
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I56f7f2e21035cd18ee66b8e58c7dc5506b333401
4278 lines
184 KiB
Plaintext
4278 lines
184 KiB
Plaintext
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@deltanoc.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# işbaran akçayır <isbaran@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenStack First Application 2013.2.1.dev4245\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 14:55+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-18 01:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language: tr_TR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1)\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (Turkey)\n"
|
||
|
||
msgid "**GettingStarted.java:**"
|
||
msgstr "**GettingStarted.java:**"
|
||
|
||
msgid "**Remove the stack**"
|
||
msgstr "**Yığını kaldır**"
|
||
|
||
msgid "**Show information about the stack**"
|
||
msgstr "**Yığınla ilgili bilgi göster**"
|
||
|
||
msgid "**Stack create**"
|
||
msgstr "**Yığın oluştur**"
|
||
|
||
msgid "**pom.xml:**"
|
||
msgstr "**pom.xml:**"
|
||
|
||
msgid ".NET Framework"
|
||
msgstr ".NET Çatısı"
|
||
|
||
msgid ":code:`-d`"
|
||
msgstr ":code:`-d`"
|
||
|
||
msgid ":code:`-e`"
|
||
msgstr ":code:`-e`"
|
||
|
||
msgid ":code:`-i`"
|
||
msgstr ":code:`-i`"
|
||
|
||
msgid ":code:`-m`"
|
||
msgstr ":code:`-m`"
|
||
|
||
msgid ":code:`-r`"
|
||
msgstr ":code:`-r`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`api` (enable and start the API service), :code:`worker` (enable and "
|
||
"start the worker service), and :code:`demo` (run the demo mode to request "
|
||
"random fractals)."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`api` (API servisini etkinleştir ve başlat), :code:`worker` (işçi "
|
||
"servisini etkinleştir ve başlat), ve :code:`demo` (Rasgele fraktallar "
|
||
"istemek için demo kipini çalıştır)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`ceilometer_sample_query`: shows the samples used to build the "
|
||
"statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`ceilometer_sample_query`: istatistikleri inşa etmek için kullanılan "
|
||
"örnekleri gösterir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`ceilometer_statistics_query`: shows the statistics used to trigger "
|
||
"the alarms."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`ceilometer_statistics_query`: uyarıları tetiklemek için kullanılan "
|
||
"istatistikleri gösterir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`detach_volume` and :code:`destroy_volume` take a volume object, not a "
|
||
"name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`detach_volume` ve :code:`destroy_volume` birim nesnesi alır, isim "
|
||
"değil."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`ex_create_security_group_rule()` takes ranges of ports as input. This "
|
||
"is why ports 80 and 22 are passed twice."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`ex_create_security_group_rule()` bağlantı noktası aralıklarını girdi "
|
||
"olarak alır. Bu yüzden 80 ve 22 iki kere geçirilmiştir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`messaging` (install RabbitMQ) and :code:`faafo` (install the Faafo "
|
||
"app)."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`messaging` (RabbitMQ kur) ve :code:`faafo` (Faafo uygulamasını kur)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`scale__workers_up_url`: A post to this url will add worker instances."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`scale__workers_up_url`: Bu url'ye yapılan gönderi işçi sunucu "
|
||
"ekleyecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":code:`scale_workers_down_url`: A post to this url will remove worker "
|
||
"instances."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`scale_workers_down_url`: Bu url'ye yapılan gönderi işçi sunucuları "
|
||
"kaldıracaktır."
|
||
|
||
msgid ":doc:`/advice`: Get advice about operations."
|
||
msgstr ":doc:`/advice`: İşlemler hakkında öneri alın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/block_storage`: Migrate the database to block storage, or use the "
|
||
"database-as-a-service component."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/block_storage`: Veritabanını blok depolamaya göç ettirin, veya servis "
|
||
"olarak veritabanı bileşenini kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/craziness`: Learn some crazy things that you might not think to do ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/craziness`: Yapmayı düşünmeyeceğiniz bazı çılgın şeyleri öğrenin ;)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/durability`: Learn how to use Object Storage to make your application "
|
||
"durable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/durability`: Uygulamanızı dayanıklı hale getirmek için Nesne "
|
||
"Depolamayı nasıl kullanacağınızı öğrenin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/durability`: Learn how to use Object Storage to make your application "
|
||
"more durable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/durability`: Uygulamanızı daha dayanıklı hale getirmek için Nesne "
|
||
"Depolamayı nasıl kullanacağınızı öğrenin."
|
||
|
||
msgid ":doc:`/networking`: Learn about complex networking."
|
||
msgstr ":doc:`/networking`: Karmaşık ağları öğrenin."
|
||
|
||
msgid ":doc:`/orchestration`: Automatically orchestrate your application."
|
||
msgstr ":doc:`/orchestration`: Uygulamanızı otomatik olarak düzenleyin."
|
||
|
||
msgid ":doc:`/scaling_out`: Learn how to scale your application."
|
||
msgstr ":doc:`/scaling_out`: Uygulamanızı nasıl ölçekleyeceğinizi öğrenin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A .NET-based library. Use it to write C++ or C# code for Microsoft "
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
".NET tabanlı bir kitaplık. Microsoft uygulamaları için C++ veya C# kodu "
|
||
"yazmak için kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Java-based library that the Apache Foundation manages. Use it to work with "
|
||
"multiple cloud types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache Vakfının yönettiği Java tabanlı bir kitaplık. Birden çok bulut "
|
||
"türüyle çalışmak için kullanın."
|
||
|
||
msgid "A Node.js-based SDK. Use it work with multiple clouds."
|
||
msgstr "Node.js tabanlı bir SDK. Birden çok bulutla çalışmak için kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A PHP-based library. Use it to write PHP code that works with OpenStack "
|
||
"clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"PHP tabanlı bir kitaplık. OpenStack bulutlarıyla çalışan PHP kodu yazmak "
|
||
"için kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Python-based library developed by OpenStack Infra team. Use it to operate "
|
||
"multiple OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Infra takımı tarafından geliştirilen Python tabanlı bir kitaplık. "
|
||
"Birden çok OpenStack bulutlarını işletmek için kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A Python-based library that the Apache Foundation manages. Use it to work "
|
||
"with multiple cloud types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apache Vakfının yönettiği Python tabanlı kitaplık. Birden çok bulut türüyle "
|
||
"çalışmak için kullanın."
|
||
|
||
msgid "A Ruby-based SDK. Use it to work with multiple clouds."
|
||
msgstr "Ruby tabanlı bir SDK. Birden çok bulutla çalışmak için kullanın."
|
||
|
||
msgid "A floating IP helper function"
|
||
msgstr "Bir değişken IP yardımcı fonksiyonu"
|
||
|
||
msgid "A general overview"
|
||
msgstr "Genel görünüm"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A go-based SDK. Use it to write Golang code that works with OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Go tabanlı bir SDK. OpenStack bulutlarıyla çalışan Golang kodu yazmak için "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A key pair. To access your instance, you must import an SSH public key into "
|
||
"OpenStack to create a key pair. OpenStack installs this key pair on the new "
|
||
"instance. Typically, your public key is written to :code:`.ssh/id_rsa.pub`. "
|
||
"If you do not have an SSH public key file, follow `these instructions "
|
||
"<https://help.github.com/articles/generating-ssh- keys/>`_ first. We will "
|
||
"cover these instructions in depth in :doc:`/introduction`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir anahtar çifti. Sunucunuza erişmek için, OpenStack'e SSH açık anahtarını "
|
||
"aktararak anahtar çifti oluşturmalısınız. OpenStack bu anahtar çiftini yeni "
|
||
"sunucuya yükler. Genellikle açık anahtarınız :code:`.ssh/id_rsa.pub` "
|
||
"konumuna yazılır. SSH açık anahtarı dosyanız yoksa önce `şu yönergeleri "
|
||
"<https://help.github.com/articles/generating-ssh- keys/>`_ takip edin. Bu "
|
||
"yönergeleri :doc:`/introduction` da daha derin işleyeceğiz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A simple solution is to give half of your friends one address and half the "
|
||
"other, but that solution is not sustainable. Instead, you can use a `DNS "
|
||
"round robin <http://en.wikipedia.org/wiki/Round- robin_DNS>`_ to do that "
|
||
"automatically. However, OpenStack networking can provide Load Balancing as a "
|
||
"Service, which :doc:`/networking` explains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basit bir çözüm arkadaşlarınızın yarısına bir adres, diğer yarısına başka "
|
||
"bir adres vermektir, ama bu çözüm devam ettirilebilir değildir. Bunun yerine "
|
||
"bunu otomatik olarak yapmak için `DNS round robin <http://en.wikipedia.org/"
|
||
"wiki/Round- robin_DNS>`_ kullanabilirsiniz. Ancak OpenStack ağı :doc:`/"
|
||
"networking` belgesinin açıkladığı şekilde Servis olarak Yük Dengeleme "
|
||
"sağlayabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"API load is a slightly different problem than the previous one regarding "
|
||
"capacity to work. We can simulate many requests to the API, as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"API yükü daha önce bahsedilen çalışma kapasitesinden daha farklı bir "
|
||
"problemdir. API'lere şu şekilde birçok istek gönderme denemesi yapabiliriz:"
|
||
|
||
msgid "API traffic"
|
||
msgstr "API trafiği"
|
||
|
||
msgid "Access the application"
|
||
msgstr "Uygulamaya erişin"
|
||
|
||
msgid "Add metadata to objects"
|
||
msgstr "Metaveri nesneleri ekleyin"
|
||
|
||
msgid "Add the option Networks and send its id to attach the instance to:"
|
||
msgstr "Ağlar seçeneğini ekleyin ve kimliğini sunucuyu eklemek için gönderin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add the parameter network and send its name or id to attach the instance to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ parametresini ekleyin ve ismini veya kimliğini eklenecek sunucuya "
|
||
"gönderin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Adding this capacity enables you to deal with a higher number of requests "
|
||
"for fractals. As soon as these worker instances start, they begin checking "
|
||
"the message queue for requests, reducing the overall backlog like a new "
|
||
"register opening in the supermarket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kapasiteyi eklemek fraktallar için daha yüksek sayıda istekle başa "
|
||
"çıkabilmenizi sağlar. Bu işçi sunucular başladığı anda, istekler için ileti "
|
||
"kuyruğunu kontrol etmeye başlarlar, markette açılan yeni bir kasa gibi genel "
|
||
"birikmeyi azaltırlar."
|
||
|
||
msgid "Advice for developers new to operations"
|
||
msgstr "İşlemlere yeni geliştiriciler için öneri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After separating the Fractal worker nodes into their own networks, the next "
|
||
"logical step is to move the Fractal API service to a load balancer, so that "
|
||
"multiple API workers can handle requests. By using a load balancer, the API "
|
||
"service can be scaled out in a similar fashion to the worker nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktal işçi düğümlerini kendi ağlarına ayırdıktan sonra, sonraki mantıklı "
|
||
"adım Fraktal API servisini bir yük dengeleyiciye taşıyarak birden fazla API "
|
||
"işçisinin istekleri ele almasını sağlamaktır. Bir yük dengeleyici "
|
||
"kullanarak, API servisi işçi düğümleri gibi ölçeklenebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After the instance is created, cloud-init downloads and runs a script "
|
||
"called :code:`install.sh`. This script installs the Fractals application. "
|
||
"Cloud-init can consume bash scripts and a number of different types of data. "
|
||
"You can even provide multiple types of data. You can find more information "
|
||
"about cloud-init in the `official documentation <https://cloudinit."
|
||
"readthedocs.org/en/latest/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu oluşturulduktan sonra, cloud-init :code:`install.sh` adındaki bir "
|
||
"betiği indirir ve çalıştırır. Bu betik Fraktallar uygulamasını kurar. Cloud-"
|
||
"init bash betiklerini ve çeşitli farklı türde veriyi tüketebilir. Hatta "
|
||
"birden fazla türde veri de sağlayabilirsiniz. `Resmi belgelendirmede "
|
||
"<https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/>`_ cloud-init'le ilgili daha "
|
||
"fazla bilgi bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Allocate floating ips and assign them to the web server nodes."
|
||
msgstr "Değişken ip'ler ayırın ve web sunucusu düğümlerine atayın."
|
||
|
||
msgid "Allocate the floating IP address:"
|
||
msgstr "Değişken IP adresini ayırın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allocating a floating IP address to an instance does not change the IP "
|
||
"address of the instance, it causes OpenStack to establish the network "
|
||
"translation rules to allow an *additional* IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir değişken IP adresini sunucuya ayırmak sunucunun IP adresini değiştirmez, "
|
||
"OpenStack ağ dönüşüm kurallarını *ek* bir IP adresine izin verecek şekilde "
|
||
"kurmasına sebep olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An often-cited reason for designing applications by using cloud patterns is "
|
||
"the ability to **scale out**. That is: to add additional resources, as "
|
||
"required. Contrast this strategy to the previous one of increasing capacity "
|
||
"by scaling up the size of existing resources. To scale out, you must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kalıpları kullanarak uygulama tasarlamanın çoğu zaman gösterilen "
|
||
"sebeplerinden biri **dışa ölçeklemedir**. Bu kısaca gerektiğinde ek "
|
||
"kaynaklar ekleyebilmektir. Kapasite artırmak için mevcut kaynakların "
|
||
"boyutlarını artırma stratejisiyle karşılaştırın. Dışa ölçeklemek için:"
|
||
|
||
msgid "And as before, the stack takes a few minutes to build!"
|
||
msgstr "Ve yine önceki gibi, yığın inşası birkaç dakika alır!"
|
||
|
||
msgid "And confirm it is in place:"
|
||
msgstr "Ve yerinde olduğunu onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another approach is to create a 'gold' image, which pre-installs your "
|
||
"application and its dependencies. A 'gold' image enables faster boot times "
|
||
"and more control over what is on the instance. However, if you use 'gold' "
|
||
"images, you must have a process in place to ensure that these images do not "
|
||
"fall behind on security updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir yaklaşım da uygulamanızı ve bağımlılıklarınızı önceden kuran bir "
|
||
"'altın' imaj oluşturmaktır. 'altın' imaj daha hızlı önyükleme süreleri ve "
|
||
"sunucu üzerinde ne olduğuyla ilgili daha iyi kontrol sağlar. Ancak 'altın' "
|
||
"imajlar kullanırsanız, bu imajların güvenlik güncellemelerinin gerisinde "
|
||
"kalmadığından emin olmak için bir sürece sahip olmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Anyone with a programming background can easily read the code in this guide. "
|
||
"Although this guide focuses on a particular SDK, you can use other languages "
|
||
"and toolkits with the OpenStack cloud:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programlama geçmişine sahip herkes bu kılavuzdaki kodu kolaylıkla "
|
||
"okuyabilir. Bu kılavuz belirli bir SDK'ya odaklansa da, diğer dilleri ve "
|
||
"araç takımlarını OpenStack bulutuyla kullanabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "Appendix"
|
||
msgstr "Ek"
|
||
|
||
msgid "Application deployment"
|
||
msgstr "Uygulama geliştirme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Application developers and operators who use phoenix servers have access to "
|
||
"systems that are built from a known baseline, such as a specific operating "
|
||
"system version, and to tooling that automatically builds, installs, and "
|
||
"configures a system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Phoenix sunucularını kullanan uygulama geliştiriciler ve işleticiler belirli "
|
||
"bir işletim sistemi sürümü, ve bir sistemi otomatik inşa eden, yükleyen ve "
|
||
"yapılandıran bir araca sahip bilinen bir tabandan inşa edilen sistemlere "
|
||
"erişirler."
