x86 hardware containing virtualization extensions (Intel VT or AMD-"
|
||
"V), ARM, IBM Power, and IBM zSeries. It consists of a loadable kernel "
|
||
"module, that provides the core virtualization infrastructure and a processor "
|
||
"specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"一种被OpenStack所支持的hypervisor。KVM是在Linux实现的全虚拟化解决方案,在x86"
|
||
"下有CPU虚拟扩展 (Intel VT 或 AMD-V)所支持,其他平台诸如ARM,IBM Power,IBM "
|
||
"zSeries也支持KVM。它以模块的方式可被内核动态加载,提供了虚拟化基础设施的核心"
|
||
"和处理器特定的模块。"
|
||
|
||
msgid "An administrator who has access to all hosts and instances."
|
||
msgstr "有所有宿主机和实例访问权限的管理员。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An administrator-defined token used by Compute to communicate securely with "
|
||
"the Identity service."
|
||
msgstr "一个计算服务用来与身份验证服务安全通信的管理员定义令牌。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An alpha-numeric string of text used to access OpenStack APIs and resources."
|
||
msgstr "用于访问OpenStack APIs和资源的数字字母文本字符串。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for accessing and maintaining distributed directory "
|
||
"information services over an IP network."
|
||
msgstr "一个用于通过IP网络访问和维护分布式目录信息服务的应用协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application protocol for distributed, collaborative, hypermedia "
|
||
"information systems. It is the foundation of data communication for the "
|
||
"World Wide Web. Hypertext is structured text that uses logical links "
|
||
"(hyperlinks) between nodes containing text. HTTP is the protocol to exchange "
|
||
"or transfer hypertext."
|
||
msgstr ""
|
||
"HTTP 是一个用于分布的,协作的,超媒体信息系统的应用层协议。它是环球信息网数据"
|
||
"通信的基础。超文本是在节点之间使用逻辑链接(超链接)传输结构化的文本。HTTP是"
|
||
"交换或者传输超文本的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An application that runs on the back-end server in a load-balancing system."
|
||
msgstr "运行于负载均衡系统中的后端服务器上的应用程序。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An authentication facility within Object Storage that enables Object Storage "
|
||
"itself to perform authentication and authorization. Frequently used in "
|
||
"testing and development."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储服务中使得对象存储服务自身执行认证和授权操作的认证设备。在测试和开发"
|
||
"中经常使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An easy method to create a local LDAP directory for testing Identity and "
|
||
"Compute. Requires Redis."
|
||
msgstr "创建本地LDAP目录来测试身份验证服务和计算服务的简单方式。需要Redis。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute RabbitMQ that comes to life when a RPC call is "
|
||
"executed. It connects to a direct exchange through a unique exclusive queue, "
|
||
"sends the message, and terminates."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中RabbitMQ的一个,当RPC调用执行时激活的要素。其通过一个特有专用队列连"
|
||
"接到直连交换机,发送消息,并终止。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An element of the Compute capacity cache that is calculated based on the "
|
||
"number of build, snapshot, migrate, and resize operations currently in "
|
||
"progress on a given host."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务容量缓存的要素,容量缓存基于某个宿主机中当前在进行中的创建,快"
|
||
"照,迁移和大小调整操作数量计算出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted communications protocol for secure communication over a "
|
||
"computer network, with especially wide deployment on the Internet. "
|
||
"Technically, it is not a protocol in and of itself; rather, it is the result "
|
||
"of simply layering the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) on top of the TLS "
|
||
"or SSL protocol, thus adding the security capabilities of TLS or SSL to "
|
||
"standard HTTP communications. Most OpenStack API endpoints and many inter-"
|
||
"component communications support HTTPS communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"一种用于通过计算机网络进行安全通信的加密通信协议,已在因特网广泛部署。从技术"
|
||
"层面讲,它并不是一种协议;而且只是将超文本传输协议(HTTP)放在TLS或SSL协议上"
|
||
"传输,从而将TLS或SSL的安全能力加到了标准HTTP通信中。大多数OpenStack API入口和"
|
||
"很多组件间通讯支持使用HTTPS进行通讯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An entity that maps Object Storage data to partitions. A separate ring "
|
||
"exists for each service, such as account, object, and container."
|
||
msgstr ""
|
||
"将对象存储数据映射到分区的实体。每个服务都有其独立的环链存在,如账户,对象,"
|
||
"和容器。"
|
||
|
||
msgid "An extra but helpful piece of practical advice."
|
||
msgstr "一个额外但有用的特定建议。"
|
||
|
||
msgid "An iSCSI authentication method supported by Compute."
|
||
msgstr "一个由计算服务支持的iSCSI认证方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An in-progress specification for cloud management. Currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "一个在进行中的云管理规格。目前在OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An interface that is plugged into a port in a Networking network. Typically "
|
||
"a virtual network interface belonging to a VM."
|
||
msgstr "插入网络服务网络端口中的借口。通常一个虚拟网络接口属于虚机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An object state in Object Storage where a new replica of the object is "
|
||
"automatically created due to a drive failure."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储中当驱动故障时一个新的存储对象的副本被自动创建的存储对象的状态。"
|
||
|
||
msgid "An object within Object Storage that is larger than 5 GB."
|
||
msgstr "对象存储服务中大于5GB的存储对象。"
|
||
|
||
msgid "An open source LDAP server. Supported by both Compute and Identity."
|
||
msgstr "一个开源DLAP服务器。计算服务和身份验证服务均支持。"
|
||
|
||
msgid "An open source SQL toolkit for Python, used in OpenStack."
|
||
msgstr "Python的开源SQL数据包,在OpenStack中被使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system configuration-management tool supported by OpenStack."
|
||
msgstr "一个OpenStack支持的操作系统配置管理工具。"
|
||
|
||
msgid "An operating system instance running under the control of a hypervisor."
|
||
msgstr "在 hypervisor 控制下运行的操作系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An operating system instance that runs on top of a hypervisor. Multiple VMs "
|
||
"can run at the same time on the same physical host."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个运行于虚拟机管理程序之上的操作系统实例。多虚机可同时在同一物理宿主机上运"
|
||
"行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Compute that enables administrators to create and manage "
|
||
"users through the ``nova-manage`` command as opposed to using the Identity "
|
||
"service."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中可让管理员通过``nova-manage``命令而非使用身份认证服务来创建和管理用"
|
||
"户的一个选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An option within Image service so that an image is deleted after a "
|
||
"predefined number of seconds instead of immediately."
|
||
msgstr "一个镜像服务中的选项,为了让镜像在预设秒数后被删除而非立刻删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any business that provides Internet access to individuals or businesses."
|
||
msgstr "任何向个人或商业单位提供因特网访问的运营商。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any client software that enables a computer or device to access the Internet."
|
||
msgstr "任何可以使计算机或设备访问因特网的客户端软件。"
|
||
|
||
msgid "Any compute node that runs the network worker daemon."
|
||
msgstr "任何运行着网络工作守护进程的计算节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any deployment-specific information is helpful, such as whether you are "
|
||
"using Ubuntu 14.04 or are performing a multi-node installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"任何特别的部署信息都是有用的。例如用户使用的是Ubuntu 14.04,或者多节点安装。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any kind of text that contains a link to some other site, commonly found in "
|
||
"documents where clicking on a word or words opens up a different website."
|
||
msgstr ""
|
||
"指含有指向其他网站链接的任何种类文本,通常可在点击一个单词或一句话就可以打开"
|
||
"一个不同网站的文档中。"
|
||
|
||
msgid "Any node running a daemon or worker that provides an API endpoint."
|
||
msgstr "任何提供API终点的运行着守护进程或任务的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any piece of hardware or software that wants to connect to the network "
|
||
"services provided by Networking, the network connectivity service. An entity "
|
||
"can make use of Networking by implementing a VIF."
|
||
msgstr ""
|
||
"需要连接到网络服务的所有硬件和软件都由 Networking 服务,即网络连接服务提供。"
|
||
"一个实体可以通过实施 VIF 来使用 Networking 服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any user, including the ``root`` user, can run commands that are prefixed "
|
||
"with the ``$`` prompt."
|
||
msgstr "任何用户,包括 ``root`` 用户,都可以运行以 ``$`` 符号开头的命令。"
|
||
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Apache Hadoop is an open source software framework that supports data-"
|
||
"intensive distributed applications."
|
||
msgstr "一个开源软件框架,支持数据密集分布式处理。"
|
||
|
||
msgid "Apache License 2.0"
|
||
msgstr "Apache许可证 2.0"
|
||
|
||
msgid "Apache Web Server"
|
||
msgstr "Apache Web服务器"
|
||
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "附录"
|
||
|
||
msgid "Application Catalog service (murano)"
|
||
msgstr "应用目录服务(murano)"
|
||
|
||
msgid "Application Programming Interface (API)"
|
||
msgstr "应用程序接口(API)"
|
||
|
||
msgid "Application Service Provider (ASP)"
|
||
msgstr "应用服务提供商(ASP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Association of an interface ID to a logical port. Plugs an interface into a "
|
||
"port."
|
||
msgstr "将接口ID和逻辑端口关联起来。即将接口插入到端口。"
|
||
|
||
msgid "Asynchronous JavaScript and XML (AJAX)"
|
||
msgstr "异步JavaScript和XML(AJAX)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attachment point where a virtual interface connects to a virtual network."
|
||
msgstr "虚拟接口连接虚拟网络的连接点。"
|
||
|
||
msgid "Austin"
|
||
msgstr "Austin"
|
||
|
||
msgid "AuthN"
|
||
msgstr "AuthN"
|
||
|
||
msgid "AuthZ"
|
||
msgstr "AuthZ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication and identity service by Microsoft, based on LDAP. Supported "
|
||
"in OpenStack."
|
||
msgstr "由微软提供的认证和验证服务,基于LDAP,支持OpenStack。"
|
||
|
||
msgid "Authentication method that uses keys rather than passwords."
|
||
msgstr "使用密钥而非密码的认证方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication method that uses two or more credentials, such as a password "
|
||
"and a private key. Currently not supported in Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用两个或多个凭证,如密码和密钥,的认证方式。目前在身份验证服务中不被支持。"
|
||
|
||
msgid "Auto ACK"
|
||
msgstr "自动ACK"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Automated software test suite designed to run against the trunk of the "
|
||
"OpenStack core project."
|
||
msgstr "旨在对OpenStack核心项目主干运行的自动化软件测试套件。"
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
msgid "Bare Metal service (ironic)"
|
||
msgstr "裸金属服务(ironic)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to include the software and package versions that you are using, "
|
||
"especially if you are using a development branch, such as, ``\"Kilo release"
|
||
"\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``."
|
||
msgstr ""
|
||
"请确保包括了你正在使用的软件和包版本信息,尤其如果你正在使用如``\"Kilo "
|
||
"release\" vs git commit bc79c3ecc55929bac585d04a03475b72e06a3208``的开发中的"
|
||
"分支。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Belongs to a particular domain and is used to specify information about the "
|
||
"domain. There are several types of DNS records. Each record type contains "
|
||
"particular information used to describe the purpose of that record. Examples "
|
||
"include mail exchange (MX) records, which specify the mail server for a "
|
||
"particular domain; and name server (NS) records, which specify the "
|
||
"authoritative name servers for a domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"属于特定域并用来详细描述域的相关信息。有几种DNS记录。每一种都含有用来描述记录"
|
||
"用途的特定信息。例如邮件交换(MX)记录,详细描述了特定域的邮件服务器;和命名"
|
||
"服务器(NS)记录,详细描述了域的权威域名服务器。"
|
||
|
||
msgid "Bexar"
|
||
msgstr "Bexar"
|
||
|
||
msgid "Block Storage API"
|
||
msgstr "块存储API"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Block storage that is simultaneously accessible by multiple clients, for "
|
||
"example, NFS."
|
||
msgstr "可被多客户端同时访问的块存储系统,例如NFS。"
|
||
|
||
msgid "Border Gateway Protocol (BGP)"
|
||
msgstr "边界网关协议(BGP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Both Image service and Compute support encrypted virtual machine (VM) images "
|
||
"(but not instances). In-transit data encryption is supported in OpenStack "
|
||
"using technologies such as HTTPS, SSL, TLS, and SSH. Object Storage does not "
|
||
"support object encryption at the application level but may support storage "
|
||
"that uses disk encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务和计算服务都支持被加密的虚机镜像(但不支持实例)。传输中数据加密在"
|
||
"OpenStack中通过使用如HTTPS,SSL,TLS,和SSH被支持。对象存储服务不支持应用级别"
|
||
"的存储对象加密但是可能支持使用磁盘加密的存储。"
|
||
|
||
msgid "Both a VM container format and disk format. Supported by Image service."
|
||
msgstr "虚拟机的容器格式和磁盘格式都被镜像服务支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Builds and manages rings within Object Storage, assigns partitions to "
|
||
"devices, and pushes the configuration to other storage nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"建造和管理对象存储服务中的环链,将分区分配给设备,并将配置推送给其他存储节"
|
||
"点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Can concurrently use multiple layer-2 networking technologies, such as "
|
||
"802.1Q and VXLAN, in Networking."
|
||
msgstr "在网络服务中可以同时使用多个2层网络技术,如802.1Q和VXLAN。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Causes the network interface to pass all traffic it receives to the host "
|
||
"rather than passing only the frames addressed to it."
|
||
msgstr "引发网络接口传递所有其接受的流量到宿主机而非仅向其传递帧地址。"
|
||
|
||
msgid "CentOS"
|
||
msgstr "CentOS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ceph component that enables a Linux block device to be striped over multiple "
|
||
"distributed data stores."
|
||
msgstr "使Linux块设备在多分布数据存储上采用带状设置的Ceph组件。"
|
||
|
||
msgid "Challenge-Handshake Authentication Protocol (CHAP)"
|
||
msgstr "询问握手认证协议(CHAP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for and deletes unused VMs; the component of Image service that "
|
||
"implements delayed delete."
|
||
msgstr "检查并删除空闲虚机;镜像服务中实现延迟删除的组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas and incorrect or corrupted objects in a "
|
||
"specified Object Storage account by running queries against the back-end "
|
||
"SQLite database."
|
||
msgstr ""
|
||
"为指定的对象存储账户检查诸如丢失的副本,错误的或损坏的对象,支撑它的后端是"
|
||
"SQLite数据库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Checks for missing replicas or incorrect objects in specified Object Storage "
|
||
"containers through queries to the SQLite back-end database."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过对SQLite后端数据库查询来检查特定对象存储容器中的丢失副本或错误的存储对"
|
||
"象。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing a host based on the existence of a GPU is currently unsupported in "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "基于GPU的存在选择宿主机目前在OpenStack不被支持。"
|
||
|
||
msgid "CirrOS"
|
||
msgstr "CirrOS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud Auditing Data Federation (CADF) is a specification for audit event "
|
||
"data. CADF is supported by OpenStack Identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"云计算审计数据联盟(Cloud Auditing Data Federation,简称 CADF)是一个审计事件"
|
||
"数据的规格标准。OpenStack Identity 支持 CADF。"
|
||
|
||
msgid "Cloud Infrastructure Management Interface (CIMI)"
|
||
msgstr "云基础设施管理接口(CIMI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collection of Compute components that represent the global state of the "
|
||
"cloud; talks to services, such as Identity authentication, Object Storage, "
|
||
"and node/storage workers through a queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"代表云全局状态的 Compute 组件的集合。它会通过队列和其它服务(如 Identity 验"
|
||
"证、对象计算、节点/存储 worker)进行交流。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective name for the Object Storage object services, container services, "
|
||
"and account services."
|
||
msgstr "对象存储中的对象服务,容器服务以及账户服务的集合名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for Object Storage components that provide additional "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr "提供额外功能的对象存储组件的集合名词。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Collective term for a group of Object Storage components that processes "
|
||
"queued and failed updates for containers and objects."
|
||
msgstr "处理容器和对象的升级队列中和失败情况的对象存储组件群组的集合名词。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Combination of a URI and UUID used to access Image service VM images through "
|
||
"the image API."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过镜像 API 访问 Image 服务的虚拟机镜像时使用的一个 URI 和 UUID 的组合。"
|
||
|
||
msgid "Command prompts"
|
||
msgstr "命令提示符"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that captures Compute AMQP communications; useful for "
|
||
"debugging."
|
||
msgstr "抓取计算服务AMQP通信的社区项目;对调试有用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Community project that uses shell scripts to quickly build complete "
|
||
"OpenStack development environments."
|
||
msgstr "使用shell脚本快速搭建完整OpenStack开发环境的社区项目。"
|
||
|
||
msgid "Community support"
|
||
msgstr "社区支持"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Companies that rent specialized applications that help businesses and "
|
||
"organizations provide additional services with lower cost."
|
||
msgstr "公司租用特定的应用程序,以低成本的方式,为业务和组织提供增值服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Component of Identity that provides a rule-management interface and a rule-"
|
||
"based authorization engine."
|
||
msgstr "身份验证服务中提供规则管理接口和基于规则的认证引擎的组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Computer that provides explicit services to the client software running on "
|
||
"that system, often managing a variety of computer operations. A server is a "
|
||
"VM instance in the Compute system. Flavor and image are requisite elements "
|
||
"when creating a server."
|
||
msgstr ""
|
||
"为运行在该系统上的客户端软件提供明确服务的计算服务,通常管理多种计算机操作。"
|
||
"一个服务器指计算服务系统中的虚机实例。当创建服务器时云主机类型和镜像是必要元"
|
||
"素。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configurable option within Object Storage to limit database writes on a per-"
|
||
"account and/or per-container basis."
|
||
msgstr "对象存储服务中按每个账户和/或每个容器来限制数据库写入的可配置选项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration setting within RabbitMQ that enables or disables message "
|
||
"acknowledgment. Enabled by default."
|
||
msgstr "RabbitMQ内启用或禁用消息确认功能的参数设置。默认启用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Connected to by a direct consumer in RabbitMQ—Compute, the message can be "
|
||
"consumed only by the current connection."
|
||
msgstr "被一个计算服务RabbitMQ中的直接消费者连接,信息仅可通过当前连接被使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains configuration information that Object Storage uses to reconfigure a "
|
||
"ring or to re-create it from scratch after a serious failure."
|
||
msgstr "含有对象存储用来配置或在严重故障后重新创建环链的配置信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains information about a user as provided by the identity provider. It "
|
||
"is an indication that a user has been authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"含有身份提供者(identity provider)所提供的用户信息。其是用户已被验证的标示。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the locations of all Object Storage partitions within the ring."
|
||
msgstr "包含着环链中所有对象存储分区的位置。"
|
||
|
||
msgid "Contractual obligations that ensure the availability of a service."
|
||
msgstr "确保服务可用性的合同义务。"
|
||
|
||
msgid "Conventions"
|
||
msgstr "约定"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Converts an existing server to a different flavor, which scales the server "
|
||
"up or down. The original server is saved to enable rollback if a problem "
|
||
"occurs. All resizes must be tested and explicitly confirmed, at which time "
|
||
"the original server is removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"将已存在服务器转换为不同配置,其将服务器规模扩大或缩小。初始服务器被保存以便"
|
||
"问题发生时回滚。所有调整大小操作都必须经过测试和明确确认,在此之后原本服务器"
|
||
"会被删除。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a full Object Storage development environment within a single VM."
|
||
msgstr "在一个虚机内创建一个完全的对象存储开发环境。"
|
||
|
||
msgid "Critical information about the risk of data loss or security issues."
|
||
msgstr "关于数据丢失或安全问题相关风险的关键信息。"
|
||
|
||
msgid "Custom modules that extend some OpenStack core APIs."
|
||
msgstr "扩展OpenStack核心API的自定义模块。"
|
||
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "DHCP agent"
|
||
msgstr "DHCP代理"
|
||
|
||
msgid "DNS record"
|
||
msgstr "DNS 记录"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Daemon that provides DNS, DHCP, BOOTP, and TFTP services for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "为虚拟网络提供DNS,DHCP,BOOTP和TFTP服务的守护进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Data that is only known to or accessible by a user and used to verify that "
|
||
"the user is who he says he is. Credentials are presented to the server "
|
||
"during authentication. Examples include a password, secret key, digital "
|
||
"certificate, and fingerprint."
|
||
msgstr ""
|
||
"仅可被用户知悉或访问且用于验证用户身份的数据。凭证在验证时被提供给服务器。例"
|
||
"如密码,密钥,数字证书,和指纹。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines resources for a cell, including CPU, storage, and networking. Can "
|
||
"apply to the specific services within a cell or a whole cell."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义一个 cell 的资源,包括 CPU、存储和网络。可以被应用到一个 cell 中的特定服"
|
||
"务,也可以在整个 cell 中起作用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Denial of service (DoS) is a short form for denial-of-service attack. This "
|
||
"is a malicious attempt to prevent legitimate users from using a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"拒绝服务(DoS)是拒绝服务攻击的缩写。这是一个恶意的企图阻止合法用户使用服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on context, the core API is either the OpenStack API or the main "
|
||
"API of a specific core project, such as Compute, Networking, Image service, "
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"取决于上下文,核心API指的是OpenStack API或某个特定核心项目,如计算,网络,镜"
|
||
"像服务等,中的主要API二者之一。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Describes the parameters of the various virtual machine images that are "
|
||
"available to users; includes parameters such as CPU, storage, and memory. "
|
||
"Alternative term for flavor."
|
||
msgstr ""
|
||
"描述多种对用户可用的虚机镜像的参数;参数包括CPU,存储,和内存。该参数是云主机"
|
||
"类型的别称。"
|
||
|
||
msgid "Desktop-as-a-Service"
|
||
msgstr "桌面即服务"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether back-end members of a VIP pool can process a request. A "
|
||
"pool can have several health monitors associated with it. When a pool has "
|
||
"several monitors associated with it, all monitors check each member of the "
|
||
"pool. All monitors must declare a member to be healthy for it to stay active."
|
||
msgstr ""
|
||
"决定一个VIP池的后端成员是否可以处理一个请求。一个池可由多个健康监测器与其关"
|
||
"联。当一个池有多个健康监测器与其关联,所有的检测器都会检查池中每个成员。一个"
|
||
"成员为了保持激活状态必须被所有检测器宣布其状态为健康。"
|
||
|
||
msgid "DevStack"
|
||
msgstr "DevStack"
|
||
|
||
msgid "Diablo"
|
||
msgstr "Diablo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based data storage generally represented as an iSCSI target with a file "
|
||
"system that supports extended attributes; can be persistent or ephemeral."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常用支持可拓展属性的文件系统表示为iSCSI目标的基于磁盘数据存储;可以是持续化"
|
||
"的或临时的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Disk-based virtual memory used by operating systems to provide more memory "
|
||
"than is actually available on the system."
|
||
msgstr "被操作系统用来提供比系统实际可用更多内存的基于磁盘的虚拟内存。"
|
||
|
||
msgid "Distributed block storage system for QEMU, supported by OpenStack."
|
||
msgstr "QEMU 的分布式块存储系统,该系统在 OpenStack 中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Distributes partitions proportionately across Object Storage devices based "
|
||
"on the storage capacity of each device."
|
||
msgstr "依照每个设备的存储能力按比例的分配对象存储的分区。"
|
||
|
||
msgid "Django"
|
||
msgstr "Django"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
msgid "Documentation feedback"
|
||
msgstr "文档反馈"
|
||
|
||
msgid "Dynamic HyperText Markup Language (DHTML)"
|
||
msgstr "动态超文本标记语言(DHTML)"
|
||
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Either a soft or hard reboot of a server. With a soft reboot, the operating "
|
||
"system is signaled to restart, which enables a graceful shutdown of all "
|
||
"processes. A hard reboot is the equivalent of power cycling the server. The "
|
||
"virtualization platform should ensure that the reboot action has completed "
|
||
"successfully, even in cases in which the underlying domain/VM is paused or "
|
||
"halted/stopped."
|
||
msgstr ""
|
||
"服务器的软重启和硬重启。通过软重启,操作系统发出信号重新启动,从而使得所有进"
|
||
"程优雅的关闭。硬重启等效于对服务器的反复开关机。该虚拟化平台应该确保重启操作"
|
||
"成功完成,即使底层的域或虚机正处于暂停或关闭,操作依然成功完成。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute and Networking integration, which enables Networking to "
|
||
"perform network management for guest VMs."
|
||
msgstr "启动计算服务和网络服务的整合,使得网络服务可以为客户虚机提供网络管理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Compute to communicate with NetApp storage devices through the "
|
||
"NetApp OnCommand Provisioning Manager."
|
||
msgstr "使计算服务通过网域按需资源调配管理器与网域存储设备通信。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Networking to distribute incoming requests evenly between designated "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "启动网络服务来在指定实例间平均分发正在进入请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enables a Linux bridge to understand a Networking port, interface "
|
||
"attachment, and other abstractions."
|
||
msgstr "使能Linux桥以理解网络服务端口,加载接口,和其他抽象概念。"
|
||
|
||
msgid "Essex"
|
||
msgstr "Essex"
|
||
|
||
msgid "Eucalyptus Kernel Image (EKI)"
|
||
msgstr "Eucalyptus内核镜像(EKI)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Extension to iptables that allows creation of firewall rules that match "
|
||
"entire \"sets\" of IP addresses simultaneously. These sets reside in indexed "
|
||
"data structures to increase efficiency, particularly on systems with a large "
|
||
"quantity of rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"iptables 的一个扩展,它允许创建同时匹配整个 IP 地址“集(sets)”的防火墙规则。"
|
||
"这些地址集存在于已进行了索引的数据结构中,从而可以提高效率,特别是在有大量规"
|
||
"则的系统中。"
|
||
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Facility in Compute that allows each virtual machine instance to have more "
|
||
"than one VIF connected to it."