|
||
|
||
msgid "Architect your application to make use of additional resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamanızı ek kaynakların kullanımından faydalanacak şekilde "
|
||
"tasarlamalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Armed with a security group, image, and flavor size, you can add multiple "
|
||
"API services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir güvenlik grubu, imaj ve nitelik boyutuyla birden çok API servisi "
|
||
"ekleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "As before, pass in configuration settings as parameters."
|
||
msgstr "Önceki gibi, yapılandırma ayarlarını parametreler olarak verin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As in traditional IT, cloud instances are accessed through IP addresses that "
|
||
"OpenStack assigns. How this is actually done depends on the networking setup "
|
||
"for your cloud. In some cases, you will simply get an Internet rout-able IP "
|
||
"address assigned directly to your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleneksel IT'de olduğu gibi bulut sunucularına da OpenStack'in atadığı IP "
|
||
"adresleri üzerinden erişilir. Bunun nasıl yapılacağı bulutunuzun ağ "
|
||
"kurulumuna göre değişir. Bazı durumlarda, sunucunuza doğrudan atanmış "
|
||
"internet yönlendirilebilir bir IP adresi alırsınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As mentioned in :doc:`/introduction`, the generated fractal images are saved "
|
||
"on the local file system of the API service instances. Because you have "
|
||
"multiple API instances up and running, the fractal images are spread across "
|
||
"multiple API services, which causes a number of :code:`IOError: [Errno 2] No "
|
||
"such file or directory` exceptions when trying to download a fractal image "
|
||
"from an API service instance that does not have the fractal image on its "
|
||
"local file system."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/introduction` kısmında bahsedildiği gibi, üretilen fraktal imajları "
|
||
"API servisi sunucularının yerel dosya sistemlerinde kaydedilir. Çalışır "
|
||
"birden çok API sunucunuz olduğundan, fraktal imajlar birden çok API "
|
||
"servisleri arasında dağılmıştır, bu da yerel dosya sisteminde istenen "
|
||
"fraktal imajı barındırmayan API servisi sunucularından fraktal imajı "
|
||
"indirmeye çalışırken :code:`IOError: [Errno 2] Böyle bir dosya ya dizin yok` "
|
||
"istisnaları almanıza sebep olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As with classical infrastructure, failures of the underpinning cloud "
|
||
"infrastructure (hardware, networks, and software) are unavoidable. When you "
|
||
"design for the cloud, it is crucial that your application is designed for an "
|
||
"environment where failures can happen at any moment. This may sound like a "
|
||
"liability, but it is not; by designing your application with a high degree "
|
||
"of fault tolerance, you also make it resilient, and more adaptable, in the "
|
||
"face of change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klasik mimaride olduğu gibi, altta yatan bulut mimarisindeki (donanım, "
|
||
"ağlar, ve yazılım) arızalar kaçınılmazdır. Bulut için tasarım yaptığınızda, "
|
||
"uygulamanızın her an arızalarla karşılaşabilecek şekilde bu ortama göre "
|
||
"tasarlanması çok önemlidir. Bu kulağa bir yükümlülük gibi gelse de; "
|
||
"uygulamanızı yüksek derecede hata dayanıklılığına sahip şekilde tasarlamak "
|
||
"kendini çabuk toparlayan, değişikliklere daha kolay uyum sağlayan hale "
|
||
"getirecektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see from the parameters passed to the installation script, you "
|
||
"define this instance as the worker instance. But, you also pass the address "
|
||
"of the API instance and the message queue so the worker can pick up "
|
||
"requests. The Fractals application installation script accepts several "
|
||
"parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurulum betiğine geçirilen parametrelerden görebileceğiniz gibi, bu sunucuyu "
|
||
"işçi sunucu olarak tanımlarsınız. Bunun yanında API sunucusunun adresini ve "
|
||
"işçilerin istekleri alabilmesi için ileti kuyruğunun adresini verirsiniz. "
|
||
"Fraktallar uygulama kurulum betiği çeşitli parametreler alır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"As you change the topology of your applications, you must update or create "
|
||
"security groups. Here, you re-create the required security groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamalarınızın topolojilerini değiştirdikçe, güvenlik grupları "
|
||
"güncellemeli veya oluşturmalısınız. Burda gerekli güvenlik gruplarını tekrar "
|
||
"oluşturursunuz."
|
||
|
||
msgid "Associate a floating IP for external connectivity"
|
||
msgstr "Harici bağlantı için bir değişken IP ilişkilendirin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this section, you make some slight changes to the networking "
|
||
"topology by using the OpenStack Networking API to create the 10.0.1.0/24 "
|
||
"network to which the worker nodes attach. You use the 10.0.3.0/24 API "
|
||
"network to attach the Fractal API servers. Web server instances have their "
|
||
"own 10.0.2.0/24 network, which is accessible by fractal aficionados "
|
||
"worldwide, by allocating floating IPs from the public network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısmın sonunda, OpenStack Ağ API'sini işçi düğümlerin eklendiği "
|
||
"10.0.1.0/24 ağını oluşturmak için için kullanarak ağ topolojisine ufak "
|
||
"değişiklikler yaparsınız. 10.0.3.0/24 API ağını Fraktal API sunucularını "
|
||
"eklemek için kullanırsınız. Web sunucularının kendi 10.0.2.0/24 ağları "
|
||
"vardır, bu ağ açık ağdan değişken IP adresleri ayrıldığından dünya çapında "
|
||
"fraktal meraklıları tarafından erişilebilirdir."
|
||
|
||
msgid "Attach the floating IP address to the instance:"
|
||
msgstr "Değişken IP adresini sunucuya ekleyin:"
|
||
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Otomatikleştirme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Back up the Fractals app images, which are currently stored inside the "
|
||
"database, on Object Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu an veritabanında tutulan Fraktallar uygulama imajlarını Nesne Depolamaya "
|
||
"yedekleyin."
|
||
|
||
msgid "Back up the Fractals from the database on the Object Storage"
|
||
msgstr "Fraktalları veritabanından Nesne Depolama üzerine yedekleyin"
|
||
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Yedekler"
|
||
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Temeller"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because all service endpoints use the Identity Service for authentication "
|
||
"and authorization, place the following code in the 'void Main()' entry-point "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm servis uç noktaları kimlik doğrulama ve yetkilendirme için Kimlik "
|
||
"Servisini kullandığından, aşağıdaki kodu 'void Main()' giriş fonksiyonuna "
|
||
"yerleştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the SDKs do not fully support the OpenStack Networking API, this "
|
||
"section uses the command-line clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDK'lar OpenStack Ağ API'sini tamamen desteklemediğinden, bu kısım komut "
|
||
"satırı istemcilerini kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the local file system is ephemeral storage, the fractal images are "
|
||
"lost along with the instance when the instance is terminated. Block-based "
|
||
"storage, which the :doc:`/block_storage` section discusses, avoids that "
|
||
"problem, but like local file systems, it requires administration to ensure "
|
||
"that it does not fill up, and immediate attention if disks fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel dosya sistemi geçici depolama olduğundan, fraktal imajlar sunucu "
|
||
"sonlandırıldığından beraber kaybolurlar. :doc:`/block_storage` kısmında "
|
||
"tartışıldığı gibi blok tabanlı depolama bu problemi aşar, ama yerel dosya "
|
||
"sistemleri gibi dolmasını engellemek için bir yöneticiye ve diskler "
|
||
"arızalanırsa anında müdahaleye ihtiyaç duyarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Because the tutorial reuses the :code:`conn` object, make sure that you "
|
||
"always have one handy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öğretici :code:`conn` nesnesini tekrar kullandığından, hep birini el altında "
|
||
"tuttuğunuzdan emin olun."
|
||
|
||
msgid "Before proceeding, install the latest version of shade."
|
||
msgstr "Devam etmeden önce shade'in son sürümünü kurun."
|
||
|
||
msgid "Before you continue, you must do one more thing."
|
||
msgstr "Devam etmeden önce bir şey daha yapmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you run this class, confirm that you have configured it for your "
|
||
"cloud and the instance running the Fractals application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sınıfı çalıştırmadan önce bulutunuz ve Fraktal uygulamasını çalıştıran "
|
||
"sunucu için yapılandırdığınızdan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you run this script, confirm that you have set your authentication "
|
||
"information, the flavor ID, and image ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu betiği çalıştırmadan önce, kimlik doğrulama bilgisini, nitelik ve imaj "
|
||
"kimliğini ayarladığınızdan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Before you scale out your application services, like the API service or the "
|
||
"workers, you must add a central database and an :code:`app-services` "
|
||
"messaging instance. The database and messaging queue will be used to track "
|
||
"the state of fractals and to coordinate the communication between the "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"API servisi veeya işçiler gibi uygulama servislerini dışa ölçeklemeden önce, "
|
||
"merkezi bir veritabanı ve bir :code:`app-services` ileti kuyruğu "
|
||
"eklemelisiniz. Veritabanı ve ileti kuyruğu fraktalların durumunu takip etmek "
|
||
"ve servisler arasında iletişimi düzenlemek için kullanılacaktır."
|
||
|
||
msgid "Block Storage"
|
||
msgstr "Blok Depolama"
|
||
|
||
msgid "Boot and configure an instance"
|
||
msgstr "Bir sunucu önyükleyin ve yapılandırın"
|
||
|
||
msgid "Booting a worker"
|
||
msgstr "Bir işçinin önyüklenmesi"
|
||
|
||
msgid "Bootstrap your network"
|
||
msgstr "Ağ önyüklemesi yapın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, data in OpenStack instances is stored on 'ephemeral' disks. "
|
||
"These disks remain with the instance throughout its lifetime. When you "
|
||
"terminate the instance, that storage and all the data stored on it "
|
||
"disappears. Ephemeral storage is allocated to a single instance and cannot "
|
||
"be moved to another instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öntanımlı olarak, OpenStack sunucularındaki veri 'geçici' disklerde tutulur. "
|
||
"Bu diskler sunucunun yaşam döngüsü boyunca sunucuyla kalır. Sunucuyu "
|
||
"sonlandırdığınızda, bu depolama ve üzerindeki veriler kaybolur. Geçici "
|
||
"depolama tek bir sunucu için ayrılır ve başka sunuculara taşınamaz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CI/CD means that you always test your application and make frequent "
|
||
"deployments to production."
|
||
msgstr ""
|
||
"CI/CD her zaman uygulamanızı test etmeniz ve sık sık üretim ortamına dağıtım "
|
||
"yapmanız demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Call the :code:`faafo` command-line interface to request the generation of "
|
||
"five large fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`faafo` komut satırı arayüzünü çağırarak beş büyük fraktal üretimini "
|
||
"isteyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change the API code, such as \"list fractals,\" to query Object Storage to "
|
||
"get the metadata."
|
||
msgstr ""
|
||
"API kodunu değiştirin, örneğin \"fraktalları listeleme\"yi metaveriyi almak "
|
||
"için Nesne Depolamayı sorgulayacak şekilde değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Change the Fractal upload code to store metadata with the object in Object "
|
||
"Storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktal yükleme kodunu değiştirerek metaveriyi nesneyle birlikte Nesne "
|
||
"Depolamada saklayacak şekilde değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check to see whether the API service process is running like expected. You "
|
||
"can find the logs for the API service in the directory :file:`/var/log/"
|
||
"supervisor/`."
|
||
msgstr ""
|
||
"API servis sürecinin beklenen şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin. "
|
||
"API servisi için kayıtları :file:`/var/log/supervisor/` dizininde "
|
||
"bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an image and flavor for your instance. You need about 1GB RAM, 1 CPU, "
|
||
"and a 1GB disk. This example uses the Ubuntu image with a small flavor, "
|
||
"which is a safe choice. In subsequent tutorial sections in this guide, you "
|
||
"must change the image and flavor IDs to correspond to the image and flavor "
|
||
"that you choose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucunuz için bir imaj ve nitelik seçin. 1GB kadar RAM, 1 CPU ve 1GB diske "
|
||
"ihtiyacınız var. Bu örnek güvenli bir seçim olan, küçük nitelikte bir Ubuntu "
|
||
"imajını kullanır. Bu kılavuzdaki ilerleyen öğretici kısımlarda imaj ve "
|
||
"nitelik kimliklerini seçtiğiniz imaj ve niteliklere göre değiştirmeniz "
|
||
"gerekecek."
|
||
|
||
msgid "Choose your OpenStack SDK"
|
||
msgstr "OpenStack SDK'nızı seçin"
|
||
|
||
msgid "Cloud application architecture principles"
|
||
msgstr "Bulut uygulama mimarisi prensipleri"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud applications often use many small instances rather than a few large "
|
||
"instances. Provided that an application is sufficiently modular, you can "
|
||
"easily distribute micro-services across as many instances as required. This "
|
||
"architecture enables an application to grow past the limit imposed by the "
|
||
"maximum size of an instance. It is like trying to move a large number of "
|
||
"people from one place to another; there is only so many people you can put "
|
||
"on the largest bus, but you can use an unlimited number of buses or small "
|
||
"cars, which provide just the capacity you need - and no more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut uygulamaları genellikle birkaç büyük sunucu yerine birçok küçük sunucu "
|
||
"kullanırlar. Bir uygulamanın yeterli miktarda modüler olması sağlanırsa, "
|
||
"kolaylıkla mikro servisleri istenilen sayıda sunucuya dağıtabilirsiniz. Bu "
|
||
"mimari bir uygulamanın sunucu sınırlarını aşabilecek noktaya büyüyebilmesini "
|
||
"sağlar. Bu çok sayıda insanı bir yerden bir yere taşımaya benzer; büyük bir "
|
||
"otobüse ancak belli miktarda insanı koyabilirsiniz, ama sınırsız sayıda "
|
||
"otobüs veya küçük arabalar kullanarak kapasiteyi ihtiyaç kadar ya da daha "
|
||
"fazla artırabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud applications typically share several design principles. These "
|
||
"principles influenced the design of the Fractals application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut uygulamaları genellikle birçok tasarım prensibini paylaşır. Bu "
|
||
"prensipler Fraktallar uygulamasının tasarımını etkilemiştir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cloud resources, such as running instances that you no longer use, can cost "
|
||
"money. To avoid unexpected expenses, destroy cloud resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut kaynakları, örneğin artık kullanmadığınız çalışan sunucular, para "
|
||
"harcayabilir. İstenmeyen masraflardan kaçınmak için bulut kaynaklarını silin."
|
||
|
||
msgid "Complete code sample"
|
||
msgstr "Tam kod örneği"
|
||
|
||
msgid "Configuration management"
|
||
msgstr "Yapılandırma yönetimi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration management tools, such as Ansible, Chef, and Puppet, enable "
|
||
"you to describe exactly what to install and configure on an instance. Using "
|
||
"these descriptions, these tools implement the changes that are required to "
|
||
"get to the desired state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ansible, Chef ve Puppet gibi yapılandırma yönetim araçları bir sunucuda tam "
|
||
"olarak ne kurmak ve yapılandırmak istediğinizi tanımlamanızı sağlarlar. Bu "
|
||
"tanımları kullanarak, bu araçlar istenen duruma gelinmesi için gerekli "
|
||
"değişiklikleri uygularlar."
|
||
|
||
msgid "Configure the Fractals app to use Object Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktallar uygulamasını Nesne Depolamayı kullanacak şekilde yapılandırın"
|
||
|
||
msgid "Confirm that the stack created two alarms:"
|
||
msgstr "Yığının iki uyarı oluşturduğunu onaylayın:"
|
||
|
||
msgid "Confirm that they were added:"
|
||
msgstr "Eklendiklerini onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that we have a public network by listing the networks our tenant has "
|
||
"access to. The public network does not have to be named public - it could be "
|
||
"'external', 'net04_ext' or something else - the important thing is it exists "
|
||
"and can be used to reach the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiracımızın erişimi olan ağları listeleyerek bir açık ağımız olduğunu "
|
||
"onaylayın. Açık ağ açık olarak adlandırılmamış olabilir- 'harici', "
|
||
"'net04_ext' veya başka bir şey olabilir- önemli olan mevcut olması ve "
|
||
"internet erişiminde kullanılabilir olmasıdır."
|
||
|
||
msgid "Connect to the API endpoint:"
|
||
msgstr "API uç noktasına bağlanın:"
|
||
|
||
msgid "Connecting to the Internet"
|
||
msgstr "İnternete bağlanmak"
|
||
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "İçerikler"
|
||
|
||
msgid "Create a network and subnet for the web server nodes."
|
||
msgstr "Web sunucu düğümleri için bir ağ ve alt ağ oluştur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a network and subnet for the worker nodes. This is the private data "
|
||
"network."
|
||
msgstr "İşçi düğümler için bir ağ ve alt ağ oluşturun. Bu özel veri ağıdır."
|
||
|
||
msgid "Create a router for the private data network."
|
||
msgstr "Özel veri ağı için bir yönlendirici oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create a volume object by using the unique identifier (UUID) for the volume. "
|
||
"Then, use the server object from the previous code snippet to attach the "
|
||
"volume to it at :code:`/dev/vdb`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimin benzersiz tanımlayıcısını (UUID) kullanarak bir birim nesnesi "
|
||
"oluşturun. Ardından, önceki kod parçasındaki sunucu nesnesini kullanarak "
|
||
"birimi :code:`/dev/vdb` konumuna ekleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Create and delete compute resources. These resources are virtual machine "
|
||
"instances where the Fractals application runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesaplama kaynaklarını oluşturun ve silin. Bu kaynaklar Fraktal uygulamanın "
|
||
"çalıştığı sanal makine sunucularıdır."
|
||
|
||
msgid "Create more API service requests"
|
||
msgstr "Daha fazla API servis isteği oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create more tasks"
|
||
msgstr "Daha fazla görev oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create networks"
|
||
msgstr "Ağlar oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Create the instance."
|
||
msgstr "Sunucuyu oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, you cannot directly store generated images in OpenStack Object "
|
||
"Storage. Please revisit this section again in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu an üretilen imajları doğrudan OpenStack Nesne Depolamaya kaydedemezsiniz. "
|
||
"Lütfen ilerde bu kısmı tekrar ziyaret edin."
|
||
|
||
msgid "Customize networking for better performance and segregation."
|
||
msgstr "Daha iyi başarım ve ayrım için ağı özelleştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Define a short function to locate unused or allocate floating IPs. This "
|
||
"saves a few lines of code and prevents you from reaching your floating IP "
|
||
"quota too quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılmayanları bulmak için kısa bir fonksiyon tanımlayın veya değişken "
|
||
"IP'ler ayırın. Bu birkaç satır koddan kar etmenizi sağlar ve değişken IP "
|
||
"kotanızın çok çabuk dolmasını önler."
|
||
|
||
msgid "Delete containers"
|
||
msgstr "Kapsayıcıları silin"
|
||
|
||
msgid "Deploy the application to a new instance"
|
||
msgstr "Uygulamayı yeni bir sunucuya kurun"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deploying application data and configuration to the instance can take some "
|
||
"time. Consider enjoying a cup of coffee while you wait. After the "
|
||
"application deploys, you can use your preferred browser to visit the awesome "
|
||
"graphic interface at the following link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama verisinin ve yapılandırmanın sunucuya kurulumu biraz zaman "
|
||
"alabilir. Beklerken bir kahve keyfi yapmayı düşünebilirsiniz. Uygulama "
|
||
"kurulduktan sonra, tercih ettiğiniz tarayıcıyla aşağıdaki bağlantıdaki "
|
||
"muhteşem grafik arayüzü ziyaret edebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Deploying applications in a cloud environment can be very different from "
|
||
"deploying them in a traditional IT environment. This guide teaches you how "
|
||
"to deploy applications on OpenStack and some best practices for cloud "
|
||
"application development."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamaları bulut ortamında kurmak geleneksel IT ortamında kurmaktan "
|
||
"oldukça farklıdır. Bu kılavuz uygulamaları OpenStack'de nasıl kuracağınızı "
|
||
"ve bulut uygulama geliştirme için bazı en iyi uygulamaları öğretir."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
msgid "Destroy an instance"
|
||
msgstr "Bir sunucuyu silin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Do not worry if these concepts are not yet completely clear. In :doc:`/"
|
||
"introduction`, we explore these concepts in more detail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kavramlar henüz tam oturmadıysa endişe etmeyin. :doc:`/introduction` "
|
||
"kısmında bu kavramları daha ayrıntılı işleyeceğiz."
|
||
|
||
msgid "Enable/start something"
|
||
msgstr "Bir şeyleri etkinleştir/başlat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure you have an :file:`openrc.sh` file, source it, and validate that your "
|
||
"trove client works:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir :file:`openrc.sh` dosyanız olduğundan emin olun, onu kaynak edin ve "
|
||
"trove istemcinizin çalıştığını onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure you have an openrc.sh file, source it, and then check that your "
|
||
"openstack client works: ::"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir openrc.sh dosyanız olduğundan emin olun, onu kaynak edin ve openstack "
|
||
"istemcinizin çalıştığını kontrol edin: ::"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Even with a key in place, however, you must have the appropriate security "
|
||
"group rules in place to access your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir anahtar olsa da, sunucunuza erişmek için uygun güvenlik grubu "
|
||
"kurallarına sahip olmalısınız."
|
||
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Örnek"
|
||
|
||
msgid "Explore and apply advanced OpenStack cloud features."
|
||
msgstr "Gelişmiş OpenStack bulut özelliklerini keşfedin ve uygulayın."
|
||
|
||
msgid "Extra features"
|
||
msgstr "Ek özellikler"
|
||
|
||
msgid "Extra security groups"
|
||
msgstr "Ek güvelik grupları"
|
||
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "Ekler"
|
||
|
||
msgid "Fail fast"
|
||
msgstr "Hızlıca başarısız"
|
||
|
||
msgid "Fault tolerance"
|
||
msgstr "Arızaya dayanıklılık"
|
||
|
||
msgid "Fault tolerance is essential to the cloud-based application."
|
||
msgstr "Arızaya dayanıklılık bulut tabanlı uygulama için şarttır."
|
||
|
||
msgid "Final result"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
msgid "Finally, clean up by deleting the test object:"
|
||
msgstr "Son olarak deneme nesnesini silerek temizlik yapın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, start the stopped MySQL database service and validate that "
|
||
"everything works as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son olarak, durdurulan MySQL veritabanı servisini başlatın ve herşeyin "
|
||
"beklenen şekilde çalıştığını doğrulayın."
|
||
|
||
msgid "First check for an unused floating IP."
|
||
msgstr "Önce kullanılmamış bir değişken IP için kontrol edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First provide the appropriate identity, credentials and authorization URL "
|
||
"for your project. Then get an instance of the Nova API interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce projeniz için uygun kimliği, kimlik bilgilerini ve yetkilendirme "
|
||
"URL'sini sağlayın. Ardından Nova API arayüzü örneğini alın."
|
||
|
||
msgid "First, learn how to connect to the Object Storage endpoint:"
|
||
msgstr "Önce, Nesne Depolama uç noktasına nasıl bağlanacağınızı öğrenin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"First, tell the connection to get a specified image by using the ID of the "
|
||
"image that you picked in the previous section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Önce, bağlantıya önceki kısımda seçtiğiniz imajın kimliğini kullanarak "
|
||
"belirtilen imajı almasını söyleyin:"
|
||
|
||
msgid "Flavors and images"
|
||
msgstr "Nitelikler ve imajlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a list of available SDKs, see `Software Development Kits <https://wiki."
|
||
"openstack.org/wiki/SDKs>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir SDK listesi için, `Yazılım Geliştirme Araçlarına <https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/SDKs>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For efficiency, most Object Storage installations treat large objects, :code:"
|
||
"`> 5GB`, differently than smaller objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etkinlik için, çoğu Nesne Depolama kurulumları büyük nesnelere, örneğin :"
|
||
"code:`>5GB` küçük nesnelerden farklı davranırlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, you might use the Orchestration API to create two compute "
|
||
"instances by creating a stack and by passing a template to the Orchestration "
|
||
"API. That template contains two resources with the :code:`type` attribute "
|
||
"set to :code:`OS::Nova::Server`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin bir yığın oluşturarak ve Orkestrasyon API'sine bir şablon geçirerek "
|
||
"Orkestrasyon API'sini kullanarak iki hesaplama sunucusu oluşturabilirsiniz. "
|
||
"Bu şablon :code:`type` özniteliği :code:`OS::Nova::Server` olarak ayarlanmış "
|
||
"iki kaynak içerir."
|
||
|
||
msgid "For example:"
|
||
msgstr "Örneğin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about supported features and how to work with an existing "
|
||
"database service installation, see `Database as a Service in OpenStack "
|
||
"<http://www.slideshare.net/hastexo/hands-on-trove-database-as-a-service-in-"
|
||
"openstack-33588994>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Desteklenen özellikler ve mevcut bir veritabanı servisi kurulumuyla nasıl "
|
||
"çalışacağınız hakkında bilgi için, `OpenStack'de Servis olarak Veritabanı "
|
||
"<http://www.slideshare.net/hastexo/hands-on-trove-database-as-a-service-in-"
|
||
"openstack-33588994>`_ kısmına bakınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For information about these and other calls, see `libcloud documentation "
|
||
"<http://ci.apache.org/projects/libcloud/docs/compute/drivers/openstack."
|
||
"html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ve diğer çağrılar hakkında bilgi için, `libcloud belgelendirmesine "
|
||
"<http://ci.apache.org/projects/libcloud/docs/compute/drivers/openstack."
|
||
"html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about hybrid clouds, see the `Hybrid Cloud chapter "
|
||
"<https://docs.openstack.org/arch-design/hybrid.html>`_ in the Architecture "
|
||
"Design Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Melez bulutlarla ilgili daha fazla bilgi için, Mimari Tasarım Kılavuzundaki "
|
||
"`Melez Bulut bölümüne <https://docs.openstack.org/arch-design/hybrid.html>`_ "
|
||
"göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about multi-site clouds, see the `Multi-Site chapter "
|
||
"<https://docs.openstack.org/arch-design/multi-site.html>`_ in the "
|
||
"Architecture Design Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoklu konum bulutlarıyla ilgili daha fazla bilgi için, Mimari Tasarım "
|
||
"Kılavuzundaki `Çoklu Konum bölümüne <https://docs.openstack.org/arch-design/"
|
||
"multi-site.html>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For performance reasons, it makes sense to have a network for each tier, so "
|
||
"that traffic from one tier does not \"crowd out\" other types of traffic and "
|
||
"cause the application to fail. In addition, having separate networks makes "
|
||
"controlling access to parts of the application easier to manage, improving "
|
||
"the overall security of the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başarım sebepleriyle, her aşama için bir ağa sahip olmak mantıklıdır, "
|
||
"böylecek bir aşamadaki trafik diğer türde trafiklerde \"kalabalık\" yaparak "
|
||
"uygulamanın başarısız olmasına sebep olmaz. Ek olarak farklı ağlara sahip "
|
||
"olmak uygulamanın parçalarına erişimi kontrol etmeyi yönetmesi kolay hale "
|
||
"getirir, uygulamanın genel güvenliğini artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For this example, we take a floating IP pool from the 'public' network, "
|
||
"which is your external network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu örnek için, harici ağınız olan 'public' ağından bir değişken IP havuzu "
|
||
"alıyoruz."
|
||
|
||
msgid "Fractals application architecture"
|
||
msgstr "Fraktallar uygulama mimarisi"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"From here, go to :doc:`/scaling_out` to learn how to further scale your "
|
||
"application. Or, try one of these steps in the tutorial:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Burdan :doc:`/scaling_out` kısmına giderek uygulamanızı nasıl "
|
||
"ölçekleyeceğinizi öğrenin. Veya öğreticideki şu adımlardan birini deneyin:"
|
||
|
||
msgid "Generate load"
|
||
msgstr "Yük üretin"
|
||
|
||
msgid "Get more information about the stack:"
|
||
msgstr "Yığınla ilgili daha fazla bilgi al:"
|
||
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Başlangıç"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
msgid "Go ahead and create two instances."
|
||
msgstr "Devam edin ve iki sunucu oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go ahead and delete the existing instances and security groups that you "
|
||
"created in previous sections. Remember, when instances in the cloud are no "
|
||
"longer working, remove them and re-create something new."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki kısımlarda oluşturduğunuz mevcut sunucuları ve güvenlik gruplarını "
|
||
"silin. Unutmayın, buluttaki sunucular çalışmayı bıraktıklarında onları "
|
||
"kaldırmalı ve yeni bir şeyi tekrar oluşturmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go ahead and test the fault tolerance. Start deleting workers and API "
|
||
"instances. As long as you have one of each, your application is fine. "
|
||
"However, be aware of one weak point. The database contains the fractals and "
|
||
"fractal metadata. If you lose that instance, the application stops. Future "
|
||
"sections will explain how to address this weak point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi devam edip hata dayanıklılığını deneyin. İşçileri ve API sunucularını "
|
||
"silmeye başlayın. İkisinden de birer tane olduğu sürece, uygulamanız "
|
||
"çalışır. Ancak bir zayıf noktayı unutmayın. Veritabanı fraktalları ve "
|
||
"fraktal metaverisini içerir. Bu sunucuyu kaybederseniz, uygulama durur. "
|
||
"İleri kısımlar bu zayıf noktayı nasıl ele alabileceğinizi açıklar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :doc:`/durability` to learn how to use Object Storage to solve this "
|
||
"problem in an elegant way. Or, you can proceed to one of these sections:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sorunu Nesne Depolamayı kullanarak zarif bir şekilde nasıl çözeceğinizi "
|
||
"öğrenmek için :doc:`/durability` kısmına gidin. Veya şu kısımlardan birine "
|
||
"devam edin:"
|
||
|
||
msgid "Going crazy"
|
||
msgstr "Çılgınlaşmak"
|
||
|
||
msgid "HOT templating language"
|
||
msgstr "HOT şablon dili"
|
||
|
||
msgid "High availability"
|
||
msgstr "Yüksek kullanılırlık"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"How do you deploy your application? For example, do you pull the latest code "
|
||
"from a source control repository? Do you make packaged releases that update "
|
||
"infrequently? Do you perform haphazard tests in a development environment "
|
||
"and deploy only after major changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamanızı nasıl kuruyorsunuz? Örneğin son kodu kaynak kontrol deposundan "
|
||
"mı çekiyorsunuz? Paketli dağıtımlar yaparak arada bir güncelliyor musunuz? "
|
||
"Geliştirme ortamında gelişigüzel denemeler yaparak yalnızca büyük "
|
||
"değişikliklerden sonra mı dağıtıyorsunuz?"