|
||
msgstr "计算服务中允许每个虚机实例都连接到多个VIF的设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature in modern Ethernet networks that supports frames up to approximately "
|
||
"9000 bytes."
|
||
msgstr "现代以太网网络中支持高达约9000字节帧数的特性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Feature of certain network interface drivers that combines many smaller "
|
||
"received packets into a large packet before delivery to the kernel IP stack."
|
||
msgstr ""
|
||
"某些在向核心IP栈传递封包前将很多接收到的较小封包合并成一个大封包的网络接口驱"
|
||
"动器的特性。"
|
||
|
||
msgid "Fedora"
|
||
msgstr "Fedora"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File system option that enables storage of additional information beyond "
|
||
"owner, group, permissions, modification time, and so on. The underlying "
|
||
"Object Storage file system must support extended attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"激活存储所有者,群组,权限,修改时间等外的额外信息的文件系统选项。潜在的对象"
|
||
"存储文件系统一定支持扩展属性。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Filtering tool for a Linux bridging firewall, enabling filtering of network "
|
||
"traffic passing through a Linux bridge. Used in Compute along with "
|
||
"arptables, iptables, and ip6tables to ensure isolation of network "
|
||
"communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linux桥防火墙的过滤工具,能通过Linux网桥传输过滤网络流量。在计算服务中和"
|
||
"arptables,iptables和ip6tables一起使用保证网络通信的隔离性。"
|
||
|
||
msgid "Folsom"
|
||
msgstr "Folsom"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For IaaS, ability for a regular (non-privileged) account to manage a virtual "
|
||
"infrastructure component such as networks without involving an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"对于IaaS,指普通(非特权)账户无需引入管理员而管理虚拟基础设施组件(如网络)"
|
||
"的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the available OpenStack documentation, see `docs.openstack.org <https://"
|
||
"docs.openstack.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果需要可用的OpenStack文档,请查看`docs.openstack.org <https://docs."
|
||
"openstack.org>`_。"
|
||
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Generally, extra properties on an Image service image to which only cloud "
|
||
"administrators have access. Limits which user roles can perform CRUD "
|
||
"operations on that property. The cloud administrator can configure any image "
|
||
"property as protected."
|
||
msgstr ""
|
||
"一般来说,指镜像服务中仅管理员有权访问的镜像上的额外的属性。限制哪些用户角色"
|
||
"在这些属性上可以执行CRUD操作。晕管理者可以将任何镜像属性配置为受保护的。"
|
||
|
||
msgid "Give a clear, concise summary."
|
||
msgstr "提供清晰、简洁的语法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gives guest VMs exclusive access to a PCI device. Currently supported in "
|
||
"OpenStack Havana and later releases."
|
||
msgstr ""
|
||
"给予客户虚拟机专用的PCI设备访问方式。目前在OpenStack Havana和后续发行版中支"
|
||
"持。"
|
||
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "术语表"
|
||
|
||
msgid "GlusterFS"
|
||
msgstr "GlusterFS"
|
||
|
||
msgid "Grizzly"
|
||
msgstr "Grizzly"
|
||
|
||
msgid "Hadoop"
|
||
msgstr "Hadoop"
|
||
|
||
msgid "Havana"
|
||
msgstr "Havana"
|
||
|
||
msgid "Heat Orchestration Template (HOT)"
|
||
msgstr "Heat编排模板(HOT)"
|
||
|
||
msgid "Heat input in the format native to OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack本地格式,用于Heat的输入。"
|
||
|
||
msgid "Helpful information that prevents the user from making mistakes."
|
||
msgstr "为防止用户犯错误而提供的帮助信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-availability mode for legacy (nova) networking. Each compute node "
|
||
"handles NAT and DHCP and acts as a gateway for all of the VMs on it. A "
|
||
"networking failure on one compute node doesn't affect VMs on other compute "
|
||
"nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"传统网络服务(nova)的高可用模式。每个计算节点都处理NAT和DHCP且作为其上所有虚"
|
||
"机的网管。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"High-performance 64-bit file system created by Silicon Graphics. Excels in "
|
||
"parallel I/O operations and data consistency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Silicon Graphics 创建的高性能 64 位文件系统。适用于并行 I/O 操作和数据一致"
|
||
"性。"
|
||
|
||
msgid "Hyper-V"
|
||
msgstr "Hyper-V"
|
||
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP地址::"
|
||
|
||
msgid "Icehouse"
|
||
msgstr "Icehouse"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Object Storage finds objects, containers, or accounts that are corrupt, "
|
||
"they are placed in this state, are not replicated, cannot be read by "
|
||
"clients, and a correct copy is re-replicated."
|
||
msgstr ""
|
||
"如对象存储服务发现存储对象,容器,或账号有损坏,他们会被放置在隔离状态,无法"
|
||
"被复制,无法被客户端读取,且一个正确的副本会被再复制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource such as CPU time, disk storage, or memory is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to its associated "
|
||
"child cells. If the child cell can fulfill the request, it does. Otherwise, "
|
||
"it attempts to pass the request to any of its children."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一个所请求资源,如CPU时间,磁盘存储,或内存,在父cell中不可用,请求会被转"
|
||
"发到其相关联的子cells。如果子cell可以完成请求,那请求即被完成。否则,它会试着"
|
||
"传递请求到其任何一个子cells。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a requested resource, such as CPU time, disk storage, or memory, is not "
|
||
"available in the parent cell, the request is forwarded to associated child "
|
||
"cells."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果一个被请求资源,如CPU时间,磁盘存储,或内存,在父cell中不可用时,请求被转"
|
||
"发到关联的子cell中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Impassable limits for guest VMs. Settings include total RAM size, maximum "
|
||
"number of vCPUs, and maximum disk size."
|
||
msgstr ""
|
||
"客户虚拟机的硬性限制,设置包括总的内存大小,vCPU的最大数,以及最大虚拟磁盘大"
|
||
"小。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute and Block Storage, the ability to set resource limits on a per-"
|
||
"project basis."
|
||
msgstr "在计算服务和块存储服务中,按每个项目来设置资源限制的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In Compute, conductor is the process that proxies database requests from the "
|
||
"compute process. Using conductor improves security because compute nodes do "
|
||
"not need direct access to the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"在控制节点的计算组件中,conductor是一个通过代理数据库请求的计算进程。使用"
|
||
"conductor可以提高安全性,因为计算节点再也不用直接跟数据库交互了。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack Identity, entities represent individual API consumers and are "
|
||
"owned by a specific domain. In OpenStack Compute, a user can be associated "
|
||
"with roles, projects, or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack身份验证服务中,代表独立API消费者的实体由特定域所有。在OpenStack计"
|
||
"算服务中,一个用户可与角色,项目或两者同时关联。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In OpenStack, the API version for a project is part of the URL. For example, "
|
||
"``example.com/nova/v1/foobar``."
|
||
msgstr ""
|
||
"在OpenStack项目中,API版本是URL的一部分。例如``example.com/nova/v1/foobar``。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/active configuration, several "
|
||
"systems share the load together and if one fails, the load is distributed to "
|
||
"the remaining systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"在高可用步骤中配置双激活,多个系统共同承担负载,如果其中一个失效,负载会自动"
|
||
"分发到仍然正常运行的系统。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a high-availability setup with an active/passive configuration, systems "
|
||
"are set up to bring additional resources online to replace those that have "
|
||
"failed."
|
||
msgstr "在高可用设置主动/被动配置,系统会启动额外的资源来代替失效的节点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of Object Storage, this is a process that is not terminated "
|
||
"after an upgrade, restart, or reload of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"在对象存储服务语境中,指一个在服务升级,重启,或重新加载后不被终止的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the context of the Identity service, the worker process that provides "
|
||
"access to the admin API."
|
||
msgstr "在认证服务上下文中,工作者进程提供管理API的访问。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interactions and processes that are obfuscated from the user, such as "
|
||
"Compute volume mount, data transmission to an iSCSI target by a daemon, or "
|
||
"Object Storage object integrity checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"用户常混肴交互和进程,如挂载计算卷,向守护进程目标的数据传输,或对象存储中的"
|
||
"寸处对象完整性检查。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Interface within Networking that enables organizations to create custom plug-"
|
||
"ins for advanced features, such as QoS, ACLs, or IDS."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务中可使组织创建客户界面插件来实现高级功能,如QoS,ACLs或IDS的接口。"
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid "JavaScript Object Notation (JSON)"
|
||
msgstr "JavaScript 对象表示法(JSON)"
|
||
|
||
msgid "Juno"
|
||
msgstr "Juno"
|
||
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
msgid "Kerberos"
|
||
msgstr "Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Kickstart"
|
||
msgstr "Kickstart"
|
||
|
||
msgid "Kilo"
|
||
msgstr "Kilo"
|
||
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"LBaaS feature that provides availability monitoring using the ``ping`` "
|
||
"command, TCP, and HTTP/HTTPS GET."
|
||
msgstr ""
|
||
"负载均衡即服务中使用``ping``命令,TCP和HTTP/HTTPS GET来提供高可用监控的特性。"
|
||
|
||
msgid "Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 (L2) agent"
|
||
msgstr "2层 (L2) 代理服务"
|
||
|
||
msgid "Layer-2 network"
|
||
msgstr "2层网络"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 (L3) agent"
|
||
msgstr "3层 (L3) 代理服务"
|
||
|
||
msgid "Layer-3 network"
|
||
msgstr "三层网络"
|
||
|
||
msgid "Liberty"
|
||
msgstr "Liberty"
|
||
|
||
msgid "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP)"
|
||
msgstr "轻量目录访问协议(LDAP)"
|
||
|
||
msgid "Linux Bridge neutron plug-in"
|
||
msgstr "Linux Bridge neutron插件"
|
||
|
||
msgid "Linux bridge"
|
||
msgstr "Linux bridge"
|
||
|
||
msgid "Linux containers (LXC)"
|
||
msgstr "Linux容器(LXC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel feature that provides independent virtual networking instances "
|
||
"on a single host with separate routing tables and interfaces. Similar to "
|
||
"virtual routing and forwarding (VRF) services on physical network equipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"在单宿主机上以分离路由表和接口提供独立虚拟网络实例的Linux内核特性。与虚拟路由"
|
||
"和转发(VRF)服务在物理网络需求上类似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Linux kernel security module that provides the mechanism for supporting "
|
||
"access control policies."
|
||
msgstr "提供支持访问控制政策机制的Linux内核安全模块。"
|
||
|
||
msgid "Lists allowed commands within the Compute rootwrap facility."
|
||
msgstr "列出计算服务rootwrap内的被允许命令。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lists containers in Object Storage and stores container information in the "
|
||
"account database."
|
||
msgstr "列出对象存储的容器,且保存容器信息到账户数据库。"
|
||
|
||
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
|
||
msgstr "逻辑卷管理器(LVM)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logical groupings of related code, such as the Block Storage volume manager "
|
||
"or network manager."
|
||
msgstr "相关代码的逻辑分组,如块存储服务卷管理器或我尼格罗管理器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Lower power consumption CPU often found in mobile and embedded devices. "
|
||
"Supported by OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"以低能耗著称的CPU,常用在移动电话或嵌入式设备中。OpenStack支持此类CPU。"
|
||
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 hash of an object within Object Storage, used to ensure data integrity."
|
||
msgstr "对象存储中一个对象的MD5哈希,用来确保数据完整性。"
|
||
|
||
msgid "Maps Object Storage partitions to physical storage devices."
|
||
msgstr "将对象存储分区映射到物理存储设备。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Massively scalable distributed storage system that consists of an object "
|
||
"store, block store, and POSIX-compatible distributed file system. Compatible "
|
||
"with OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"可大规模进行扩展的分布式存储系统。它包括一个对象存储、块存储以及 POSIX 兼容的"
|
||
"分布式文件系统。其与OpenStack 兼容。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum frame or packet size for a particular network medium. Typically 1500 "
|
||
"bytes for Ethernet networks."
|
||
msgstr "对于特定网络介质其最大的帧或封包大小。对于以太网网络来说是1500字节。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanism in IP networks to detect end-to-end MTU and adjust packet size "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr "IP网络中检测端对端最大传输信元并相应的调试包大小的机制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message exchange that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr "当服务重启消息交换被清除。其数据没有被写入持久化存储。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue software supported by OpenStack; an alternative to RabbitMQ."