|
||
|
||
msgid "How the Fractals application interacts with OpenStack"
|
||
msgstr "Fraktallar uygulamasının OpenStack ile nasıl etkileşimde bulunacağı"
|
||
|
||
msgid "How you interact with OpenStack"
|
||
msgstr "OpenStack ile nasıl etkileşimde bulunduğunuz"
|
||
|
||
msgid "If a key pair of the given name is not found then one is generated."
|
||
msgstr "Verilen isimde bir anahtar çifti bulunmazsa bir tane üretilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If an application is meant to automatically scale up and down to meet "
|
||
"demand, it is not feasible have any manual steps in the process of deploying "
|
||
"any component of the application. Automation also decreases the time to "
|
||
"recovery for your application in the event of component failures, increasing "
|
||
"fault tolerance and resilience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir uygulama talebi karşılamak için otomatik olarak yukarı aşağı "
|
||
"ölçeklenebilir olacaksa, uygulamanın herhangi bir bileşenini kurmada elle "
|
||
"yapılması gereken çok fazla işin olması uygulanabilir değildir. "
|
||
"Otomatikleştirme ayrıca bileşen arızalarında kurtarma sürelerini azaltır, "
|
||
"hata dayanıklılığını ve esnekliği artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If either alarm reports the :code:`insufficient data` state, the default "
|
||
"sampling period of the stack is probably too low for your cloud; ask your "
|
||
"support team for assistance. You can set the period through the :code:"
|
||
"`period` parameter of the stack to match your clouds requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Herhangi bir uyarı :code:`yetersiz veri` durumu bildirirse, yığının "
|
||
"öntanımlı örnekleme aralığı muhtemelen bulutunuz için çok düşüktür; destek "
|
||
"ekibinize yardım için başvurun. Aralığı bulutunuzun gereksinimleriyle "
|
||
"eşleşmesi için :code:`period` parametresi aracılığıyla ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If one application instance is compromised, all instances with the same "
|
||
"image and configuration will likely suffer the same vulnerability. The "
|
||
"safest path is to use configuration management to rebuild all instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir uygulama sunucusu ele geçirilmişse, aynı imaj ve yapılandırmaya sahip "
|
||
"tüm sunucuların aynı saldırıyla karşılaşması muhtemeldir. En güvenli yol "
|
||
"yapılandırma yönetimiyle tüm sunucuları yeniden inşa etmektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If one is assigned, users can use this address to access the instance on "
|
||
"some OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer atanmışsa, kullanıcılar bazı OpenStack bulutlarında sunucuya erişmek "
|
||
"için bu adresi kullanabilirler."
|
||
|
||
msgid "If one is assigned, users can use this address to access the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer atanmışsa, kullanıcılar sunucuya erişmek için bu adresi kullanabilirler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the image that you want is not available in your cloud, you can usually "
|
||
"upload one depending on the policy settings of your cloud. For information "
|
||
"about how to upload images, see `obtaining images <https://docs.openstack."
|
||
"org/image-guide/obtain-images.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstediğiniz imaj bulutunuzda değilse, genellikle bulutunuzun ilke ayarlarına "
|
||
"göre bir tane yükleyebilirsiniz. İmaj yüklemeyle ilgili bilgi için `imajları "
|
||
"elde etmeye <https://docs.openstack.org/image-guide/obtain-images.html>`_ "
|
||
"göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are an advanced user, think about how you might remove the database "
|
||
"from the architecture and replace it with Object Storage metadata, and then "
|
||
"contribute these steps to :doc:`craziness`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelişmiş bir kullanıcı isenize, veritabanını mimariden ayırarak Nesne "
|
||
"Depolama metaverisi ile nasıl değiştirebileceğinizi düşünün ve bu adımları :"
|
||
"doc:`craziness` belgesine yazın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are familiar with OpenStack but have not created a cloud application "
|
||
"in general or an OpenStack application in particular, this section teaches "
|
||
"you how to program with OpenStack components."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack'e aşina iseniz ama bir bulut uygulaması veya OpenStack uygulaması "
|
||
"oluşturmadıysanız, bu kısım OpenStack bileşenleriyle nasıl programlama "
|
||
"yapacağınızı öğretir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the load on the :code:`app-controller` API service instance, "
|
||
"you see that the instance is not doing well. On your single CPU flavor "
|
||
"instance, a load average greater than 1 means that the server is at capacity."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`app-controller` API servis sunucusundaki yükü kontrol ederseniz, "
|
||
"sunucunun pek iyi çalışmadığını görürsünüz. Tek işlemcili niteliğe sahip "
|
||
"sunucunuzda, 1'den büyük bir ortalama yük sunucunun kapasitesinde çalıştığı "
|
||
"anlamına gelir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the load on the worker, you can see that the instance is not "
|
||
"doing well. On the single CPU flavor instance, a load average greater than 1 "
|
||
"means that the server is at capacity."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçi üzerindeki yükü kontrol ederseniz, sunucunun pek iyi gitmediğini "
|
||
"görebilirsiniz. Tek CPU nitelikli sunucuda, 1'den büyük bir yük ortalaması "
|
||
"sunucunun kapasitesinde olduğu anlamına gelir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you deploy your application on a regular basis, you can resolve outages "
|
||
"and make security updates without manual intervention. If an outage occurs, "
|
||
"you can provision more resources in another region. If you must patch "
|
||
"security holes, you can provision additional compute nodes that are built "
|
||
"with the updated software. Then, you can terminate vulnerable nodes and "
|
||
"automatically fail-over traffic to the new instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Düzenli olarak uygulamanızı kuruyorsanız, elle araya girmeden kesintileri "
|
||
"çözebilir ve güvenlik güncellemelerini yapabilirsiniz. Bir kesinti olursa, "
|
||
"başka bir bölgeden daha fazla kaynak hazırlayabilirsiniz. Güvenlik yamaları "
|
||
"yapmanız gerekirse, güncel yazılıma sahip şekilde inşa edilmiş ek hesaplama "
|
||
"düğümleri hazırlayabilirsiniz. Ardından saldırıya açık düğümleri sonlandırır "
|
||
"ve trafiği yeni sunuculara otomatik olarak aktarırsınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have a working application, follow the steps in :doc:"
|
||
"`introduction` to create one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışan bir uygulamanız yoksa, bir tane oluşturmak için :doc:`introduction` "
|
||
"kısmındaki adımları takip edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not know Maven then the `Maven home site <https://maven.apache.org/"
|
||
"what-is-maven.html>`_ is a good place to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maven bilmiyorsanız daha fazlasını öğrenmek için `Maven sitesi <https://"
|
||
"maven.apache.org/what-is-maven.html>`_ iyi bir yerdir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not use floating IP addresses, substitute another IP address, as "
|
||
"appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Değişken IP adresleri kullanmazsanız, uygun şekilde başka bir IP adresiyle "
|
||
"değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you had a load balancer, you could distribute this load between the two "
|
||
"different API services. You have several options. The :doc:`networking` "
|
||
"section shows you one option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir yük dengeleyiciniz vardıysa, bu yükü iki farklı API servisi arasında "
|
||
"dağıtabilirdiniz. Birçok seçeneğiniz vardır. :doc:`networking` kısmı "
|
||
"seçeneklerden birini gösterir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no free floating IPs that have been allocated for your project, "
|
||
"first select a network which offer allocation of floating IPs. In this "
|
||
"example we use network which is called :code:`public`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projeniz için ayrılmış hiç boş değişken IP'niz yoksa, önce değişken IP'lerin "
|
||
"ayrılmasını sunan bir ağ seçin. Bu örnekte :code:`public` olarak "
|
||
"adlandırılan ağı kullanıyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no free floating IPs that have been previously allocated for "
|
||
"your project, first select a floating IP pool offered by your provider. In "
|
||
"this example, we have selected the first one and assume that it has "
|
||
"available IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceden projenize ayrılmış boşta değişken IP'leriniz yoksa, önce "
|
||
"sağlayıcınız tarafından sunulan bir değişken IP havuzu seçin. Bu örnekte "
|
||
"ilkini seçtik ve kullanılabilir IP adresleri olduğunu varsaydık."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have no free floating IPs that have been previously allocated for "
|
||
"your project, then select a floating IP pool offered by your provider. In "
|
||
"this example, we have selected the first one and assume that it has "
|
||
"available IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceden projenize ayrılmış boşta değişken IP'leriniz yoksa, önce "
|
||
"sağlayıcınız tarafından sunulan bir değişken IP havuzu seçin. Bu örnekte "
|
||
"ilkini seçtik ve kullanılabilir IP adresleri olduğunu varsaydık."
|
||
|
||
msgid "If you list existing instances:"
|
||
msgstr "Mevcut sunucuları listelerseniz:"
|
||
|
||
msgid "If you list the instances again, the instance disappears."
|
||
msgstr "Sunucuları tekrar listelerseniz, sunucu kaybolacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive the :code:`libcloud.common.types.InvalidCredsError: 'Invalid "
|
||
"credentials with the provider'` exception when you run one of these API "
|
||
"calls, double-check your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu API çağrılarından birini çalıştırırken :code:`libcloud.common.types."
|
||
"InvalidCredsError: 'Sağlayıcıyla geçersiz kimlik bilgileri'` istisnasını "
|
||
"alırsanız, kimlik bilgilerinizi tekrar kontrol edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive the exception :code:`openstack.exceptions.HttpException: "
|
||
"HttpException: 401 Client Error: Unauthorized,` while trying to run one of "
|
||
"the following API calls please double-check your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki API çağrılarından birini çalıştırmaya çalışırken :code:`openstack."
|
||
"exceptions.HttpException: HttpException: 401 İstemci Hatası: "
|
||
"Yetkilendirilmemiş,` istisnasını alırsanız lütfen kimlik bilgilerinizi "
|
||
"tekrar kontrol edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you see an IOError, you may need to change ``~/.ssh/`` to ``/home/"
|
||
"{USERNAME}/.ssh/``, using an absolute path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir IOError görürseniz, ``~/.ssh/`` konumunu ``/home/{USERNAME}/.ssh/`` "
|
||
"şeklinde mutlak yolla değiştirmeniz gerekebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you think about how you traditionally make what you store durable, you "
|
||
"quickly conclude that keeping multiple copies of your objects on separate "
|
||
"systems is a good way strategy. However, keeping track of those multiple "
|
||
"copies is difficult, and building that into an app requires complicated "
|
||
"logic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleneksel olarak kaydettiğiniz bir şeyi nasıl dayanılı yaptığınızı "
|
||
"düşünürseniz, nesnelerinizin çoklu kopyalarını farklı sistemlerde tutmanın "
|
||
"iyi bir strateji olduğu sonucuna varabilirsiniz. Ancak, bu çoklu kopyaları "
|
||
"takip etmek zordur, ve bunu bir uygulamada inşa etmek karmaşık bir mantık "
|
||
"gerektirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you work with large objects, use the :code:`RegionScopedBlobStoreContext` "
|
||
"class family instead of the ones used so far."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük nesnelerle çalışıyorsanız, şimdiye kadarkiler yerine :code:"
|
||
"`RegionScopedBlobStoreContext` sınıf ailesini kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you work with large objects, use the :code:`ex_multipart_upload_object` "
|
||
"call instead of the simpler :code:`upload_object` call. The call splits the "
|
||
"large object into chunks and creates a manifest so that the chunks can be "
|
||
"recombined on download. Change the :code:`chunk_size` parameter, in bytes, "
|
||
"to a value that your cloud can accept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Büyük nesnelerle çalışıyorsanız, daha basit olan :code:`upload_object` "
|
||
"çağrısı yerine :code:`ex_multipart_upload_object` çağrısını kullanın. Çağrı "
|
||
"büyük nesneyi parçalara böler ve bir bildiri oluşturarak indirme zamanında "
|
||
"parçaların tekrar birleştirilebilmesini sağlar. :code.`chunk_size` "
|
||
"parametresini bulutunuzun kabul edeceği bir değere bayt olarak ayarlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your provider does not support regions, try a blank string ('') for the "
|
||
"`region_name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sağlayıcınız bölgeleri desteklemiyorsa, `region_name` için boş bir karakter "
|
||
"dizisi ('') deneyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In a new Terminal window, SSH into the 'api' API instance. Use the key pair "
|
||
"name that you passed in as a parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir Terminal penceresinde, 'api' API sunucusuna SSH çekin. Parametre "
|
||
"olarak verdiğiniz anahtar çifti ismini kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to configuring backups, review your policies about what you back "
|
||
"up and how long to retain each backed up item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırma yedeklerine ek olarak, neleri yedeklediğinizle ve yedeklenen "
|
||
"her ögeyi ne kadar tutacağınızla ilgili ilkelerinizi gözden geçirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this kind of monitoring, you should consider availability "
|
||
"monitoring. Although your application might not care about a failed worker, "
|
||
"it should care about a failed database server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tür izlemeye ek olarak, kullanılırlık izlemesini de düşünmelisiniz. "
|
||
"Uygulamanız başarısız olan bir işçiyle ilgilenmiyor olsa bile, başarısız bir "
|
||
"veritabanı sunucusunu göz önüne almalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cloud programming, it is very different. Rather than large, expensive "
|
||
"servers, you have virtual machines that are disposable; if something goes "
|
||
"wrong, you shut the server down and spin up a new one. There is still "
|
||
"operations staff, but rather than nursing individual servers back to health, "
|
||
"their job is to monitor the health of the overall system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut programlamada, çok daha farklıdır. Büyük, pahalı sunucular yerine, "
|
||
"atılabilir sanal sunucularınız vardır; bir şeyler ters giderse, sunucuyu "
|
||
"kapatır ve yeni bir tanesini açarsınız. Yine işletici çalışanlar olur, ama "
|
||
"tek tek sunucuları kurtarmaya çalışmak yerine, işleri genel sistem sağlığını "
|
||
"izlemektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In cloud programming, there is a well-known analogy known as \"cattle vs pets"
|
||
"\". If you have not heard it before, it goes like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut programlamada \"sığırlara karşı evcil hayvanlar\" olarak bilinen bir "
|
||
"benzeşim vardır. Daha önce duymadıysanız şu şekilde bir şey:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In earlier sections, the Fractal application used an installation script "
|
||
"into which the metadata API passed parameters to bootstrap the cluster. "
|
||
"`Etcd <https://github.com/coreos/etcd>`_ is \"a distributed, consistent key-"
|
||
"value store for shared configuration and service discovery\" that you can "
|
||
"use to store configurations. You can write updated versions of the Fractal "
|
||
"worker component to connect to Etcd or use `Confd <https://github.com/"
|
||
"kelseyhightower/confd>`_ to poll for changes from Etcd and write changes to "
|
||
"a configuration file on the local file system, which the Fractal worker can "
|
||
"use for configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki kısımlarda, Fraktal uygulama metaveri API'sinin kümeyi önyüklemek "
|
||
"için parametreler geçirdiği bir kurulum betiği kullandı. `Etcd <https://"
|
||
"github.com/coreos/etcd>`_ yapılandırmaları saklayabileceğiniz \"paylaşımlı "
|
||
"yapılandırma ve servis keşfi için dağıtık, tutarlı anahtar-değer deposudur"
|
||
"\". Fraktal işçi bileşeninin güncel sürümlerini yazarak Etcd'ye bağlanmasını "
|
||
"veya `Confd <https://github.com/kelseyhightower/confd>`_ kullanarak "
|
||
"değişiklikleri Etcd'den çekmesini ve yerel dosya sistemindeki bir dosyaya "
|
||
"yazmasını sağlayabilirisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In openstacksdk parameter :code:`ex_userdata` is called :code:`user_data` "
|
||
"and parameter :code:`ex_keyname` is called :code:`key_name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Openstacksdk'da :code:`ex_userdata` parametresi :code:`user_data` olarak, :"
|
||
"code:`ex_keyname` ise :code:`key_name` olarak adlandırılır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In previous chapters, all nodes that comprise the fractal application were "
|
||
"attached to the same network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki bölümlerde, fraktal uygulamayı oluşturan tüm düğümler aynı ağa "
|
||
"bağlıydı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In previous sections, you used your SDK to programmatically interact with "
|
||
"OpenStack. In this section, you use the 'heat' command-line client to access "
|
||
"the Orchestration API directly through template files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki kısımlarda, programlı şekilde OpenStack ile etkileşmek için SDK'nızı "
|
||
"kullandınız. Bu kısımda Orkestrasyon API'sine doğrudan şablon dosyaları "
|
||
"aracılığıyla erişmek için 'heat' komut satırı istemcisini kullanırsınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the Terminal window where you run ceilometer, run :code:"
|
||
"`ceilometer_sample_query` to see the samples."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnekleri görmek için, terminal penceresinde ceilometer'i çalıştırdığınız "
|
||
"yerde :code:`ceilometer_sample_query` çalıştırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, set :code:`pub_key_file` to the location of your "
|
||
"public SSH key file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki örnekte, :code:`pub_key_file`'yi açık SSH anahtarı dosyanızın "
|
||
"konumuna ayarlayın."
|
||
|
||
msgid "In the outputs section of the stack, you can run these web API calls:"
|
||
msgstr "Yığının çıktılar kısmında, şu web API çağrılarını çalıştırabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the previous steps, you split out several services and expanded capacity. "
|
||
"To see the new features of the Fractals application, SSH to one of the app "
|
||
"instances and create a few fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki adımlarda, çeşitli servisleri ayırdınız ve kapasiteyi genişlettiniz. "
|
||
"Fraktal uygulamasının yeni özelliklerini görmek için, uygulama "
|
||
"sunucularından birine SSH çekin ve yeni fraktallar oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In theory, you could use a simple script to monitor the load on your workers "
|
||
"and API services and trigger the creation of instances, which you already "
|
||
"know how to do. Congratulations! You are ready to create scalable cloud "
|
||
"applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teorik olarak, basit bir betik kullanarak işçileriniz ve API servisleriniz "
|
||
"üzerindeki yükü izleyerek sunucuların oluşturulmasını tetikleyebilirdiniz, "
|
||
"ki bunu yapmayı zaten biliyorsunuz. Tebrikler! Ölçeklenebilir bulut "
|
||
"uygulamaları oluşturmaya hazırsınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, we are presenting a shell script as the `userdata <https://"
|
||
"cloudinit.readthedocs.org/en/latest/topics/format.html#user-data-script>`_. "
|
||
"When :code:`create_node` creates the instance, :code:`cloud-init` executes "
|
||
"the shell script in the :code:`userdata` variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu durumda, `userdata <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/topics/"
|
||
"format.html#user-data-script>`_ olarak bir kabuk betiğini sunuyoruz. :code:"
|
||
"`create_node` sunucuyu oluşturduğunda, :code:`cloud-init` :code:`userdata` "
|
||
"değişkenindeki kabuk betiğini çalıştırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this network layout, we assume that the OpenStack cloud in which you have "
|
||
"been building your application has a public network and tenant router that "
|
||
"was previously created by your cloud provider or by yourself, following the "
|
||
"instructions in the appendix."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ağ düzeninde, uygulamanızı içinde inşa ettiğiniz OpenStack bulutunun "
|
||
"ekteki yönergeleri takip edecek şekilde bulut sağlayıcınız veya sizin "
|
||
"tarafınızdan daha önceden oluşturulan bir açık ağı ve kiracı yönlendiricisi "
|
||
"bulunduğunu varsayıyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this template, the alarms use metadata that is attached to each worker "
|
||
"instance. The metadata is in the :code:`metering.stack=stack_id` format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu şablonda, uyarılar her bir işçi sunucuya eklenmiş metaveriyi kullanır. "
|
||
"Metaveri :code:`metering.stack=stack_id` biçimindedir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this tutorial, we have downloaded the latest version of our application "
|
||
"from source and installed it on a standard image. Our magic installation "
|
||
"script also updates the standard image to have the latest dependencies that "
|
||
"you need to run the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğreticide uygulamamızın son sürümünü kaynaktan indirdik ve standart bir "
|
||
"imaj üzerine yükledik. Sihirli kurulum betiğimiz ayrıca standart imajı "
|
||
"uygulamanın çalışması için gerekli en son bağımlılıkları içerecek şekilde "
|
||
"günceller."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In this tutorial, you interact with your OpenStack cloud through the SDK "
|
||
"that you chose in \"Choose your OpenStack SDK.\" This guide assumes that you "
|
||
"know how to run code snippets in your language of choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğreticide, OpenStack bulutunuzla \"OpenStack SDK'nızı seçin\" kısmında "
|
||
"seçtiğiniz SDK aracılığıyla etkileşirsiniz. Bu kılavuz seçtiğiniz dilde kod "
|
||
"parçaları çalıştırmayı bildiğinizi varsayar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In traditional data centers, network segments are dedicated to specific "
|
||
"types of network traffic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Geleneksel veri merkezlerinde, ağ dilimleri belirli türde ağ trafiği için "
|
||
"adanmıştır."
|
||
|
||
msgid "In your SSH session, confirm that no fractals were generated:"
|
||
msgstr "SSH oturumunuzda, fraktalların üretildiğini onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Initially, the focus is on scaling the workers because they consume the most "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk olarak, en çok kaynağı tükettiklerinden ölçekleme odağı işçiler "
|
||
"üzerinedir."
|
||
|
||
msgid "Install a service"
|
||
msgstr "Bir servis kur"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 'heat' command-line client by following this guide: https://docs."
|
||
"openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu kılavuzu kullanarak 'heat' komut satırı istemcisini kurun: https://docs."
|
||
"openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Internet connectivity from your cloud instance is required to download the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamayı indirmek için bulut sunucunuzdan internet bağlantısı gereklidir."
|
||
|
||
msgid "Introduction to Floating IPs"
|
||
msgstr "Değişken IP'lere giriş"
|
||
|
||
msgid "Introduction to cloud-init"
|
||
msgstr "Cloud-init'e giriş"
|
||
|
||
msgid "Introduction to key pairs"
|
||
msgstr "Anahtar çiftlerine giriş"
|
||
|
||
msgid "Introduction to security groups"
|
||
msgstr "Güvenlik gruplarına giriş"
|
||
|
||
msgid "Introduction to tenant networking"
|
||
msgstr "Kiracı ağlara giriş"
|
||
|
||
msgid "Introduction to the fractals application architecture"
|
||
msgstr "Fraktallar uygulama mimarisine giriş"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is easy to split out services into multiple instances. We will create a "
|
||
"controller instance called :code:`app-controller`, which hosts the API, "
|
||
"database, and messaging services. We will also create a worker instance "
|
||
"called :code:`app-worker-1`, which just generates fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servisleri birden çok sunucuya ayırmak kolaydır. API, veritabanı ve ileti "
|
||
"servislerini sunan :code:`app-controller` isimli bir kontrol düğümü "
|
||
"oluşturacağız. Ayrıca yalnızca fraktalları üreten bir :code:`app-worker-1` "
|
||
"işçi sunucusu oluşturacağız."
|
||
|
||
msgid "It is not possible to restore deleted objects. Be careful."
|
||
msgstr "Silinen nesneleri geri yükleme imkansızdır. Dikkatli olun."
|
||
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Jclouds does not currently support OpenStack Orchestration. See this `bug "
|
||
"report <https://issues.apache.org/jira/browse/JCLOUDS-693>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jclouds henüz OpenStack Orkestrasyon'u desteklemiyor. Şu `hata raporuna "
|
||
"<https://issues.apache.org/jira/browse/JCLOUDS-693>`_ göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Just as you back up information on a non-cloud server, you must back up non-"
|
||
"reproducible information, such as information on a database server, file "
|
||
"server, or in application log files. Just because something is 'in the "
|
||
"cloud' does not mean that the underlying hardware or systems cannot fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut dışı bir sunucuya bilgi yedeklerken, tekrar üretilemez bilgileri "
|
||
"yedeklemelisiniz, örneğin veritabanı sunucusundaki bilgi, dosya sunucusu, "
|
||
"veya uygulama kayıt dosyaları. Bir şeyin `bulutta` olması altta yatan "
|
||
"donanım veya sistemin arızalanamayacağı anlamına gelmez."
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Large file uploads that use the :code:`openstack-swift` provider are "
|
||
"supported in only jclouds V2, currently in beta. Also, the default chunk "
|
||
"size is 64 Mb. Consider changing this as homework."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`openstack-swift` sağlayıcısını kullanan büyük dosya yüklemeleri "
|
||
"yalnızca şu an beta olan jclouds V2'de desteklenir. Ayrıca öntanımlı parça "
|
||
"boyutu 64 Mb'dir. Bunu değiştirmek ev ödeviniz olsun."
|
||
|
||
msgid "Large objects"
|
||
msgstr "Büyük nesneler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Later on, you will use a Block Storage volume to provide persistent storage "
|
||
"for the database server for the Fractal application. But first, learn how to "
|
||
"create and attach a Block Storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlerde Fraktal uygulama için veritabanı sunucusu için kalıcı depolama "
|
||
"sağlamak için Blok Deoplama birimi kullanacaksınız. Ama önce bir Blok "
|
||
"Depolama aygıtı oluşturmayı ve eklemeyi öğrenin."
|
||
|
||
msgid "Launch an instance"
|
||
msgstr "Sunucu Başlat"
|
||
|
||
msgid "Launch the stack with auto-scaling workers:"
|
||
msgstr "Yığını otomatik ölçeklenen işçilerle başlatın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Leave your shell open to use it for another instance deployment in this "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısımda başka bir sunucu kurulumunda kullanmak için kabuğunuzu açık tutun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Libcloud 0.16 and 0.17 are afflicted with a bug that means authentication to "
|
||
"a swift endpoint can fail with `a Python exception <https://issues.apache."
|
||
"org/jira/browse/LIBCLOUD-635>`_. If you encounter this, you can upgrade your "
|
||
"libcloud version, or apply a simple `2-line patch <https://github.com/"
|
||
"fifieldt/libcloud/commit/ec58868c3344a9bfe7a0166fc31c0548ed22ea87>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libcloud 0.16 ve 0.17 bir swift uç noktasına kimlik doğrulamanın bir `Python "
|
||
"istisnasıyla <https://issues.apache.org/jira/browse/LIBCLOUD-635>`_ "
|
||
"sonlandığı bir hataya sahiptir. Bununla karşılaşırsanız, libcloud sürümünüzü "
|
||
"güncelleyin, veya basit `2 satırlık bir yamayı <https://github.com/fifieldt/"
|
||
"libcloud/commit/ec58868c3344a9bfe7a0166fc31c0548ed22ea87>`_ uygulayın."
|
||
|
||
msgid "Libcloud does not support the OpenStack Networking API."
|
||
msgstr "Libcloud OpenStack Ağ API'sini desteklemez."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Libcloud uses a different connector for Object Storage to all other "
|
||
"OpenStack services, so a conn object from previous sections will not work "
|
||
"here and we have to create a new one named :code:`swift`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Libcloud Nesne Depolama iin tüm OpenStack servislerine farklı bağlantı "
|
||
"kullanır, yani önceki kısımlardan bir conn nesnesi burada çalışmayacaktır, :"
|
||
"code:`swift` isimli yeni bir tane oluşturmalıyız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Like many cloud applications, the Fractals application has a `RESTful API "
|
||
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer>`_. You can "
|
||
"connect to it directly and generate fractals, or you can integrate it as a "
|
||
"component of a larger application. Any time a standard interface such as an "
|
||
"API is available, automated testing becomes much more feasible, increasing "
|
||
"software quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birçok bulut uygulaması gibi, Fraktallar uygulaması da `RESTful API'ye "
|
||
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer>`_ sahiptir. "
|
||
"Doğrudan bağlanıp fraktallar oluşturabilirsiniz veya daha büyük bir "
|
||
"uygulamanın bileşeni olarak tümleştirebilirsiniz. API gibi standart bir "
|
||
"arayüz kullanılabilir olduğunda, otomatik olarak deneme çok daha kolaylaşır, "
|
||
"yazılım kalitesi artar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List all available floating IPs for this project and select the first free "
|
||
"one. Allocate a new floating IP if none is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu proje için kullanılabilir tüm değişken IP'leri listeleyin ve boş olan "
|
||
"ilkini seçin. Kullanılabilir yoksa yeni bir değişken IP ayırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List objects in your :code:`fractals` container to see if the upload was "
|
||
"successful. Then, download the file to verify that the md5sum is the same:"
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`fraktallar` kapsayıcınızdaki nesneleri listeleyerek yüklemenin "
|
||
"başarılı olduğunu onaylayın. Ardından md5sum değerinin aynı olduğundan emin "
|
||
"olmak için dosyayı indirin:"
|
||
|
||
msgid "Load balancing"
|
||
msgstr "Yük dengeleme"
|
||
|
||
msgid "Load the API: Create a lot of API service requests"
|
||
msgstr "API'ye yüklenin: Birçok API servis isteği oluşturun"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Load the worker: Create a lot of tasks to max out the CPU of existing worker "
|
||
"instances"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçiye yüklenin: Mevcut işçi sunucuların CPU kullanımını tavana taşımak için "
|
||
"bir sürü görev oluşturun"
|
||
|
||
msgid "Log in to the server to run the following steps."