|
||
msgstr "OpenStack支持的消息队列软件;RabbitMQ的替代软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queue that is cleared when the service restarts. Its data is not "
|
||
"written to persistent storage."
|
||
msgstr "当服务重启消息队列被清除。其数据没有被写入持久化存储中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Method to access VM instance consoles using a web browser. Supported by "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "使用web浏览器访问虚机实例控制台的方法。由计算服务支持。"
|
||
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "N"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network traffic between a user or client (north) and a server (south), or "
|
||
"traffic into the cloud (south) and out of the cloud (north). See also east-"
|
||
"west traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个用户或客户端(北向)与服务器(南向)间的网络流量,或进入云(南向)和离开"
|
||
"云(北向)之间的流量。参照东西向流量(east-west traffic)。"
|
||
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "注意事项"
|
||
|
||
msgid "Notices take these forms:"
|
||
msgstr "注意事项采用以下形式:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Number that is unique to every computer system on the Internet. Two versions "
|
||
"of the Internet Protocol (IP) are in use for addresses: IPv4 and IPv6."
|
||
msgstr ""
|
||
"互联网中的每个计算机系统都具有的一个唯一的号码。现在,IP 有两个版本在作为地址"
|
||
"使用:IPv4 和 IPv6。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Object Storage middleware that uploads (posts) an image through a form on a "
|
||
"web page."
|
||
msgstr "对象存储服务中通过web页面上的表单上传(发布)镜像的中间件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and does not wait for a response."
|
||
msgstr "一种RPC原语被OpenStack消息队列软件所使用。发送消息并且等待回应。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the RPC primitives used by the OpenStack message queue software. "
|
||
"Sends a message and waits for a response."
|
||
msgstr "一种RPC原语被OpenStack消息队列软件所使用。发送消息并且等待回应。"
|
||
|
||
msgid "One of the VM image disk formats supported by Image service."
|
||
msgstr "由镜像服务支持的虚机镜像磁盘格式之一。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the VM image disk formats supported by Image service; an unstructured "
|
||
"disk image."
|
||
msgstr "镜像服务所支持的虚机镜像磁盘格式之一是一个非结构化磁盘镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system and the default role "
|
||
"assigned to a new user."
|
||
msgstr "基于角色访问控制系统的一个默认角色并且该默认角色会被分配给新用户。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables a user to add "
|
||
"other users to a project, interact with VM images that are associated with "
|
||
"the project, and start and stop VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务 RBAC 系统中的一个默认角色之一。该角色可使一个用户将其他用户加入一个"
|
||
"项目,与和项目关联的虚机镜像交互并启动和终止虚机实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Enables the user to "
|
||
"allocate publicly accessible IP addresses to instances and change firewall "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个在计算服务基于角色控制系统中默认的角色。角色授予用户分配公共可访问的IP地"
|
||
"址给实例和改变防火墙规则的权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the default roles in the Compute RBAC system. Grants complete system "
|
||
"access."
|
||
msgstr "一个在计算RBAC系统的默认角色。赋予完全系统访问的权限。"
|
||
|
||
msgid "One of the hypervisors supported by OpenStack."
|
||
msgstr "一个被 OpenStack 所支持的 hypervisors 。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source GUI and CLI tools used for remote console access to VMs. "
|
||
"Supported by Compute."
|
||
msgstr "用于远程控制台访问虚机的开源GUI和CLI工具。被计算服务支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open source tool used to access remote hosts through an encrypted "
|
||
"communications channel, SSH key injection is supported by Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于通过加密通信通道访问远端宿主机的开源工具,SSH键注射被计算服务所支持。"
|
||
|
||
msgid "Open vSwitch"
|
||
msgstr "Open vSwitch"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open vSwitch is a production quality, multilayer virtual switch licensed "
|
||
"under the open source Apache 2.0 license. It is designed to enable massive "
|
||
"network automation through programmatic extension, while still supporting "
|
||
"standard management interfaces and protocols (for example NetFlow, sFlow, "
|
||
"SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Open vSwitch是一款产品级的,多层的虚拟交换机,基于开源Apache2.0许可证分发。被"
|
||
"设计用于基于可编程扩展的大规模网络自动化,支持标准的管理接口和协议(例如"
|
||
"NetFlow, sFlow, SPAN, RSPAN, CLI, LACP, 802.1ag)。"
|
||
|
||
msgid "OpenLDAP"
|
||
msgstr "OpenLDAP"
|
||
|
||
msgid "OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides DHCP services for virtual networks."
|
||
msgstr "为虚拟网络提供DHCP服务的OpenStack网络服务代理。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-2 connectivity for virtual "
|
||
"networks."
|
||
msgstr "OpenStack网络服务中为虚拟网络提供2层连接的代理服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Networking agent that provides layer-3 (routing) services for "
|
||
"virtual networks."
|
||
msgstr "OpenStack网络服务中为虚拟网络提供3层连接的代理服务。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack code name"
|
||
msgstr "OpenStack代号"
|
||
|
||
msgid "OpenStack distribution packages"
|
||
msgstr "OpenStack分发包"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack is a cloud operating system that controls large pools of compute, "
|
||
"storage, and networking resources throughout a data center, all managed "
|
||
"through a dashboard that gives administrators control while empowering their "
|
||
"users to provision resources through a web interface. OpenStack is an open "
|
||
"source project licensed under the Apache License 2.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack是一个云操作系统,通过数据中心可控制大型的计算、存储、网络等资源池。"
|
||
"所有的管理通过前端界面管理员就可以完成,同样也可以通过web接口让最终用户部署资"
|
||
"源。OpenStack是一个开放源代码的项目,基于Apeche许可证2.0发布。"
|
||
|
||
msgid "OpenStack mailing lists"
|
||
msgstr "OpenStack 邮件列表"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack project that provides a scalable data-processing stack and "
|
||
"associated management interfaces."
|
||
msgstr "提供可伸缩数据处理栈和关联管理接口的OpenStack项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports encryption technologies such as HTTPS, SSH, SSL, TLS, "
|
||
"digital certificates, and data encryption."
|
||
msgstr "OpenStack支持如HTTPS,SSH,TLS,电子证书和数据加密等加密技术。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack-on-OpenStack program. The code name for the OpenStack Deployment "
|
||
"program."
|
||
msgstr "OpenStack-on-OpenStack程序,为OpenStack开发程序使用的项目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Opens all objects for an object server and verifies the MD5 hash, size, and "
|
||
"metadata for each object."
|
||
msgstr ""
|
||
"打开一个对象服务器的所有对象并为每个对象验证 MD5 哈希,大小,和元数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Organizes and stores objects in Object Storage. Similar to the concept of a "
|
||
"Linux directory but cannot be nested. Alternative term for an Image service "
|
||
"container format."
|
||
msgstr ""
|
||
"组织和对象存储中存储的对象。类似于Linux中目录的概念但它不能被嵌套。用于镜像服"
|
||
"务容器格式的替代。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pages that use HTML, JavaScript, and Cascading Style Sheets to enable users "
|
||
"to interact with a web page or show simple animation."
|
||
msgstr ""
|
||
"页面使用HTML,JavaScript和层叠样式表以使用户可以和web交互或展示一个简单动画。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Part of the OpenStack :term:`Telemetry service <Telemetry service "
|
||
"(telemetry)>`; provides alarming functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"部分 OpenStack :term:`监测服务 <Telemetry service (telemetry)>`; 提供了报警功"
|
||
"能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passed to API requests and used by OpenStack to verify that the client is "
|
||
"authorized to run the requested operation."
|
||
msgstr "用于API请求通过,以及OpenStack用于验证客户端要运行请求操作的认证。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passes requests from clients to the appropriate workers and returns the "
|
||
"output to the client after the job completes."
|
||
msgstr "将请求从客户端传递至合适的工作器并在工作完成后将输出返回至客户端。"
|
||
|
||
msgid "Physical host dedicated to running compute nodes."
|
||
msgstr "专用于运行计算节点的物理宿主机。"
|
||
|
||
msgid "Platform-as-a-Service (PaaS)"
|
||
msgstr "平台即服务(PaaS)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Point in time since the last container and accounts database sync among "
|
||
"nodes within Object Storage."
|
||
msgstr "对象存储服务容器和账户数据库在各节点间的最后一次同步的时间点。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Principal communications protocol in the internet protocol suite for "
|
||
"relaying datagrams across network boundaries."
|
||
msgstr "互联网协议族中于网络边界间转发数据报文的首要通信协议。"
|
||
|
||
msgid "Programming language used extensively in OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack中大量使用的编程语言。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project name for OpenStack Network Information Service. To be merged with "
|
||
"Networking."
|
||
msgstr "OpenStack网络信息服务的代号。即将合并到网络服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Projects represent the base unit of “ownership” in OpenStack, in that all "
|
||
"resources in OpenStack should be owned by a specific project. In OpenStack "
|
||
"Identity, a project must be owned by a specific domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"项目表示OpenStack中“所有权”的基本单元,因此OpenStack中的所有资源都必须由一个"
|
||
"特定项目拥有。在OpenStack身份验证服务中,一个项目必须由一个域所拥有。 "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Protocol that encapsulates a wide variety of network layer protocols inside "
|
||
"virtual point-to-point links."
|
||
msgstr "将点对点链接中的大多数种类网络层协议封装的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provide as much detail as possible in the description. Paste in your command "
|
||
"output or stack traces, links to screen shots, and any other information "
|
||
"which might be useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"尽可能提供详细的细节描述。将命令行的输出或者trace输出粘贴出来,如果是截图请贴"
|
||
"链接,以及其他任何有用的信息。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provided by Compute in the form of cloudpipes, specialized instances that "
|
||
"are used to create VPNs on a per-project basis."
|
||
msgstr "由计算服务以cloudpipes形式提供,用于按每个项目来创建VPN专用实例。"
|
||
|
||
msgid "Provided in Compute through the system usage data facility."
|
||
msgstr "由系统数据使用设备在计算服务中提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a method of allocating space on mass-storage devices that is more "
|
||
"flexible than conventional partitioning schemes."
|
||
msgstr "提供在大存储设备分配空间的比传统分区方案更灵活的方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides an interface to the underlying Open vSwitch service for the "
|
||
"Networking plug-in."
|
||
msgstr "为网络服务插件提供潜在Open vSwitch服务接口。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides data redundancy and fault tolerance by creating copies of Object "
|
||
"Storage objects, accounts, and containers so that they are not lost when the "
|
||
"underlying storage fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过创建对象存储服务中的存储对象,账户,和容器副本的方法提供数据冗余和容错"
|
||
"性,这样当底层存储故障时他们不会丢失。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides logical partitioning of Compute resources in a child and parent "
|
||
"relationship. Requests are passed from parent cells to child cells if the "
|
||
"parent cannot provide the requested resource."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供父子关系式的计算资源逻辑分区。如果父cell无法提供所需资源那么请求会从父"
|
||
"cell传递到子cell。"
|
||
|
||
msgid "Provides support for NexentaStor devices in Compute."
|
||
msgstr "对计算服务中的 NexentaStor 设备提供支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Provides support for new and specialized types of back-end storage for the "
|
||
"Block Storage volume manager."
|
||
msgstr "为块存储卷管理器提供新的、特殊类型的后端存储支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"QEMU is a generic and open source machine emulator and virtualizer. One of "
|
||
"the hypervisors supported by OpenStack, generally used for development "
|
||
"purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"QEMU是一个通用且开源的机器仿真器和虚拟器。是OpenStack所支持的hypervisor之一,"
|
||
"通常用于研发目的。"
|
||
|
||
msgid "Qpid"
|
||
msgstr "Qpid"
|
||
|
||
msgid "RAM filter"
|
||
msgstr "RAM过滤器"
|
||
|
||
msgid "RESTful"
|
||
msgstr "RESTful"
|
||
|
||
msgid "RabbitMQ"
|
||
msgstr "RabbitMQ"
|
||
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux (RHEL)"
|
||
msgstr "红帽企业Linux(RHEL)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reducing the size of files by special encoding, the file can be decompressed "
|
||
"again to its original content. OpenStack supports compression at the Linux "
|
||
"file system level but does not support compression for things such as Object "
|
||
"Storage objects or Image service VM images."
|
||
msgstr ""
|
||
"通过特殊的编码方式减少文件大小,文件可被解压到其原本内容。OpenStack支持Linux"
|
||
"文件系统等级的压缩但是不支持如对象存储中的存储对象或镜像服务虚机镜像的压缩。"
|
||
|
||
msgid "Released as open source by NASA in 2010 and is the basis for Compute."
|
||
msgstr "由NASA于2010年作为开源项目发布且是OpenStack计算服务的基础。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Released as open source by Rackspace in 2010; the basis for Object Storage."