|
||
msgstr "Aşağıdaki adımları çalıştırmak için sunucuya giriş yapın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Login to the worker instance, :code:`app-worker-1`, with SSH, using the "
|
||
"previous added SSH key pair \"demokey\". Start by getting the IP address of "
|
||
"the worker:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha önce eklenen \"demokey\" SSH anahtar çiftini kullanarak SSH ile :code:"
|
||
"`app-worker-1` işçi sunucusuna giriş yapın. İşçinin IP adresini alarak "
|
||
"başlayın:"
|
||
|
||
msgid "Login with SSH and use the Fractal app"
|
||
msgstr "SSH ile giriş yapın ve Fraktal uygulamasını kullanın"
|
||
|
||
msgid "Look at which ports are available:"
|
||
msgstr "Hangi bağlantı noktalarının kullanılabilir olduklarına bakın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Make cloud-related architecture decisions such as turning functions into "
|
||
"micro-services and modularizing them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fonksiyonları mikro servislere döndürme ve modüler hale getirme gibi bulutla "
|
||
"ilgili mimari kararları alın."
|
||
|
||
msgid "Make it durable"
|
||
msgstr "Dayanıklı hale getirin"
|
||
|
||
msgid "Make it possible to add new resources to your application."
|
||
msgstr "Uygulamanıza yeni kaynaklar eklemeyi mümkün kılmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the network concepts that are discussed in this section are already "
|
||
"present in the diagram above. A tenant router provides routing and external "
|
||
"access for the worker nodes, and floating IP addresses are associated with "
|
||
"each node in the Fractal application cluster to facilitate external access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısımda tartışılan birçok ağ kavramı yukarıdaki çizimde zaten mevcuttur. "
|
||
"Bir kiracı yönlendiricisi işçi düğümler için yönlendirme ve harici erişim "
|
||
"sağlar, ve değişken IP adresleri Fraktal uygulama kümesindeki her bir düğüm "
|
||
"ile ilişkilendirilerek harici erişimi gerçekleştirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maven will download and install any dependencies required for compilation, "
|
||
"then execute the Java compiler. All files in the :code:`java` subdirectory "
|
||
"will be compiled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maven derleme için gerekli tüm bağımlılıkları indirir ve kurar, ardından "
|
||
"Java derleyicisini çalıştırır. :code:`java` alt dizinindeki tüm dosyalar "
|
||
"derleneceketir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maven will download and install any further dependencies required and then "
|
||
"run the chosen class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maven gerekli diğer bağımlılıkları da indirir ve kurar ardından seçilen "
|
||
"sınıfı çalıştırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queues are used to facilitate communication between the Fractal "
|
||
"application services. The Fractal application uses a `work queue <https://"
|
||
"www.rabbitmq.com/tutorials/tutorial-two-python.html>`_ (or task queue) to "
|
||
"distribute tasks to the worker services."
|
||
msgstr ""
|
||
"İleti kuyrukları Fraktal uygulama servisleri arasındaki iletişimi "
|
||
"kolaylaştırmak için kullanılır. Fraktal uygulaması görevleri işçi servislere "
|
||
"dağıtmak için bir `iş kuyruğu <https://www.rabbitmq.com/tutorials/tutorial-"
|
||
"two-python.html>`_ (veya görev kuyruğu) kullanır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Message queues work in a way similar to a queue (or a line, for those of us "
|
||
"on the other side of the ocean) in a bank being served by multiple clerks. "
|
||
"The message queue in our application provides a feed of work requests that "
|
||
"can be taken one-at-a-time by worker services, whether there is a single "
|
||
"worker service or hundreds of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"İleti kuyrukları birçok yazmanın çalıştığı bir banka kuyruğuyla (veya "
|
||
"okyanusun diğer tarafında olan bizler için sırasıyla) aynı şekilde çalışır. "
|
||
"Uygulamamızdaki ileti kuyruğu işçi servislerce her seferde bir tane "
|
||
"alınabilen iş isteği beslemesi sağlar, bir tane işçi olsa da yüzlerce işçi "
|
||
"olsa da bir şey değişmez."
|
||
|
||
msgid "Modularity and micro-services"
|
||
msgstr "Modülerlik ve mikro servisler"
|
||
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "İzleme"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Monitoring is essential for 'scalable' cloud applications. You must know how "
|
||
"many requests are coming in and the impact that these requests have on "
|
||
"various services. You must have enough information to determine whether to "
|
||
"start another worker or API service as you did in :doc:`/scaling_out`."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Ölçeklenebilir' bulut uygulamaları için izleme esastır. Kaç tane isteğin "
|
||
"geldiğini ve bu isteklerin çeşitli servisler üstünde nasıl etki edeceğini "
|
||
"bilmek zorundasınız. :doc:`/scaling_out` kısmında yaptığınız gibi başka bir "
|
||
"işçi veya API servisi başlatıp başlatmamak için karar vermek için yeterli "
|
||
"bilgiye sahip olmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most cloud providers make a public network accessible to you. We will attach "
|
||
"a router to this public network to grant Internet access to our instances. "
|
||
"After also attaching this router to our internal networks, we will allocate "
|
||
"floating IPs from the public network for instances which need to be accessed "
|
||
"from the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu bulut sağlayıcı size erişebileceğiniz bir açık ağ yapar. Bu açık ağa "
|
||
"bir yönlendirici ekleyerek sunucularımıza internet erişimi sağlayacağız. Bu "
|
||
"yönlendiriciyi iç ağlarımıza da ekledikten sonra internet erişimine ihtiyaç "
|
||
"duyan sunucularımız için açık ağdan değişken IP'ler ayıracağız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most cloud providers provision all network objects that are required to boot "
|
||
"an instance. To determine whether these objects were created for you, access "
|
||
"the Network Topology section of the OpenStack dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu bulut sağlayıcı bir sunucunun önyüklenmesi için gerekli tüm ağ "
|
||
"nesnelerini hazırlar. Bu nesnelerin oluşturulup oluşturulmadığını belirlemek "
|
||
"için OpenStack kontrol panosundaki Ağ Topolojisi kısmına erişin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most instances require access to the Internet. The instances in your "
|
||
"Fractals app are no exception! Add routers to pass traffic between the "
|
||
"various networks that you use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çoğu sunucu internete erişim gerektirir. Fraktallar uygulamanızdaki "
|
||
"sunucular da buna dahildir! Kullandığınız çeşitli ağlar arasında trafik "
|
||
"geçişi için yönlendiriciler ekleyin."
|
||
|
||
msgid "Multiple clouds"
|
||
msgstr "Çoklu bulutlar"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Network access. By default, OpenStack filters all traffic. You must create a "
|
||
"security group and apply it to your instance. The security group allows HTTP "
|
||
"and SSH access. We will go into more detail in :doc:`/introduction`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağ erişimi. Öntanımlı olarak, OpenStack tüm trafiği süzer. Bir güvenlik "
|
||
"grubu oluşturmalı ve bunu sunucunuza uygulamalısınız. Güvenlik grubu HTTP ve "
|
||
"SSH erişimine izin verir. :doc:`/introduction` da ayrıntıya gireceğiz."
|
||
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "Ağ"
|
||
|
||
msgid "Networking segmentation"
|
||
msgstr "Ağ dilimlendirme"
|
||
|
||
msgid "Neutron LbaaS API"
|
||
msgstr "Neutron LbaaS API'si"
|
||
|
||
msgid "Next steps"
|
||
msgstr "Sonraki adımlar"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, back up all existing fractals from the database to the swift "
|
||
"container. A simple loop takes care of that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardından, mevcut tüm fraktalları veritabanından swift kapsayıcısına "
|
||
"yedekleyin. Bunu yapmak için basit bir döngü yeterlidir:"
|
||
|
||
msgid "Next, create a network and subnet for the API servers."
|
||
msgstr "Ardından, API sunucuları için bir ağ ve alt ağ oluşturun."
|
||
|
||
msgid "Next, create a network and subnet for the workers."
|
||
msgstr "Ardından işçiler için bir ağ ve alt ağ oluşturun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Next, create additional floating IPs. Specify the fixed IP addresses they "
|
||
"should point to and the ports that they should use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ardından, ek değişken IP'ler oluşturun. Göstermeleri gereken sabit IP "
|
||
"adreslerini ve kullanmaları gereken bağlantı noktalarını belirtin:"
|
||
|
||
msgid "Next, start a second instance, which will be the worker instance:"
|
||
msgstr "Ardından işçi sunucusu olacak ikinci bir sunucuyu başlatın:"
|
||
|
||
msgid "Next, tell the script which flavor you want to use:"
|
||
msgstr "Ardından betiğe kullanmak istediğiniz niteliği söyleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the worker instance is part of an :code:`OS::Heat::"
|
||
"AutoScalingGroup`."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçi sunucunun bir :code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` parçası olduğuna "
|
||
"dikkat edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this time, when you create a security group, you include a rule "
|
||
"that applies to only instances that are part of the worker group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sefer bir güvenlik grubu oluştururken yalnızca işçi grubunun parçası olan "
|
||
"sunuculara uygulanan bir kural dahil ettiğinize dikkat edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note that we will be showing the commands in a more idiomatic Java way: as "
|
||
"methods on a class."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komutları Java ifade tarzına uygun yolla gösterdiğimize dikkat edin; bir "
|
||
"sınıf üzerindeki yöntemler olarak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Notice that you have added this instance to the worker_group, so it can "
|
||
"access the controller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrolcüye erişebilmesi için bu sunucuyu işçi grubuna eklediğinize dikkat "
|
||
"edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now call the Fractal application's command line interface (:code:`faafo`) to "
|
||
"request a few new fractals. The following command requests a few fractals "
|
||
"with random parameters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi Fraktal uygulamasının komut satırı arayüzünü (:code:`faafo`) "
|
||
"kullanarak birkaç yeni fraktal isteyin. Aşağıdaki komut rasgele "
|
||
"parametrelerle birkaç fraktal ister:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now create a virtual IP that will be used to direct traffic between the "
|
||
"various members of the pool:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi havuzun çeşitli üyeleri arasında trafik yönlendirmek için kullanılacak "
|
||
"bir sanal IP oluşturun:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now if you make a request for a new fractal, you connect to the controller "
|
||
"instance, :code:`app-controller`, but the work will actually be performed by "
|
||
"a separate worker instance - :code:`app-worker-1`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi bir fraktal isteğinde bulunursanız, :code:`app-controller` kontrol "
|
||
"sunucusuna bağlanırsınız, ama asıl iş ayrı bir :code:`app-worker-1` işçi "
|
||
"sunucusunda yapılacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now log into the controller instance, :code:`app-controller`, also with SSH, "
|
||
"using the previously added SSH key pair \"demokey\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi daha önceden eklenmiş \"demokey\" SSH anahtar çiftini kullanarak :code:"
|
||
"`app-controller` kontrol sunucusuna giriş yapın."
|
||
|
||
msgid "Now prepare the empty block device."
|
||
msgstr "Şimdi boş blok aygıtı hazırlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now request an address from this network to be allocated to your project."
|
||
msgstr "Şimdi bu ağdan projenize ayırmak üzere bir adres isteyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now request that an address from this pool be allocated to your project."
|
||
msgstr "Şimdi bu havuzdan bir adresin projenize ayrılmasını isteyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have an unused floating IP address allocated to your project, "
|
||
"attach it to an instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık projenize ayrılmış kullanılmayan bir değişken IP adresi olduğuna göre, "
|
||
"sunucuya ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have got the networks created, go ahead and create two Floating "
|
||
"IPs, for web servers. Ensure that you replace 'public' with the name of the "
|
||
"public/external network offered by your cloud provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık ağları oluşturduğunuza göre, devam edin ve web sunucuları için iki "
|
||
"değişken IP oluşturun. 'public' kısmını bulut sağlayıcınız tarafından "
|
||
"sağlanan açık/harici ağ ismiyle değiştirdiğinizden emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have prepared the networking infrastructure, you can go ahead "
|
||
"and boot an instance on it. Ensure you use appropriate flavor and image "
|
||
"values for your cloud - see :doc:`getting_started` if you have not already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık ağ altyapısını hazırladığınıza göre, devam edip üzerinde bir sunucu "
|
||
"önyükleyebilirsiniz. Bulutunuz için uygun nitelik ve imaj değerlerini "
|
||
"kullandığınızdan emin olun - hazır değilseniz bkz :doc:`getting_started`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you know how to create and delete instances, you can deploy the "
|
||
"sample application. The instance that you create for the application is "
|
||
"similar to the first instance that you created, but this time, we introduce "
|
||
"a few extra concepts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık sunucuları nasıl oluşturup sileceğinizi bildiğinize göre, aynı "
|
||
"uygulamayı kurabilirsiniz. Uygulama için oluşturduğunuz sunucu "
|
||
"oluşturduğunuz ilk sunucuya benzerdir ama bu sefer bir kaç ek kavramı "
|
||
"devreye sokacağız."
|
||
|
||
msgid "Now you can SSH into the instance:"
|
||
msgstr "Şimdi sunucuya SSH yapabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "Now, attach your router to the worker, API, and web server subnets."
|
||
msgstr "Şimdi yönlendiricinizi işçi, API ve web sunucu alt ağlarına ekleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a health monitor that will ensure that members of the load "
|
||
"balancer pool are active and able to respond to requests. If a member in the "
|
||
"pool dies or is unresponsive, the member is removed from the pool so that "
|
||
"client requests are routed to another active member."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi yük dengeleme havuzu üyelerinin etkin ve isteklere cevap verebilir "
|
||
"durumda olduklarından emin olmak için sağlık izleyici oluşturun. Havuzun bir "
|
||
"üyesi ölürse veya cevap vermemeye başlarsa, üye havuzdan çıkarılarak istemci "
|
||
"isteklerinin etkin üyelere yönlendirilmesi sağlanır."
|
||
|
||
msgid "Now, create a network and subnet for the web servers."
|
||
msgstr "Şimdi, web sunucuları için bir ağ ve alt ağ oluşturun."
|
||
|
||
msgid "Now, look at the big picture."
|
||
msgstr "Şimdi büyük resme bakın."
|
||
|
||
msgid "Now, no more objects are available in the :code:`fractals` container."
|
||
msgstr "Artık :code:`fraktallar` kapsayıcısında kullanılabilir nesne yoktur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now, wait until all the fractals are generated and the instances have idled "
|
||
"for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şimdi tüm fraktalların üretilmesini ve sunucuların bir süre boşta kalmasını "
|
||
"bekleyin."
|
||
|
||
msgid "Now, you can boot and configure the instance."
|
||
msgstr "Artık sunucuyu önyükleyip yapılandırabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Now, you can launch the instance."
|
||
msgstr "Şimdi sunucuyu başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Obtain the following information from your cloud provider:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki bilgiyi bulut sağlayıcınızdan alın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Of course there is also a web interface which offers a more human friendly "
|
||
"way of accessing the API to view the created fractal images, and a simple "
|
||
"command line interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabi oluşturulan fraktal imajları görüntülemek için API'ye erişmek için daha "
|
||
"insan canlısı bir web arayüzü de bulunur, bir de basit komut satırı arayüzü "
|
||
"vardır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, creating a monitoring system for a single application might not "
|
||
"make sense. To learn how to use the OpenStack Orchestration monitoring and "
|
||
"auto-scaling capabilities to automate these steps, see :doc:`orchestration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabi ki tek bir uygulama için izleme sistemi oluşturmak mantıklı "
|
||
"gelmeyebilir. OpenStack Orkestrasyon izlemeyi ve bu adımları "
|
||
"otomatikleştirmek için otomatik ölçeklendirmeyi nasıl kullanacağınızı "
|
||
"öğrenmek için, bkz :doc:`orchestration`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, having access to additional resources is only part of the game "
|
||
"plan; while you can manually add or delete resources, you get more value and "
|
||
"more responsiveness if the application automatically requests additional "
|
||
"resources when it needs them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabi ki ek kaynaklara erişime sahip olmak oyun planının yalnızca parçasıdır; "
|
||
"elle kaynak ekleyip silebilseniz de, uygulama otomatik olarak ihtiyaç "
|
||
"duyduğunda ek kaynaklar isterse bu daha değerlidir ve yanıt vermeyi artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured permissions, you must know where to access the "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"İzinleri yapılandırdıktan sonra, uygulamaya nerden erişeceğinizi "
|
||
"bilmelisiniz."
|
||
|
||
msgid "Once you have created a rule or group, you can also delete it:"
|
||
msgstr "Bir kural veya grup oluşturduktan sonra, silebilirsiniz de:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have logged in, check to see whether the worker service process is "
|
||
"running as expected. You can find the logs of the worker service in the "
|
||
"directory :code:`/var/log/supervisor/`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Giriş yaptıktan sonra işçi servis sürecinin beklendiği şekilde çalışıp "
|
||
"çalışmadığını kontrol edin. İşçi servisi kayıtlarını :code:`/var/log/"
|
||
"supervisor/` dizini altında bulabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"One of the latest trends in scalable cloud application deployment is "
|
||
"`continuous integration <http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||
"Continuous_integration>`_ and `continuous deployment <http://en.wikipedia."
|
||
"org/wiki/Continuous_delivery>`_ (CI/CD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ölçeklenebilir bulut uygulama kurulumlarında son eğilim `sürekli tümleştirme "
|
||
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_integration>`_ ve `sürekli kurulum "
|
||
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Continuous_delivery>`_ (CI/CD)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Open :code:`top` to monitor the CPU usage of the :code:`faafo-worker` "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`top` uygulamasını açıp :code:`faafo-worker` sürecinin CPU kullanımını "
|
||
"izleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack Object Storage automatically replicates each object at least twice "
|
||
"before returning 'write success' to your API call. A good strategy is to "
|
||
"keep three copies of objects, by default, at all times, replicating them "
|
||
"across the system in case of hardware failure, maintenance, network outage, "
|
||
"or another kind of breakage. This strategy is very convenient for app "
|
||
"creation. You can just dump objects into object storage and not worry about "
|
||
"the additional work that it takes to keep them safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Nesne Depolama API çağrınıza 'yazma başarılı' döndürmeden önce her "
|
||
"nesneyi otomatik olarak en az iki kere yedekler. Donanım arızası, bakım, ağ "
|
||
"kesintisi veya başka bir şeylerin kırılması durumuna karşı sistemde tüm "
|
||
"nesnelerin öntanımlı olarak her zaman üç kopyasını tutmak iyi bir "
|
||
"stratejidir. Bu strateji uygulama oluşturmada çok kolaylık sağlar. Nesneleri "
|
||
"direk nesne depolamaya atar ve güvenli tutmak için gerekli olan ek iş yükünü "
|
||
"düşünmezsiniz."
|
||
|
||
msgid "OpenStack SDK"
|
||
msgstr "OpenStack SDK"
|
||
|
||
msgid "OpenStack SDK for Microsoft .NET"
|
||
msgstr "Microsoft .NET için OpenStack SDK"
|
||
|
||
msgid "OpenStack SDKs"
|
||
msgstr "OpenStack SDK'ları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack provides a couple of tools that make it easy to back up data. If "
|
||
"your provider runs OpenStack Object Storage, you can use its API calls and "
|
||
"CLI tools to work with archive files."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack veri yedeklemeyi kolaylaştıran bir takım araç sağlar. Sağlayıcınız "
|
||
"OpenStack Nesne Depolama çalıştırıyorsa, API çağrılarını ve CLI araçlarını "
|
||
"kullanarak arşiv dosyalarıyla çalışabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OpenStack supports 'regions', which are geographically-separated "
|
||
"installations that are connected to a single service catalog. This section "
|
||
"explains how to expand the Fractal application to use multiple regions for "
|
||
"high availability."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tek bir servis kataloğuna bağlı olana coğrafik olarak ayrılmış "
|
||
"kurulumlar olan 'bölgeler'i destekler. Bu kısım yüksek kullanılırlık için "
|
||
"Fraktal uygulamasını nasıl birden fazla bölgeye genişleterek kullanacağınızı "
|
||
"anlatır."
|
||
|
||
msgid "Or, try one of these tutorial steps:"
|
||
msgstr "Veya şu öğretici adımlarından birini deneyin:"
|
||
|
||
msgid "Orchestration"
|
||
msgstr "Orkestrasyon"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other features, such as creating volume snapshots, are useful for backups:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birim anlık görüntüleri almak gibi diğer özellikler yedekler için faydalıdır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Other versions of this guide show you how to use the other SDKs and "
|
||
"languages to complete these tasks. If you are a developer for another "
|
||
"toolkit that you would like this guide to include, feel free to submit code "
|
||
"snippets. For more information, contact `OpenStack Documentation team "
|
||
"<https://wiki.openstack.org/Documentation>`_ members."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kılavuzun diğer sürümleri diğer SDK'ları ve dilleri kullanarak bu "
|
||
"görevleri nasıl gerçekleştireceğinizi gösterir. Bu kılavuzda dahil "
|
||
"edilmesini istediğiniz başka bir aracın geliştiricisi iseniz kod parçaları "
|
||
"göndermeye çekinmeyin. Daha fazla bilgi için, `OpenStack Belgelendirme "
|
||
"takımı <https://wiki.openstack.org/Documentation>`_ üyeleriyle iletişime "
|
||
"geçin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, continue reading to learn how to work with, and move the Fractal "
|
||
"application database server to use, block storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aksi halde, Fraktal uygulama veritabanı sunucusunu blok depolama kullanacak "
|
||
"şekilde nasıl taşıyacağınızı ve nasıl çalışacağınızı öğrenmek için okumaya "
|
||
"devam edin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Our code samples use `Java 8 <http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/"
|
||
"downloads/jdk8-downloads-2133151.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod örneklerimiz `Java 8 <http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/"
|
||
"downloads/jdk8-downloads-2133151.html>`_ kullanır."
|
||
|
||
msgid "PHP"
|
||
msgstr "PHP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"PHP-OpenCloud supports the OpenStack Networking API, but this section has "
|
||
"not been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"PHP-OpenCloud OpenStack Ağ API'sini destekler ama bu kısım henüz "
|
||
"tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"PHP-opencloud supports OpenStack Orchestration :D:D:D but this section is "
|
||
"not written yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"PHP-opencloud OpenStack Orkestrasyon'u destekliyor :D:D:D ama bu kısım henüz "
|
||
"yazılmadı."
|
||
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
msgid "Phoenix servers"
|
||
msgstr "Phoenix sunucuları"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pkgcloud supports OpenStack Orchestration :D:D:D but this section is `not "
|
||
"written yet <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/blob/master/docs/providers/"
|
||
"openstack/orchestration.md>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pkgcloud OpenStack Orkestrasyon'u destekliyor :D:D:D ama bu kısım `henüz "
|
||
"yazılmadı <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/blob/master/docs/providers/"
|
||
"openstack/orchestration.md>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pkgcloud supports the OpenStack Networking API, but this section has not "
|
||
"been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pkgcloud OpenStack Ağ API'sini destekler ama bu kısım henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Place the above pom.xml into the root directory of your project. Then create "
|
||
"the nested subdirectory tree :code:`src` -> :code:`main` -> :code:`java`. "
|
||
"Place the Java code samples that you copy from this book into the folder "
|
||
"named \":code:`java`\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yukarıdaki pom.xml dosyasını projenizin kök dizinine yerleştirin. Ardından :"
|
||
"code:`src` -> :code:`main` -> :code:`java` iç içe dizinlerini oluşturun. Bu "
|
||
"kitaptan kopyaladığınız Java kod örneklerini \":code:`java`\" isimli dizine "
|
||
"koyun."
|
||
|
||
msgid "Place the images in the :code:`fractals` container:"
|
||
msgstr "İmajları :code:`fraktallar` kapsayıcısına koyun:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Previously, you manually created the database, which is useful for a single "
|
||
"database that you rarely update. However, the OpenStack :code:`trove` "
|
||
"component provides Database as a Service (DBaaS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daha önce, veritabanını elle oluşturdunuz, bu nadiren güncellenen tek "
|
||
"veritabanları için kullanışlıdır. Ancak OpenStack :code:`trove` bileşeni "
|
||
"Servis olarak Veritabanı (DBaaS) sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prior to this section, the network layout for the Fractal application would "
|
||
"be similar to the following diagram:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım öncesinde, Fraktal uygulama için ağ düzeni şu çizime benzer olurdu:"
|
||
|
||
msgid "Programmatic interfaces (APIs)"
|
||
msgstr "Programlama arayüzleri (API'ler)"
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
msgid "Regions and geographic diversity"
|
||
msgstr "Bölgeler ve coğrafi çeşitlilik"
|
||
|
||
msgid "Remove the existing app"
|
||
msgstr "Mevcut uygulamayı kaldırın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Removing the egress rule created by OpenStack will cause your instance "
|
||
"networking to break."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack tarafından oluşturulan Egress kuralı kaldırmak sunucu ağınızın "
|
||
"bozulmasına yol açar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_API_1` and :code:`IP_API_2` with the corresponding "
|
||
"floating IPs. Replace FRACTAL_UUID with the UUID of an existing fractal."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_API_1` ve :code:`IP_API_2` değerlerini ilişkili değişken IP'lerle "
|
||
"değiştirin. FRACTAL_UUID anahtarını mevcut bir fraktalın UUID değeriyle "
|
||
"değiştirin."
|
||
|
||
msgid "Replace :code:`IP_API_1` with the IP address of the API instance."
|
||
msgstr ":code:`IP_API_1` anahtarını API sunucusunun IP adresiyle değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_API_1` with the IP address of the first API instance and "
|
||
"USERNAME with the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_API_1` anahtarını ilk API sunucunun IP adresiyle ve USERNAME "
|
||
"anahtarını uygun kullanıcı adıyla değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance "
|
||
"and USERNAME to the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_CONTROLLER` anahtarını kontrol sunucusunun adresiyle ve USERNAME "
|
||
"değerini uygun kullanıcı adıyla değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance "
|
||
"and USERNAME with the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_CONTROLLER` anahtarını kontrol sunucusunun IP adresiyle ve "
|
||
"USERNAME anahtarını uygun kullanıcı adıyla değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_CONTROLLER` anahtarını kontrol sunucusunun IP adresiyle değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_DATABASE` with the IP address of the database instance and "
|
||
"USERNAME to the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_DATABASE` anahtarını veritabanı sunucusunun IP adresiyle ve "
|
||
"USERNAME değerini uygun kullanıcı adıyla değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_WORKER_1` with the IP address of the worker instance and "
|
||
"USERNAME to the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_WORKER_1` anahtarını işçi sunucunun IP adresi ile ve USERNAME "
|
||
"anahtarını uygun kullanıcı adı ile değiştirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Replace :code:`IP_WORKER` with the IP address of the worker instance and "
|
||
"USERNAME with the appropriate user name."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`IP_WORKER` anahtarını işçi sunucunun IP adresiyle ve USERNAME "
|
||
"anahtarını uygun kullanıcı adıyla değiştirin."
|
||
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the :code:`ceilometer_statistics_query`: command to see the derived "
|
||
"statistics."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`ceilometer_statistics_query`: komutunu çalıştırarak gelen "
|
||
"istatistiklere göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the :code:`nova list` command to confirm that the :code:`OS::Heat::"
|
||
"AutoScalingGroup` has created more instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`nova list` komutunu çalıştırarak :code:`OS::Heat::"
|
||
"AutoScalingGroup`'un daha fazla sunucu oluşturduğunuz onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the :code:`nova list` command to confirm that the :code:`OS::Heat::"
|
||
"AutoScalingGroup` removed the unneeded instances:"
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`nova list` komutunu çalıştırarak :code:`OS::Heat::"
|
||
"AutoScalingGroup`'un gereksiz sunucuları kaldırdığını onaylayın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run the :code:`nova list` command. This template created three instances:"
|
||
msgstr ":code:`nova list` komutunu çalıştırın. Bu şablon üç sunucu oluşturdu:"
|
||
|
||
msgid "Run the script to start the deployment."
|
||
msgstr "Kurulumu başlatmak için betiği çalıştırın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SDKs do not generally support the service yet, but you can use the 'trove' "
|
||
"command-line client to work with it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDK'lar henüz servisi genel olarak desteklemez, ama 'trove' komut satırı "
|
||
"istemcisini kullanarak çalışabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "Scalability"
|
||
msgstr "Ölçeklenebilirlik"
|
||
|
||
msgid "Scale available resources up and down."
|
||
msgstr "Uygun kaynakları yukarı aşağı ölçekleyin."
|
||
|
||
msgid "Scale the API service"
|
||
msgstr "API servisini ölçekleyin"
|
||
|
||
msgid "Scale the workers"
|
||
msgstr "İşçileri ölçekleyin"
|
||
|
||
msgid "Scaling out"
|
||
msgstr "Dışa ölçekleme"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Güvenlik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security groups are sets of network access rules that are applied to an "
|
||
"instance's networking. By default, only egress (outbound) traffic is "
|
||
"allowed. You must explicitly enable ingress (inbound) network access by "
|
||
"creating a security group rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Güvenlik grupları bir sunucunun ağına uygulanan ağ erişim kuralları "
|
||
"kümesidir. Öntanımlı olarak egress (dışarı yönde) trafiğe izin verilir. Bir "
|
||
"güvenlik grubu kuralı oluşturarak özellikle ingress (içe doğru) ağ erişimine "
|
||
"izin vermeniz gerekir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Security is important when it comes to your instances; you can not have just "
|
||
"anyone accessing them. To enable logging into an instance, you must provide "
|
||
"the public key of an SSH key pair during instance creation. In section one, "
|
||
"you created and uploaded a key pair to OpenStack, and cloud-init installed "
|
||
"it for the user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konu sunucularınız olduğunda güvenlik önemlidir; herhangi birinin "
|
||
"erişebilmesini istemezsiniz. Sunucuya girişi etkinleştirmek için, sunucu "
|
||
"oluşturma sırasında bir SSH anahtar çiftinin açık anahtarını sağlamalısınız. "
|
||
"Birinci kısımda OpenStack'e bir anahtar oluşturup yüklediniz, ve cloud-init "
|
||
"kullanıcı hesabı için bunu yükledi."
|
||
|
||
msgid "See the state of the alarms set up by the template:"
|
||
msgstr "Şablon tarafından ayarlanan uyarı durumlarına göz atın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set the image and size variables to appropriate values for your cloud. We "
|
||
"will use these variables in later sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj ve boyut değişkenlerini bulutunuz için uygun değerlere ayarlayın. Bu "
|
||
"değişkenleri ilerleyen kısımlarda kullanacağız."