|
||
msgstr "由Rackspace正在2010年作为开源项目发布且是OpenStack对象存储服务的基础。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all data on the server and replaces it with the specified image. "
|
||
"Server ID and IP addresses remain the same."
|
||
msgstr "清除服务器上所有数据并用特定镜像替代。服务器ID和IP地址不变。"
|
||
|
||
msgid "Represents a virtual, isolated OSI layer-2 subnet in Networking."
|
||
msgstr "在网络服务中代表一个虚拟,隔离的OSI2层子网。"
|
||
|
||
msgid "Runs automated tests against the core OpenStack API; written in Rails."
|
||
msgstr "对OpenStack核心API运行自动化测试;写入Rails中。"
|
||
|
||
msgid "SELinux"
|
||
msgstr "SELinux"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SINA standard that defines a RESTful API for managing objects in the cloud, "
|
||
"currently unsupported in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"定义了用于管理云中对象的RESTful API的SNIA标准,目前在OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server (SLES)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set of bits that make up a single character; there are usually 8 bits to a "
|
||
"byte."
|
||
msgstr "单字符由一组位(bits)组成,一个字节中通常有8位。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Setting for the Compute RabbitMQ message delivery mode; can be set to either "
|
||
"transient or persistent."
|
||
msgstr "用于计算RabbiMQ消息传递模式设置。可以被设置为短暂或持续。"
|
||
|
||
msgid "Sheepdog"
|
||
msgstr "Sheepdog"
|
||
|
||
msgid "Simple Cloud Identity Management (SCIM)"
|
||
msgstr "简单云身份管理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Soft limit on the amount of network traffic a Compute VM instance can send "
|
||
"and receive."
|
||
msgstr "一个计算服务虚机实例可以发送和接受的网络流量的软限制值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software component providing the actual implementation for Networking APIs, "
|
||
"or for Compute APIs, depending on the context."
|
||
msgstr "为网络服务APIs,或计算服务APIs提供实际实现的软件组件,视上下文而定。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that arbitrates and controls VM access to the actual underlying "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr "用来仲裁和控制虚拟机访问实际底层硬件的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that enables multiple VMs to share a single physical NIC within "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "使多个虚机共享一个计算服务中的物理NIC的软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Software that runs on a host or node and provides the features and functions "
|
||
"of a hardware-based network switch."
|
||
msgstr "运行于一个宿主机或节点并提供基于硬件网络交换器特性和功能的软件。"
|
||
|
||
msgid "Some tips:"
|
||
msgstr "一些提示:"
|
||
|
||
msgid "Something you must be aware of before proceeding."
|
||
msgstr "在继续之前您必须了解的事项。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specification for managing identity in the cloud, currently unsupported by "
|
||
"OpenStack."
|
||
msgstr "云身份管理的规范,目前还未被 OpenStack 支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies additional requirements when Compute determines where to start a "
|
||
"new instance. Examples include a minimum amount of network bandwidth or a "
|
||
"GPU."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定当计算服务决定从何处启动一个新实例时的额外要求。例如网络宽带最小值或GPU。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the authentication source used by Image service or Identity. In "
|
||
"the Database service, it refers to the extensions implemented for a data "
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"具体说明镜像服务或身份验证服务使用的认证资源。在数据库服务中,它是指为数据存"
|
||
"储区实现的扩展。"
|
||
|
||
msgid "Standard for packaging VM images. Supported in OpenStack."
|
||
msgstr "打包虚机镜像的标准。在OpenStack中支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Storage protocol similar in concept to TCP/IP; encapsulates SCSI commands "
|
||
"and data."
|
||
msgstr "与TCP/IP相似的存储协议;用于封装SCSI命令和数据。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"String of text known only by the user; used along with an access key to make "
|
||
"requests to the Compute API."
|
||
msgstr "仅用户知道的文本字符串;与访问键一起使用向计算服务API发送请求。"
|
||
|
||
msgid "Subdivides physical CPUs. Instances can then use those divisions."
|
||
msgstr "再分割物理CPUs。实例之后便可使用这些分割部分。"
|
||
|
||
msgid "Supports interaction with VMware products in Compute."
|
||
msgstr "在计算服务中支持与VMware产品的交互。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the data link layer. The data "
|
||
"link layer is responsible for media access control, flow control and "
|
||
"detecting and possibly correcting errors that may occur in the physical "
|
||
"layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"OSI网络架构中数据链路层的称呼。数据链路层负责媒介访问控制,流量控制和检测以及"
|
||
"改正可能在物理层中发生的错误。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Term used in the OSI network architecture for the network layer. The network "
|
||
"layer is responsible for packet forwarding including routing from one node "
|
||
"to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"来自OSI网络架构的术语,即网络层。网络层响应报文转发,包括从一个节点到其它节点"
|
||
"的路由。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The API used to access the OpenStack Identity service provided through "
|
||
"keystone."
|
||
msgstr "用来访问通过 keystone 提供的 OpenStack Identity 服务的 API。"
|
||
|
||
msgid "The Amazon commercial block storage product."
|
||
msgstr "亚马逊商用块存储产品。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Apache Software Foundation supports the Apache community of open-source "
|
||
"software projects. These projects provide software products for the public "
|
||
"good."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache软件基金会支持的Apache社区开源软件项目。这些项目提供软件产品并提倡公"
|
||
"开。"
|
||
|
||
msgid "The Block Storage driver for the SolidFire iSCSI storage appliance."
|
||
msgstr "用于SolidFire iSCSI存储设备的块存储驱动器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Border Gateway Protocol is a dynamic routing protocol that connects "
|
||
"autonomous systems. Considered the backbone of the Internet, this protocol "
|
||
"connects disparate networks to form a larger network."
|
||
msgstr ""
|
||
"边界网关协议是一个连接自治系统的动态路由协议。被认作因特网的骨干,该协议通过"
|
||
"连接完全不同的网络来形成一个更大的网络。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute RabbitMQ message exchange that remains active when the server "
|
||
"restarts."
|
||
msgstr "当服务器重启时计算服务RabbitMQ消息交换保持激活状态。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute VM scheduling algorithm that attempts to start a new VM on the "
|
||
"host with the least amount of load."
|
||
msgstr "计算服务中试图在最小负载宿主机上启动新虚机的虚机调度算法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that chooses suitable hosts on which to start VM "
|
||
"instances."
|
||
msgstr "选择在哪一个合适的宿主机启动虚机实例的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that contains a list of the current capabilities of "
|
||
"each host within the cell and routes requests as appropriate."
|
||
msgstr "在cell中包含当前每个宿主机的容量列表和路由的计算组件会酌情的发出请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that gives IP addresses to authorized nodes and "
|
||
"assumes DHCP, DNS, and routing configuration and services are provided by "
|
||
"something else."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compute 的一个组件,用来为授权的节点提供 IP 地址。它假定 DHCP、DNS 以及路由配"
|
||
"置和服务由其它组件提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that manages various network components, such as "
|
||
"firewall rules, IP address allocation, and so on."
|
||
msgstr "管理多种网络组件,如防火墙规则,IP地址分配等的计算服务组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that provides dnsmasq (DHCP, DNS, BOOTP, TFTP) and "
|
||
"radvd (routing) services."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供 dnsmasq(DHCP、DNS、BOOTP、TFTP)和 radvd(routing)服务的计算组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute component that runs on each compute node and manages the VM "
|
||
"instance lifecycle, including run, reboot, terminate, attach/detach volumes, "
|
||
"and so on. Provided by the nova-compute daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
"在每个计算节点上运行的计算组件,提供了管理虚拟机生命周期,包括运行,重启,销"
|
||
"毁,加载/卸载存储卷等等功能。被nova-compute进程所提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute direct exchanges, fanout exchanges, and topic exchanges use this "
|
||
"key to determine how to process a message; processing varies depending on "
|
||
"exchange type."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中的直接交换,扇出交换,和主题交换使用该键来决定如何处理消息;处理方"
|
||
"式根据交换类型而改变。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute scheduling method that attempts to fill a host with VMs rather "
|
||
"than starting new VMs on a variety of hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个计算服务的调度方法,它会尽量在一个主机上运行虚拟机,而不是在不同的主机上"
|
||
"启动新虚拟机。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service can send alerts through its notification system, which "
|
||
"includes a facility to create custom notification drivers. Alerts can be "
|
||
"sent to and displayed on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务可以通过消息系统来发送警告,这个消息系统中包含了创建用户消息驱动器的"
|
||
"设施。这些警告可以发送并显示在控制台上。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Compute service provides accounting information through the event "
|
||
"notification and system usage data facilities."
|
||
msgstr "计算服务通过事件通知和系统使用量数据提供账单信息。"
|
||
|
||
msgid "The Compute setting that enables or disables RAM overcommitment."
|
||
msgstr "启动和禁止RAM溢出的计算服务设置。"
|
||
|
||
msgid "The Identity component that provides high-level authorization services."
|
||
msgstr "身份认证组件提供高水准的认证服务"
|
||
|
||
msgid "The Identity service component that provides authentication services."
|
||
msgstr "提供认证服务的身份认证服务部件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Identity service endpoint template that contains services available to "
|
||
"all projects."
|
||
msgstr "认证服务终点模板包含了可用于所有项目的服务。"
|
||
|
||
msgid "The Launchpad bugs area"
|
||
msgstr "控制台bugs区"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A VLAN network is a private "
|
||
"network interface, which is controlled by the ``vlan_interface`` option with "
|
||
"VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务控制器提供虚拟网络来使计算服务器之间和计算服务器与公共网络间交互。所"
|
||
"有机器必须有一个公共或私有网络接口。一个VLAN网络是一个私有网络接口,由"
|
||
"``vlan_interface``选项用VLAN管理器控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. A private network interface can "
|
||
"be a flat or VLAN network interface. A flat network interface is controlled "
|
||
"by the flat_interface with flat managers. A VLAN network interface is "
|
||
"controlled by the ``vlan_interface`` option with VLAN managers."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络服务控制器提供虚拟网络来使计算服务器可以和彼此以及公共网络交互。所有机器"
|
||
"都必须有一个公有和私有网络接口。一个私有网络接口可以是一个扁平化网络或VLAN网"
|
||
"络接口。一个扁平化网络接口由flat_interface用flat管理器控制。一个VLAN网络接口"
|
||
"由``vlan_interface``选项用VLAN管理器控制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Network Controller provides virtual networks to enable compute servers "
|
||
"to interact with each other and with the public network. All machines must "
|
||
"have a public and private network interface. The public network interface is "
|
||
"controlled by the ``public_interface`` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络控制器提供虚拟网络,使计算服务器和公共网络互联。所有的机器都必须有一个公"
|
||
"网和一个私网接口。公网接口是由公网接口选项控制的。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage back-end process that creates and manages object replicas."
|
||
msgstr "创造和管理对象副本的对象存储后端进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage component that provides container services, such as "
|
||
"create, delete, list, and so on."
|
||
msgstr "对象存储组件提供了容器服务,例如创建,删除,列表等等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage context of an account. Do not confuse with a user account "
|
||
"from an authentication service, such as Active Directory, /etc/passwd, "
|
||
"OpenLDAP, OpenStack Identity, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"一个账号的对象存储上下文。不要与认证服务中的一个用户账号混淆,比如活动目录"
|
||
"AD, /etc/passwd, OpenLDAP, OpenStack认证,等等。"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack IRC channel"
|
||
msgstr "The OpenStack 在线聊天室频道"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack community values your set up and testing efforts and wants "
|
||
"your feedback. To log a bug, you must `sign up for a Launchpad account "
|
||
"<https://launchpad.net/+login>`_. You can view existing bugs and report bugs "
|
||
"in the Launchpad Bugs area. Use the search feature to determine whether the "
|
||
"bug has already been reported or already been fixed. If it still seems like "
|
||
"your bug is unreported, fill out a bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack社区非常珍视您在安装和测试上所作出的努力并且也希望得到您的反馈。如果"
|
||
"要记录一个bug,您必须“注册一个控制台账号<https://launchpad.net/+login>”。您也"
|
||
"可以在控制台上的bug区查看已经提交的bug和bug报告。请使用搜索功能来确认bug是否"
|
||
"已经上报或者已经修复。如果您的bug看起来还未上报过,那就提交一个bug报告吧。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack configuration files use an INI format to describe options and "
|
||
"their values. It consists of sections and key value pairs."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 配置文件使用 INI 格式来描述选项以及它们的值。它由配置段和“键/值”对"
|
||
"组成。"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack documentation uses several typesetting conventions."
|
||
msgstr "OpenStack文档使用了多个约定的字体集。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack service that provides a simple YAML-based language to write "
|
||
"workflows (tasks and transition rules) and a service that allows to upload "
|
||
"them, modify, run them at scale and in a highly available manner, manage and "
|
||
"monitor workflow execution state and state of individual tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack服务提供了一种简单的基于yaml语言来编写工作流(任务和转换规则),以及允"
|
||
"许上载、修改、以规模化和高度可用的方式运行它们的服务,管理和监视工作流执行状"
|
||
"态和单个任务的状态。"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack wiki"
|
||
msgstr "OpenStack 维基百科"
|
||
|
||
msgid "The Xen administrative API, which is supported by Compute."
|
||
msgstr "Xen 管理的 API,由 Compute 提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack wiki <https://wiki.openstack.org/>`_ contains a broad range "
|
||
"of topics but some of the information can be difficult to find or is a few "
|
||
"pages deep. Fortunately, the wiki search feature enables you to search by "
|
||
"title or content. If you search for specific information, such as about "
|
||
"networking or OpenStack Compute, you can find a large amount of relevant "
|
||
"material. More is being added all the time, so be sure to check back often. "
|
||
"You can find the search box in the upper-right corner of any OpenStack wiki "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack百科<https://wiki.openstack.org/>`_ 中包含了比较广的话题范围但其中"
|
||
"有些信息可能会比较难找或者藏在多个页面层级下。幸好,这个百科的搜索功能可以让"
|
||
"你搜寻标题或者内容。如果你要搜索特定信息,比如网络或者OpenStack计算,你会得到"
|
||
"大量相关材料。每时每刻都在增加内容,所以确保经常回头查看。搜索输入框位于任意"
|
||
"百科页面的右上角。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``nova-network`` worker daemon; provides services such as giving an IP "
|
||
"address to a booting nova instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"``nova-network``工作器守护进程; 提供如将一个IP地址分配给正在启动nova实例等服"
|
||
"务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``root`` user must run commands that are prefixed with the ``#`` prompt. "
|
||
"You can also prefix these commands with the :command:`sudo` command, if "
|
||
"available, to run them."
|
||
msgstr ""
|
||
"以 ``#`` 符号开头的命令必须由 ``root`` 用户执行。如果有权限,您也可以在这些命"
|
||
"令前加 :command:`sudo` 命令来执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to encrypt data at the file system, disk partition, or whole-"
|
||
"disk level. Supported within Compute VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在文件系统,磁盘分区,或整个磁盘水平加密数据的能力。在计算服务虚机中被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as RAM overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于宿主机实际内存使用量来启动新虚机实例的能力,与基于每个运行实例认为其可用"
|
||
"RAM量来决定相反。也被称为RAM溢出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability to start new VM instances based on the actual memory usage of a "
|
||
"host, as opposed to basing the decision on the amount of RAM each running "
|
||
"instance thinks it has available. Also known as memory overcommit."
|
||
msgstr ""
|
||
"基于宿主机实际内存使用量来启动新虚机实例的能力,与基于每个运行实例认为其可用"
|
||
"RAM量来决定相反。也被称为内存溢出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ability within Compute to move running virtual machine instances from "
|
||
"one host to another with only a small service interruption during switchover."
|
||
msgstr ""
|
||
"计算服务中将运行中虚机实例从一个宿主机迁移到另一个仅在转换时伴随很小的服务中"
|
||
"断的能力。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The act of verifying that a user, process, or client is authorized to "
|
||
"perform an action."
|
||
msgstr "验证用户、进程或客户端有权利进行某个操作的行为。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of available data used by communication resources, such as the "
|
||
"Internet. Represents the amount of data that is used to download things or "
|
||
"the amount of data available to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"网络资源(如 Internet)可以使用的数据量。它代表了用于下载操作的数据量,或可以"
|
||
"被下载的数据量。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time it takes for a new Object Storage object to become "
|
||
"accessible to all clients."
|
||
msgstr "一个新的对象存储的存储对象变得可被所有客户端访问所需时间。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the eighth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Portland, Oregon, US and Havana is an unincorporated community in "
|
||
"Oregon."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第八发行版的代号。其设计峰会于美国俄勒冈州波特兰市举行,Havana是俄勒"
|
||
"冈州的一个未建制社区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the fourteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US. The release is named after \"Newton House\" "
|
||
"which is located at 1013 E. Ninth St., Austin, TX. which is listed on the "
|
||
"National Register of Historic Places."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十四个发行版的代号。其设计峰会在美国德州奥斯汀举行。该版本以德州奥"
|
||
"斯汀第九大道西1013号的\"Newton House\"命名,该\"Newton House\"被列入了国家史"
|
||
"迹名录。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the initial release of OpenStack. The first design summit "
|
||
"took place in Austin, Texas, US."
|
||
msgstr "OpenStack第一个发行版的代号。首次设计峰会在美国德州奥斯汀举行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the ninth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Hong Kong and Ice House is a street in that city."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 第九个发行版本的代码。相关的设计峰会是在香港进行的,Ice House 是香"
|
||
"港的一个街道名。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the seventh release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in San Diego, California, US and Grizzly is an element of the state "
|
||
"flag of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第七发行版的代号。其设计峰会于美国加利福尼亚州圣迭戈举行,Grizzly是"
|
||
"加利福尼亚州州旗上的元素。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the tenth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Atlanta, Georgia, US and Juno is an unincorporated community in "
|
||
"Georgia."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十发行版的代号。设计峰会于美国乔治亚州亚特兰大举行,Juno是乔治亚州"
|
||
"的一个未建制社区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the thirteenth release of OpenStack. The design summit "
|
||
"took place in Tokyo, Japan. Mitaka is a city in Tokyo."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十三发行版的代号。设计峰会在日本东京举行,Mitaka是东京的一个城市。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The code name for the twelfth release of OpenStack. The design summit took "
|
||
"place in Vancouver, Canada and Liberty is the name of a village in the "
|
||
"Canadian province of Saskatchewan."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack第十二发行版的代号。其设计峰会于加拿大温哥华举行,Liberty是萨斯喀彻"
|
||
"温省村庄的名称。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cooperative threading model used by Python; reduces race conditions and "
|
||
"only context switches when specific library calls are made. Each OpenStack "
|
||
"service is its own thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python使用的合作线程模型;当关于某具体库调用产生时减少竞争条件和仅上下文转"
|
||
"换。每个OpenStack服务都是其自身线程。"
|
||
|
||
msgid "The current state of a guest VM image."
|
||
msgstr "客户虚拟机镜像的当前状态"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current status of a VM image in Image service, not to be confused with "
|
||
"the status of a running instance."
|
||
msgstr "镜像服务中的虚拟机镜像的当前状态,请不要和一个运行的云主机状态相混淆。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The daemon, worker, or service that a client communicates with to access an "
|
||
"API. API endpoints can provide any number of services, such as "
|
||
"authentication, sales data, performance meters, Compute VM commands, census "
|
||
"data, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"守护工作者或者服务,客户端与这个服务交互访问API。API端点提供任意数量的服务,"
|
||
"比如认证,销售数据、性能计量、计算虚拟机命令、统计数据等等。"
|
||
|
||
msgid "The default message queue software used by OpenStack."
|
||
msgstr "OpenStack默认使用的消息队列软件。"
|
||
|
||
msgid "The following Launchpad Bugs areas are available:"
|
||
msgstr "以下列出Launchpad Bug区:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following Linux distributions provide community-supported packages for "
|
||
"OpenStack:"
|
||
msgstr "以下是Linux发行版针对OpenStack的社区支持:"
|
||
|
||
msgid "The following book explains how to use the command-line clients:"
|
||
msgstr "如下书籍将介绍如何使用命令行客户端:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following books explain how to configure and run an OpenStack cloud:"
|
||
msgstr "以下书籍解释了如何配置和运行一个基于OpenStack的云:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following documentation provides reference and guidance information for "
|
||
"the OpenStack APIs:"
|
||
msgstr "下面文档提供了OpenStack 应用程序接口的参考和向导:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following guide provides information on how to contribute to OpenStack "
|
||
"documentation:"
|
||
msgstr "如下说明文档提供了如何向OpenStack文档作出贡献的相关信息:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following guides explain how to install a Proof-of-Concept OpenStack "
|
||
"cloud and its associated components:"
|
||
msgstr "如下说明文档将介绍如何安装一个用于POC测试的OpenStack云和相关组件:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following resources are available to help you run and use OpenStack. The "
|
||
"OpenStack community constantly improves and adds to the main features of "
|
||
"OpenStack, but if you have any questions, do not hesitate to ask. Use the "
|
||
"following resources to get OpenStack support and troubleshoot your "
|
||
"installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下可用的资源是帮助用户运行和使用OpenStack。OpenStack社区会经常性的改进和增"
|
||
"加OpenStack的主要特性,如果用户有问题,请不要在提问题方面犹豫。使用下面列出的"
|
||
"资源,以获得OpenStack社区的支持,也能得到一些安装/使用时一些解决问题的思路和"
|
||
"方法。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The main virtual communication line used by all AMQP messages for inter-"
|
||
"cloud communications within Compute."
|
||
msgstr "所有AMQP消息所使用的用于计算服务中云间通信的主要虚拟传输线路。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method of storage used by horizon to track client sessions, such as "
|
||
"local memory, cookies, a database, or memcached."
|
||
msgstr ""
|
||
"horizon用来跟踪客户端会话,如本地内存,cookies,一个数据库,或memcached的存储"
|
||
"方式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method that a service uses for persistent storage, such as iSCSI, NFS, "
|
||
"or local disk."
|
||
msgstr "一个服务用于持续化存储的方法,如 iSCSI,NFS 或本地磁盘。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The method used by the Compute RabbitMQ for intra-service communications."
|
||
msgstr "计算服务RabbitMQ是基础设施服务(intra-service )间通信的方法。"
|
||
|
||
msgid "The most common web server software currently used on the Internet."
|
||
msgstr "在当下互联网上最常见的web服务器软件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The nova-api daemon provides access to nova services. Can communicate with "
|
||
"other APIs, such as the Amazon EC2 API."
|
||
msgstr ""
|
||
"nova-api守护进程提供对nova服务的访问。可与其他APIs通信,如Amazon EC2 API。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for installing, configuring, and managing an "
|
||
"OpenStack cloud."
|
||
msgstr "负责安装、维护和管理 OpenStack云的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The person responsible for planning and maintaining an OpenStack "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "负责策划和维护 OpenStack 安装的人。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The point where a user interacts with a service; can be an API endpoint, the "
|
||
"dashboard, or a command-line tool."
|
||
msgstr "用户与服务进行交互的点,可以是API终点、仪表盘或者命令行工具。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of placing one packet type within another for the purposes of "
|
||
"abstracting or securing data. Examples include GRE, MPLS, or IPsec."
|
||
msgstr "将一类封包放在另一类中以提取或保护数据的做法。例如GRE,MPLS,或IPsec。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The practice of utilizing a secondary environment to elastically build "
|
||
"instances on-demand when the primary environment is resource constrained."
|
||
msgstr "当主要环境的资源出现瓶颈时,第二环境按照需求动态构建实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process associating a Compute floating IP address with a fixed IP "
|
||
"address."
|
||
msgstr "将计算的浮动IP地址关联到固定IP地址的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of automating IP address allocation, deallocation, and "
|
||
"management. Currently provided by Compute, melange, and Networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"自动化IP地址分配,释放,和管理的进程。目前由计算服务,melange和网络服务提供。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of connecting a VIF or vNIC to a L2 network in Networking. In "
|
||
"the context of Compute, this process connects a storage volume to an "
|
||
"instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"在网络中,是连接虚拟网卡或虚拟网络接口到2层网络的过程。在计算的上下文中,此过"
|
||
"程变为将存储卷给虚拟机实例。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of copying data to a separate physical device for fault "
|
||
"tolerance and performance."
|
||
msgstr "为了容错性和性能将数据复制到单独的物理设备的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of distributing Object Storage partitions across all drives in "
|
||
"the ring; used during initial ring creation and after ring reconfiguration."
|
||
msgstr ""
|
||
"将对象存储服务分区分布到环链中所有驱动的进程;在环链初始创建和重配置之后被使"
|
||
"用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of finding duplicate data at the disk block, file, and/or object "
|
||
"level to minimize storage use—currently unsupported within OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"在磁盘块,文件,和/或存储对象级别下发现重复数据来降低存储使用率的进程—目前在"
|
||
"OpenStack中未被支持。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of migrating one or all virtual machine (VM) instances from one "
|
||
"host to another, compatible with both shared storage live migration and "
|
||
"block migration."
|
||
msgstr ""
|
||
"将一个或所有虚机(VM)实例从一个宿主机迁移到另一个的过程,与共享存储热迁移和"
|
||
"块迁移都兼容。"
|
||
|
||
msgid "The process of moving a VM instance from one host to another."
|
||
msgstr "把一个虚拟机从一个主机移到另外一个主机上的过程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of putting a file into a virtual machine image before the "
|
||
"instance is started."
|
||
msgstr "在云主机启动前把一个文件加入虚拟机镜像。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of removing the association between a floating IP address and a "
|
||
"fixed IP address. Once this association is removed, the floating IP returns "
|
||
"to the address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"进程移除浮动IP地址和固定IP地址的关联。一旦这个关联被移除,浮动IP将会返还到地"
|
||
"址池中。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of spreading client requests between two or more nodes to "
|
||
"improve performance and availability."
|
||
msgstr "将客户端请求分散到两个或多个节点来改善性能和可用性的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process of taking a floating IP address from the address pool so it can "
|
||
"be associated with a fixed IP on a guest VM instance."
|
||
msgstr "将浮动IP从地址池中取出分配给客户虚拟机实例的进程。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The process that confirms that the user, process, or client is really who "
|
||
"they say they are through private key, secret token, password, fingerprint, "
|
||
"or similar method."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来确认用户、进程和客户端身份的进程。它使用私人密钥、秘密令牌、密码、指纹或"
|
||
"其它类似的方法进行验证。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The project that provides an application catalog service so that users can "
|
||
"compose and deploy composite environments on an application abstraction "
|
||
"level while managing the application lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供应用程序目录服务的项目,让用户在管理应用程序生命周期的同时,可以在应用程序"
|
||
"抽象级别上编写和部署复合环境。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol by which layer-3 IP addresses are resolved into layer-2 link "
|
||
"local addresses."
|
||
msgstr "将三层IP地址解析为二层链路地址的协议。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The router advertisement daemon, used by the Compute VLAN manager and "
|
||
"FlatDHCP manager to provide routing services for VM instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"路由广告守护进程,被计算服务中VLAN管理器和FlatDHCP管理器用来为虚机实例提供路"
|
||
"由服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The software package used to provide AMQP messaging capabilities within "
|
||
"Compute. Default package is RabbitMQ."
|
||
msgstr "计算服务中用于提供AMQP消息能力的软件包。默认包是RabbitMQ。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The source used by Identity service to retrieve user information; an "
|
||
"OpenLDAP server, for example."
|
||
msgstr " 认证服务用来获取用户信息的源系统。例如,可以是一个 OpenLDAP 服务器。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The step in the Compute scheduling process when hosts that cannot run VMs "
|
||
"are eliminated and not chosen."
|
||
msgstr "Compute 调度过程中的一步,它会在已淘汰掉无法运行虚拟机的主机后执行。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The storage method used by the Identity service catalog service to store and "
|
||
"retrieve information about API endpoints that are available to the client. "
|
||
"Examples include an SQL database, LDAP database, or KVS back end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identity 服务的目录服务用来存储并获取客户端可用的 API 终点信息的存储方法。例"
|
||
"如,一个 SQL 数据库、LDAP 数据库或 KVS 后端。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of each cost used when deciding where to start a new VM instance in "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr "计算服务中每次决定从何处启动一个新的虚机实例所消耗成本的总和。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The transfer of data, usually in the form of files, from one computer to "
|
||
"another."
|
||
msgstr "从一台计算机到另一台的数据转换,通常以文件形式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The underlying format that a disk image for a VM is stored as within the "
|
||
"Image service back-end store. For example, AMI, ISO, QCOW2, VMDK, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"镜像服务后端存储中虚机的磁盘镜像被储存为潜在格式。例如,AMI,ISO,QCOW2,VMDK"
|
||
"等。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This glossary offers a list of terms and definitions to define a vocabulary "
|
||
"for OpenStack-related concepts."
|
||
msgstr "术语表提供了一系列术语和定义,用于定义OpenStack相关概念的词汇。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used for maintaining Address Resolution Protocol packet filter rules in "
|
||
"the Linux kernel firewall modules. Used along with iptables, ebtables, and "
|
||
"ip6tables in Compute to provide firewall services for VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"在Linux内核防火墙模块用于维护地址解析协议包过滤的工具。在计算服务中使用"
|
||
"iptables,ebtables,ip6tables为虚拟机提供防火墙服务。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tool used to set up, maintain, and inspect the tables of IPv6 packet filter "
|
||
"rules in the Linux kernel. In OpenStack Compute, ip6tables is used along "
|
||
"with arptables, ebtables, and iptables to create firewalls for both nodes "
|
||
"and VMs."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来设置、维护和检查 Linux 内核中的 IPv6 数据包过滤规则表的工具。在 "
|
||
"OpenStack Compute 中,ip6tables 和 arptables、ebtables 和 iptables 一起使用来"
|
||
"为节点和虚拟机创建防火墙。"
|
||
|
||
msgid "Torpedo"
|
||
msgstr "Torpedo"
|
||
|
||
msgid "TripleO"
|
||
msgstr "TripleO"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of Compute scheduler that evenly distributes instances among available "
|
||
"hosts."
|
||
msgstr "将实例平均分配到可用宿主机的计算服务排程器种类。"
|
||
|
||
msgid "UUID for each Compute or Image service VM flavor or instance type."
|
||
msgstr "每个计算服务或镜像服务虚机配置或云主机类型的UUID。"
|
||
|
||
msgid "UUID used by Image service to uniquely identify each VM image."
|
||
msgstr "镜像服务用来区分每个虚拟机镜像的 UUID。"
|
||
|
||
msgid "Ubuntu"
|
||
msgstr "Ubuntu"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Under the Compute distributed scheduler, this is calculated by looking at "
|
||
"the capabilities of each host relative to the flavor of the VM instance "
|
||
"being requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"在计算服务分布式调度程序之下,通过查看相对于被请求虚机实例的云主机类型的每个"
|
||
"宿主机的容量计算得出。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID applied to each storage volume under the Block Storage control."
|
||
msgstr "块存储控制下的每个存储卷唯一的 ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each Object Storage request; used for debugging and "
|
||
"tracing."
|
||
msgstr "分配给每个对象存储服务请求的唯一ID;用于调试和跟踪。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each network segment within Networking. Same as "
|
||
"network UUID."
|
||
msgstr "网络服务中分配给每个网段的唯一ID。和网络UUID相同。"
|
||
|
||
msgid "Unique ID assigned to each request sent to Compute."
|
||
msgstr "分配给每个发送给计算服务的请求的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique ID assigned to each service that is available in the Identity service "
|
||
"catalog."
|
||
msgstr "分配给每个身份验证服务目录中可用服务的唯一ID。"
|
||
|
||
msgid "Unique ID for a Networking VIF or vNIC in the form of a UUID."
|
||
msgstr "网络服务的VIF 或 vNIC 的唯一的 ID,该ID是UUID的格式。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unique numeric ID associated with each user in Identity, conceptually "
|
||
"similar to a Linux or LDAP UID."
|
||
msgstr ""
|
||
"与认证服务中的每个用户相关联的唯一的数字 ID,这个概念与 Linux 或 LDAP 中的 "
|
||
"UID 相似。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with an EC2 access key when communicating with the Compute EC2 "
|
||
"API; used to digitally sign each request."
|
||
msgstr "当与计算服务EC2 API通信时和EC2访问键一起使用;用来数字签署每个请求。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used along with arptables and ebtables, iptables create firewalls in "
|
||
"Compute. iptables are the tables provided by the Linux kernel firewall "
|
||
"(implemented as different Netfilter modules) and the chains and rules it "
|
||
"stores. Different kernel modules and programs are currently used for "
|
||
"different protocols: iptables applies to IPv4, ip6tables to IPv6, arptables "
|
||
"to ARP, and ebtables to Ethernet frames. Requires root privilege to "
|
||
"manipulate."
|
||
msgstr ""
|
||
"和arptables和ebtables一起使用,iptables在减速服务中创建防火墙。iptables由"
|
||
"Linux内核防火墙(作为不同的Netfilter模块实现)和其存储的链和规则提供。目前不"
|
||
"同的内核模块和程序为不同的协议使用:iptables用于IPv4,ip6tables用于IPv6,"
|
||
"arptables用于ARP,以及ebtables用于以太网帧。操作需要root权限。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Image service to obtain images on the local host rather than re-"
|
||
"downloading them from the image server each time one is requested."
|
||
msgstr ""
|
||
"被 Image 服务用来从本地主机获取镜像,而不需要在每次请求镜像时都从镜像服务器中"
|
||
"重新下载。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage devices to determine which storage devices are "
|
||
"suitable for the job. Devices are weighted by size."
|
||
msgstr "被对象存储服务设备用来决定哪个存储设备合适该工作。设备按大小加权。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine the location of an object in the ring. "
|
||
"Maps objects to partitions."
|
||
msgstr "被对象存储服务用于判断环链中对象的位置。将对象映射到分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used by Object Storage to determine which partition data should reside on."
|
||
msgstr "被对象存储服务用于决定数据应该保存在哪块分区。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to mark Object Storage objects that have been deleted; ensures that the "
|
||
"object is not updated on another node after it has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"用于标记对象存储服务中已被删除对象;确保对象删除后在另一节点不能被更新。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Used to restrict communications between hosts and/or nodes, implemented in "
|
||
"Compute using iptables, arptables, ip6tables, and ebtables."
|
||
msgstr ""
|
||
"用来限制主机和(或)节点间的网络通讯。它的功能通过使用 iptables、arptables、"
|
||
"ip6tables 和 ebtables 在 Compute 上实现。"
|
||
|
||
msgid "Used to track segments of a large object within Object Storage."
|
||
msgstr "用于追踪对象存储服务中大型存储对象段。"
|
||
|
||
msgid "User Mode Linux (UML)"
|
||
msgstr "用户模式Linux (UML)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Users of Object Storage interact with the service through the proxy server, "
|
||
"which in turn looks up the location of the requested data within the ring "
|
||
"and returns the results to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"对象存储服务的用户通过转发服务器与服务互动,转发服务器依次查找环链中被请求数"
|
||
"据地址并将结果返回给用户。"
|
||
|
||
msgid "VLAN network"
|
||
msgstr "VLAN 网络"
|
||
|
||
msgid "VM image container format supported by Image service."
|
||
msgstr "由镜像服务所支持的虚机镜像容器格式。"
|
||
|
||
msgid "VirtualBox"
|
||
msgstr "VirtualBox"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Virtualization API library used by OpenStack to interact with many of its "
|
||
"supported hypervisors."
|
||
msgstr "OpenStack用来和多种其支持的虚拟机管理程序交互的虚拟化API库。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volume that does not save the changes made to it and reverts to its original "
|
||
"state when the current user relinquishes control."
|
||
msgstr "不保存对其改变并在当前用户结束对其控制时回复到初始状态的卷。"
|
||
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "W"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WSGI middleware component of Object Storage that serves container data as a "
|
||
"static web page."
|
||
msgstr "对象存储服务中将容器数据用作静态网页的WSGI中间件组件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Within RabbitMQ and Compute, it is the messaging interface that is used by "
|
||
"the scheduler service to receive capability messages from the compute, "
|
||
"volume, and network nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"是scheduler服务用来接受计算,卷和网络节点容量信息的消息接口,存在于RabbitMQ和"
|
||
"计算服务中。"
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
msgid "X.509"
|
||
msgstr "X.509"
|
||
|
||
msgid "XFS"
|
||
msgstr "XFS"
|
||
|
||
msgid "Xen"
|
||
msgstr "Xen"
|
||
|
||
msgid "Xen API"
|
||
msgstr "Xen API"
|
||
|
||
msgid "Xen Cloud Platform (XCP)"
|
||
msgstr "Xen 云平台(XCP)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Xen is a hypervisor using a microkernel design, providing services that "
|
||
"allow multiple computer operating systems to execute on the same computer "
|
||
"hardware concurrently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Xen是一种hypervisor,使用微内核设计,提供在同一台硬件计算机并行的运行多个计算"
|
||
"机操作系统的服务。"
|
||
|
||
msgid "XenServer"
|
||
msgstr "XenServer"
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
msgid "Zuul"
|
||
msgstr "Zuul"
|
||
|
||
msgid "`Architecture Design Guide <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
msgstr "`架构设计说明 <https://docs.openstack.org/arch-design/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Application catalog (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 应用分类 (murano) <https://bugs.launchpad.net/murano>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Bare metal service (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 裸金属服务 (ironic) <https://bugs.launchpad.net/ironic>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Clustering service (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 集群服务 (senlin) <https://bugs.launchpad.net/senlin>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Container Infrastructure Management service (magnum) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/magnum>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: 容器基础架构管理服务 (magnum) <https://bugs.launchpad.net/magnum>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Container service (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 容器服务 (zun) <https://bugs.launchpad.net/zun>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: DNS service (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: 域名解析服务 (designate) <https://bugs.launchpad.net/designate>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Data processing service (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 数据处理服务 (sahara) <https://bugs.launchpad.net/sahara>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Database service (trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
msgstr "`Bugs:数据库服务(trove) <https://bugs.launchpad.net/trove>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Key Manager Service (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: 秘钥管理器服务 (barbican) <https://bugs.launchpad.net/barbican>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Messaging service (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 消息服务 (zaqar) <https://bugs.launchpad.net/zaqar>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Monitoring (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 监控 (monasca) <https://bugs.launchpad.net/monasca>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack API Documentation (developer.openstack.org) <https://bugs."
|
||
"launchpad.net/openstack-api-site>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack 接口文档 (developer.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-api-site>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Block Storage (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack 块存储 (cinder) <https://bugs.launchpad.net/cinder>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: OpenStack Compute (nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack 计算(nova) <https://bugs.launchpad.net/nova>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Dashboard (horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack控制台(horizon) <https://bugs.launchpad.net/horizon>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Documentation (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad."
|
||
"net/openstack-manuals>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack 文档 (docs.openstack.org) <https://bugs.launchpad.net/"
|
||
"openstack-manuals>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Identity (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack 身份认证 (keystone) <https://bugs.launchpad.net/keystone>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Image service (glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Bugs: OpenStack 镜像服务(glance) <https://bugs.launchpad.net/glance>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Networking (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack网络 (neutron) <https://bugs.launchpad.net/neutron>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: OpenStack Object Storage (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: OpenStack 对象存储 (swift) <https://bugs.launchpad.net/swift>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Orchestration (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 编排 (heat) <https://bugs.launchpad.net/heat>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Rating (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 评级 (cloudkitty) <https://bugs.launchpad.net/cloudkitty>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Shared file systems (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 共享文件系统 (manila) <https://bugs.launchpad.net/manila>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 监测 (ceilometer) <https://bugs.launchpad.net/ceilometer>`_"
|
||
|
||
msgid "`Bugs: Telemetry v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 监测 v3 (gnocchi) <https://bugs.launchpad.net/gnocchi>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Bugs: Workflow service (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
msgstr "`Bugs: 工作流服务 (mistral) <https://bugs.launchpad.net/mistral>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||
"guide/>`_"
|
||
msgstr "`文档贡献者说明 <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "`High Availability Guide <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
msgstr "`高可用说明 <https://docs.openstack.org/ha-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
|
||
"html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Rocky API Bindings <https://docs.openstack.org/rocky/language-bindings."
|
||
"html>`_"
|
||
|
||
msgid "`Rocky Administrator Guides <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
|
||
msgstr "`Rocky 管理员指南 <https://docs.openstack.org/rocky/admin/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Configuration Guides <https://docs.openstack.org/rocky/configuration/"
|
||
">`_"
|
||
msgstr "`Rocky 配置指南 <https://docs.openstack.org/rocky/configuration/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Installation Guides <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
|
||
msgstr "`Rocky 安装指南 <https://docs.openstack.org/rocky/install/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Rocky Networking Guide <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/>`_"
|
||
msgstr "`Rocky 网络指南 <https://docs.openstack.org/neutron/rocky/admin/>`_"
|
||
|
||
msgid "`Security Guide <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
msgstr "`安全说明 <https://docs.openstack.org/security-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Virtual Machine Image Guide <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
msgstr "`虚拟机镜像说明 <https://docs.openstack.org/image-guide/>`_"
|
||
|
||
msgid "absolute limit"
|
||
msgstr "绝对限制"
|
||
|
||
msgid "access control list (ACL)"
|
||
msgstr "访问控制列表(ACL)"
|
||
|
||
msgid "access key"
|
||
msgstr "访问密钥"
|
||
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "账户"
|
||
|
||
msgid "account auditor"
|
||
msgstr "账户审计"
|
||
|
||
msgid "account database"
|
||
msgstr "账户数据库"
|
||
|
||
msgid "account reaper"
|
||
msgstr "账户回收"
|
||
|
||
msgid "account server"
|
||
msgstr "账户服务器"
|
||
|
||
msgid "account service"
|
||
msgstr "账户服务"
|
||
|
||
msgid "accounting"
|
||
msgstr "账单"
|
||
|
||
msgid "active/active configuration"
|
||
msgstr "双激活配置"
|
||
|
||
msgid "active/passive configuration"
|
||
msgstr "主动/被动配置"
|
||
|
||
msgid "address pool"
|
||
msgstr "地址池"
|
||
|
||
msgid "admin API"
|
||
msgstr "管理 API"
|
||
|
||
msgid "admin server"
|
||
msgstr "管理服务"
|
||
|
||
msgid "administrator"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
msgid "alert"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
msgid "allocate"
|
||
msgstr "分配"
|
||
|
||
msgid "aodh"
|
||
msgstr "aodh"
|
||
|
||
msgid "applet"
|
||
msgstr "applet"
|
||
|
||
msgid "application server"
|
||
msgstr "应用服务器"
|
||
|
||
msgid "arptables"
|
||
msgstr "arptables"
|
||
|
||
msgid "associate"
|
||
msgstr "关联"
|
||
|
||
msgid "attach"
|
||
msgstr "附加"
|
||
|
||
msgid "attachment (network)"
|
||
msgstr "附加(网络)"
|
||
|
||
msgid "auditing"
|
||
msgstr "审计"
|
||
|
||
msgid "auditor"
|
||
msgstr "审计员"
|
||
|
||
msgid "auth node"
|
||
msgstr "认证节点"
|
||
|
||
msgid "authentication"
|
||
msgstr "认证"
|
||
|
||
msgid "authentication token"
|
||
msgstr "认证的token"
|
||
|
||
msgid "authorization"
|
||
msgstr "授权"
|
||
|
||
msgid "authorization node"
|
||
msgstr "授权节点"
|
||
|
||
msgid "auto declare"
|
||
msgstr "自动声明"
|
||
|
||
msgid "availability zone"
|
||
msgstr "可用区"
|
||
|
||
msgid "back end"
|
||
msgstr "后端"
|
||
|
||
msgid "back-end catalog"
|
||
msgstr "后端目录"
|
||
|
||
msgid "back-end store"
|
||
msgstr "后端存储"
|
||
|
||
msgid "bandwidth"
|
||
msgstr "带宽"
|
||
|
||
msgid "barbican"
|
||
msgstr "barbican"
|
||
|
||
msgid "bare"
|
||
msgstr "裸"
|
||
|
||
msgid "bootable disk image"
|
||
msgstr "可启动磁盘镜像"
|
||
|
||
msgid "bursting"
|
||
msgstr "暴发"
|
||
|
||
msgid "ceilometer"
|
||
msgstr "ceilometer"
|
||
|
||
msgid "cell"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
msgid "cinder"
|
||
msgstr "cinder"
|
||
|
||
msgid "cloud-init"
|
||
msgstr "cloud-init"
|
||
|
||
msgid "compute host"
|
||
msgstr "计算主机"
|
||
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr "容器"
|
||
|
||
msgid "current workload"
|
||
msgstr "当前负载"
|
||
|
||
msgid "default panel"
|
||
msgstr "默认面板"
|
||
|
||
msgid "denial of service (DoS)"
|
||
msgstr "拒绝服务(DoS)"
|
||
|
||
msgid "east-west traffic"
|
||
msgstr "东西向流量"
|
||
|
||
msgid "endpoint"
|
||
msgstr "终点"
|
||
|
||
msgid "endpoint registry"
|
||
msgstr "终点注册"
|
||
|
||
msgid "endpoint template"
|
||
msgstr "终点模板"
|
||
|
||
msgid "firewall"
|
||
msgstr "防火墙"
|
||
|
||
msgid "flat network"
|
||
msgstr "扁平化网络"
|
||
|
||
msgid "gateway"
|
||
msgstr "网关"
|
||
|
||
msgid "glance"
|
||
msgstr "glance"
|
||
|
||
msgid "global endpoint template"
|
||
msgstr "全局终点模板"
|
||
|
||
msgid "heat"
|
||
msgstr "heat"
|
||
|
||
msgid "high availability (HA)"
|
||
msgstr "高可用(HA)"
|
||
|
||
msgid "horizon"
|
||
msgstr "horizon"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "主机"
|
||
|
||
msgid "hybrid cloud"
|
||
msgstr "混合云"
|
||
|
||
msgid "hypervisor"
|
||
msgstr "hypervisor"
|
||
|
||
msgid "hypervisor pool"
|
||
msgstr "hypervisor 池"
|
||
|
||
msgid "image"
|
||
msgstr "镜像"
|
||
|
||
msgid "image ID"
|
||
msgstr "镜像ID"
|
||
|
||
msgid "image UUID"
|
||
msgstr "镜像UUID"
|
||
|
||
msgid "instance"
|
||
msgstr "云主机"
|
||
|
||
msgid "instance ID"
|
||
msgstr "实例ID"
|
||
|
||
msgid "interface ID"
|
||
msgstr "接口 ID"
|
||
|
||
msgid "iptables"
|
||
msgstr "iptables"
|
||
|
||
msgid "kernel-based VM (KVM)"
|
||
msgstr "基于内核的虚拟机(KVM)"
|
||
|
||
msgid "keystone"
|
||
msgstr "keystone"
|
||
|
||
msgid "libvirt"
|
||
msgstr "libvirt"
|
||
|
||
msgid "live migration"
|
||
msgstr "热迁移"
|
||
|
||
msgid "load balancer"
|
||
msgstr "load balancer"
|
||
|
||
msgid "load balancing"
|
||
msgstr "load balancing"
|
||
|
||
msgid "management API"
|
||
msgstr "管理API"
|
||
|
||
msgid "management network"
|
||
msgstr "管理网络"
|
||
|
||
msgid "manager"
|
||
msgstr "管理器"
|
||
|
||
msgid "manifest"
|
||
msgstr "manifest"
|
||
|
||
msgid "maximum transmission unit (MTU)"
|
||
msgstr "最大传输单元(MTU)"
|
||
|
||
msgid "mechanism driver"
|
||
msgstr "装置驱动"
|
||
|
||
msgid "membership"
|
||
msgstr "成员资格"
|
||
|
||
msgid "memory overcommit"
|
||
msgstr "内存溢出"
|
||
|
||
msgid "network"
|
||
msgstr "网络"
|
||
|
||
msgid "network ID"
|
||
msgstr "网络ID"
|
||
|
||
msgid "neutron"
|
||
msgstr "neutron"
|
||
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "节点"
|
||
|
||
msgid "north-south traffic"
|
||
msgstr "南北向流量"
|
||
|
||
msgid "nova"
|
||
msgstr "nova"
|
||
|
||
msgid "nova-network"
|
||
msgstr "nova-network"
|
||
|
||
msgid "object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
msgid "openSUSE"
|
||
msgstr "openSUSE"
|
||
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "pool"
|
||
msgstr "池"
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr "端口"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "项目"
|
||
|
||
msgid "project ID"
|
||
msgstr "项目ID"
|
||
|
||
msgid "public key authentication"
|
||
msgstr "公钥认证(public key authentication)"
|
||
|
||
msgid "raw"
|
||
msgstr "raw"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "角色"
|
||
|
||
msgid "role ID"
|
||
msgstr "角色ID"
|
||
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr "路由"
|
||
|
||
msgid "rsync"
|
||
msgstr "rsync"
|
||
|
||
msgid "security group"
|
||
msgstr "安全组"
|
||
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "服务器"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "服务"
|
||
|
||
msgid "snapshot"
|
||
msgstr "快照"
|
||
|
||
msgid "stack"
|
||
msgstr "栈"
|
||
|
||
msgid "static IP address"
|
||
msgstr "静态IP 地址"
|
||
|
||
msgid "subnet"
|
||
msgstr "子网"
|
||
|
||
msgid "swift"
|
||
msgstr "swift"
|
||
|
||
msgid "tenant"
|
||
msgstr "租户"
|
||
|
||
msgid "tenant endpoint"
|
||
msgstr "租户终点"
|
||
|
||
msgid "token"
|
||
msgstr "token"
|
||
|
||
msgid "topic publisher"
|
||
msgstr "主题发布者"
|
||
|
||
msgid "transaction ID"
|
||
msgstr "事务 ID"
|
||
|
||
msgid "transient"
|
||
msgstr "瞬态"
|
||
|
||
msgid "trove"
|
||
msgstr "trove"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "vSphere"
|
||
msgstr "vSphere"
|
||
|
||
msgid "virtual machine (VM)"
|
||
msgstr "虚拟机(VM)"
|
||
|
||
msgid "virtual network"
|
||
msgstr "虚拟网络"
|
||
|
||
msgid "volume"
|
||
msgstr "卷"
|
||
|
||
msgid "volume ID"
|
||
msgstr "卷 ID"
|
||
|
||
msgid "weighting"
|
||
msgstr "赋权重"
|
||
|
||
msgid "zaqar"
|
||
msgstr "zaqar"
|