|
||
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Shade"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Shade's create_object function has a \"use_slo\" parameter (that defaults to "
|
||
"true) which will break your object into smaller objects for upload and "
|
||
"rejoin them if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shade'in create_object fonksiyonu nesnenizi yüklerken ve gerektiğinde tekrar "
|
||
"birleştirirken kullanılmak üzere küçük parçalara bölen (öntanımlı değeri "
|
||
"doğru olan) bir \"use_slo\" parametresine sahiptir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to the UNIX programming model, an object, such as a document or an "
|
||
"image, is a \"bag of bytes\" that contains data. You use containers to group "
|
||
"objects. You can place many objects inside a container, and your account can "
|
||
"have many containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNIX programlama modeline benzer şekilde, bir nesne, örneğin bir belge veya "
|
||
"imaj, veri içeren bir \"baytlar çantasıdır\". Kapsayıcıları kullanarak "
|
||
"nesneleri gruplarsınız. Bir kapsayıcıya birçok nesne koyabilirsiniz, ve "
|
||
"hesabınız birçok kapsayıcıya sahip olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So what exactly was that request doing at the end of the previous section? "
|
||
"Let us look at it again. In this subsection, we are just explaining what you "
|
||
"have already done in the previous section; you do not need to run these "
|
||
"commands again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öyleyes önceki kısmın sonundaki istek tam olarak ne yapıyordu? Tekrar bir "
|
||
"bakalım. Bu alt kısımda önceki kısımda zaten yaptığınız şeyleri "
|
||
"açıklayacağız; bu komutları tekrar çalıştırmanıza gerek yok."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"So, for example, the file named :code:`GettingStarted.java` from the end of "
|
||
"this chapter would be located as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Örneğin bu bölümün sonundaki :code:`GettingStarted.java` dosyasını şu "
|
||
"şekilde konulmalı:"
|
||
|
||
msgid "Specify a network during instance build"
|
||
msgstr "Sunucu inşası sırasında bir ağ belirtin"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an external gateway for your router to tell OpenStack which network "
|
||
"to use for Internet access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yönlendiriciniz için bir harici geçit belirterek OpenStack'e internet "
|
||
"erişimi için hangi ağı kullanacağını söyleyin."
|
||
|
||
msgid "Specify the flavor ID that you would like to use."
|
||
msgstr "Kullanmak istediğiniz nitelik kimliğini belirtin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Spend some time playing with the stack and the Fractal app to see how it "
|
||
"works."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yığınla ve Fraktal uygulamasıyla oynayarak biraz daha zaman geçirin ve nasıl "
|
||
"çalıştığını görün."
|
||
|
||
msgid "Split the database and message queue"
|
||
msgstr "Veritabanı ve ileti kuyruğunu ayırın"
|
||
|
||
msgid "Splitting services across multiple instances"
|
||
msgstr "Servisleri birden çok sunucuya ayırmak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Start by creating a security group for the all-in-one instance and adding "
|
||
"the appropriate rules, such as HTTP (TCP port 80) and SSH (TCP port 22):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herşeyi içeren sunucunuz için bir güvenlik grubu oluşturarak ve uygun "
|
||
"kuralları ekleyerek, örneğin HTTP (TCP bağlantı noktası 80) ve SSH (TCP "
|
||
"bağlantı noktası 22) başlayın:"
|
||
|
||
msgid "Start by looking at what is already in place."
|
||
msgstr "Zaten yerinde olan şeylere bakarak başlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stop the running MySQL database service and move the database files from :"
|
||
"file:`/var/lib/mysql` to the new volume, which is temporarily mounted at :"
|
||
"file:`/mnt/database`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışan MySQL veritabanı servisini durdurun ve veritabanı dosyalarını :file:"
|
||
"`/var/lib/mysql` konumundan geçici olarak :file:`/mnt/database` konumuna "
|
||
"bağlanmış olan yeni birime taşıyın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Swift metadata keys are prepended with \"x-object-meta-\" so when you get "
|
||
"the object with get_object(), in order to get the value of the metadata your "
|
||
"key will be \"x-object-meta-foo\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Swift metaveri anahtarlarının önüne bir \"x-object-meta-\" değeri gelir "
|
||
"böylece get_object() ile nesneyi aldığınızda metaveri değerini alabilmeniz "
|
||
"için anahtar \"x-object-meta-foo\" olur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sync the file systems and mount the block device that contains the database "
|
||
"files to :file:`/var/lib/mysql`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya sistemlerini eşzamanlayın ve veritabanı dosyalarını içeren blok "
|
||
"aygıtı :file:`/var/lib/mysql` konumuna bağlayın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"That brings us to where we ended up at the end of :doc:`/getting_started`. "
|
||
"But where do we go from here?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu da bizi :doc:`/getting_started` kısmında kaldığımız noktaya getirir. Peki "
|
||
"burdan nereye gideceğiz?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"That example is simplistic, of course, but the flexibility of the resource "
|
||
"object enables the creation of templates that contain all the required cloud "
|
||
"infrastructure to run an application, such as load balancers, block storage "
|
||
"volumes, compute instances, networking topology, and security policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu örnek tabi ki basittir, ama kaynak nesnesinin esnekliği yük "
|
||
"dengeleyiciler, blok depolama birimleri, hesaplama sunucuları, ağ "
|
||
"topolojileri ve güvenlik ilkeleri gibi bir uygulamayı çalıştırmak için "
|
||
"gerekli tüm bulut altyapısının oluşturulmasını sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"That, as it happens, is the new reality of programming. Applications and "
|
||
"systems used to be created on large, expensive servers, cared for by "
|
||
"operations staff dedicated to keeping them healthy. If something went wrong "
|
||
"with one of those servers, the staff's job was to do whatever it took to "
|
||
"make it right again and save the server and the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu da programlamanın yeni gerçekliği haline geldi diyebiliriz. Uygulamalar "
|
||
"ve sistemler büyük pahalı sunucular üzerinde, sağlıklarını izlemek için "
|
||
"adanmış işletici çalışanlarca bakılacak şekilde oluşturulurdu. Bu "
|
||
"sunuculardan birine bir şey olursa, çalışanların işi uygulamayı ve sunucuyu "
|
||
"kurtarmak için ellerinden geleni yapmaktı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` removes instances in creation order. "
|
||
"So the worker instance that was created first is the first instance to be "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` sunucuları oluşturulma sırasına göre "
|
||
"kaldırır. Yani ilk önce oluşturulan işçi sunucu kaldırılacak ilk sunucudur."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`/introduction` section describes how to build in a modular "
|
||
"fashion, create an API, and other aspects of the application architecture. "
|
||
"Now you will see why those strategies are so important. By creating a "
|
||
"modular application with decoupled services, you can identify components "
|
||
"that cause application performance bottlenecks and scale them out. Just as "
|
||
"importantly, you can also remove resources when they are no longer "
|
||
"necessary. It is very difficult to overstate the cost savings that this "
|
||
"feature can bring, as compared to traditional infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/introduction` kısmı modüler şekilde nasıl inşa edileceğini, bir API "
|
||
"oluşturulacağını ve uygulama mimarisinin diğer yönlerini tanımlar. Şimdi bu "
|
||
"stratejilerin neden bu kadar önemli olduğunu göreceksiniz. Birbirinden "
|
||
"bağımsız servislerle modüler uygulama oluşturarak uygulama başarım "
|
||
"darboğazlarına sebep olan bileşenleri tanımlayabilir ve bunları "
|
||
"ölçekleyebilirsiniz. Aynı önem seviyesinde, artık ihtiyaç duyulmadığında "
|
||
"kaynakları kaldırabilirsiniz. Bu özelliğin geleneksel altyapıya göre masrafı "
|
||
"ne kadar azaltacağını abartmak mümkün değildir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The CPU utilization across workers increases as workers start to create the "
|
||
"fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçi sunucular arasındaki CPU kullanımı işçiler yeni fraktallar oluşturmaya "
|
||
"başladıkça artacaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Fractals app currently uses the local file system on the instance to "
|
||
"store the images that it generates. For a number of reasons, this approach "
|
||
"is not scalable or durable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktal uygulaması şu an ürettiği imajları depolamak için yerel dosya "
|
||
"sistemini kullanır. Birden fazla sebepten, bu yaklaşım ne ölçeklenebilirdir "
|
||
"ne de dayanıklı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Fractals application was designed with the principles of the previous "
|
||
"subsection in mind. You will note that in :doc:`getting_started`, we "
|
||
"deployed the application in an all-in-one style, on a single virtual "
|
||
"machine. This is not a good practice, but because the application uses micro-"
|
||
"services to decouple logical application functions, we can change this "
|
||
"easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktallar uygulaması önceki alt kısım göz önüne alınarak tasarlanmıştır. "
|
||
"Bunu :doc:`getting_started` kısmında değerlendireceğiz, uygulamayı hepsi bir "
|
||
"arada biçiminde kurduk, tek bir sanal makine üzerine. Bu iyi bir yaklaşım "
|
||
"değildir, fakat uygumala mantıksal uygulama fonksiyonlarını ayırmak için "
|
||
"mikro servisleri kullandığından, bunu kolaylıkla değiştirebiliriz."
|
||
|
||
msgid "The Object Storage API is organized around objects and containers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama API'si nesneler ve kapsayıcılar etrafında düzenlenmiştir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Object Storage service manages many of the tasks normally managed by the "
|
||
"application owner. The Object Storage service provides a scalable and "
|
||
"durable API that you can use for the fractals app, eliminating the need to "
|
||
"be aware of the low level details of how objects are stored and replicated, "
|
||
"and how to grow the storage pool. Object Storage handles replication for "
|
||
"you. It stores multiple copies of each object. You can use the Object "
|
||
"Storage API to return an object, on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesne Depolama servisi normalde uygulama sahibi tarafından yönetilen birçok "
|
||
"görevi yönetir. Nesne Depolama servisi fraktal uygulaması için "
|
||
"kullanabileceğiniz ölçeklenebilir ve dayanıklı bir API sunar, nesnelerin "
|
||
"nasıl depolandığı ya da yedeklendiği, depolama havuzunun nasıl büyütüleceği "
|
||
"gibi düşük seviye ayrıntıları bilmeniz gerekliliğini ortadan kaldırır. Nesne "
|
||
"Depolama sizin için yedeklemeyi halleder. Her nesnenin birden fazla "
|
||
"kopyasını deoplar. İstediğiniz anda Nesne Depolama API'sini kullanarak bir "
|
||
"nesne döndürebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Networking API provides support for creating loadbalancers, "
|
||
"which can be used to scale the Fractal app web service. In the following "
|
||
"example, we create two compute instances via the Compute API, then "
|
||
"instantiate a load balancer that will use a virtual IP (VIP) for accessing "
|
||
"the web service offered by the two compute nodes. The end result will be the "
|
||
"following network topology:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağ API'si Fraktal uygulama web servisini ölçeklemekte "
|
||
"kullanılabilecek yük dengeleyiciler oluşturmayı destekler. Aşağıdaki "
|
||
"örnekte, Hesaplama API'si ile iki hesaplama sunucusu oluştururuz, ardından "
|
||
"iki hesaplama sunucusu tarafından verilen web servisine erişmek için bir "
|
||
"sanal IP (VIP) kullanacak yük dengeleyiciyi ilklendiririz. Sonuçta şu ağ "
|
||
"topolojisi elde edilir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The OpenStack Orchestration API uses the stacks, resources, and templates "
|
||
"constructs."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Orkestrasyon API'si yığınları, kaynakları ve şablon yapılarını "
|
||
"kullanır."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack SDK does not currently support OpenStack Orchestration."
|
||
msgstr "OpenStack SDK henüz OpenStack Orkestrasyon'u desteklemiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Orchestration service is not deployed by default in every cloud. If "
|
||
"these commands do not work, it means the Orchestration API is not available; "
|
||
"ask your support team for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestrasyon servisi her bulutta öntanımlı olarak kurulmaz. Bu komutlar "
|
||
"çalışmazsa Orkestrasyon API'si kullanılabilir değil demektir; destek "
|
||
"ekibinizden yardım isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Orchestration service provides a template-based way to describe a cloud "
|
||
"application, then coordinates running the needed OpenStack API calls to run "
|
||
"cloud applications. The templates enable you to create most OpenStack "
|
||
"resource types, such as instances, networking information, volumes, security "
|
||
"groups, and even users. It also provides more advanced functionality, such "
|
||
"as instance high availability, instance auto-scaling, and nested stacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestrasyon servisi bir bulut uygulamasını tanımlamak için şablon tabanlı "
|
||
"bir yol sağlar, ardından bulut uygulamalarını çalıştırmak için ihtiyaç "
|
||
"duyulan OpenStack API çağrılarının çalıştırılmasını düzenler. Şablonlar "
|
||
"sunucular, ağ bilgisi, birimler, güvenlik grupları hatta kullanıcılar gibi "
|
||
"çoğu OpenStack kaynak türlerini oluşturmanızı sağlarlar. Ayrıca sunucu "
|
||
"yüksek kullanılırlığı, sunucu otomatik ölçekleme, iç içe yığınlar gibi daha "
|
||
"gelişmiş işlevselliği de sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Telemetry service is not deployed by default in every cloud. If the "
|
||
"ceilometer commands do not work, this example does not work; ask your "
|
||
"support team for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telemetri servisi her bulutta öntanımlı olarak kurulu değildir. Ceilometer "
|
||
"komutları çalışmazsa, bu örnek çalışmaz; destek takımınızdan yardım "
|
||
"isteyebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Telemetry service uses meters to measure a given aspect of a resources "
|
||
"usage. The meter that we are interested in is the :code:`cpu_util` meter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Telemetri servisi bir kaynağın kullanım oranını ölçmek için ölçüler "
|
||
"kullanır. Bizim ilgilendiğimiz ölçü :code:`cpu_util` ölçüsüdür."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `RabbitMQ getting started tutorial <https://www.rabbitmq.com/getstarted."
|
||
"html>`_ provides a great introduction to message queues."
|
||
msgstr ""
|
||
"`RabbitMQ ile başlama öğreticisi <https://www.rabbitmq.com/getstarted."
|
||
"html>`_ ileti kuyruklarına çok güzel bir giriş sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `generated_by` field shows the worker that created the fractal. Because "
|
||
"multiple worker instances share the work, fractals are generated more "
|
||
"quickly and users might not even notice when a worker fails."
|
||
msgstr ""
|
||
"`generated_by` alanı fraktalı üreten işçiyi gösterir. Birden çok işçi sunucu "
|
||
"işi paylaştığından, fraktallar daha hızlı üretilir ve bir işçi başarısız "
|
||
"olduğunda kullanıcı bunu anlamayabilir bile."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `outputs` property shows the URL through which you can access the "
|
||
"Fractal application. You can SSH into the instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Outputs` özelliği Fraktal uygulamasına erişebileceğiniz URL'yi gösterir. "
|
||
"Sunucuya SSH çekebilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "The actual auth URL is:"
|
||
msgstr "Asıl yetkilendirme URL'si:"
|
||
|
||
msgid "The alarms have the form:"
|
||
msgstr "Uyarılar şu biçime sahiptir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The application stores the generated fractal images directly in the database "
|
||
"used by the API service instance. Storing image files in a database is not "
|
||
"good practice. We are doing it here as an example only as an easy way to "
|
||
"enable multiple instances to have access to the data. For best practice, we "
|
||
"recommend storing objects in Object Storage, which is covered in :doc:"
|
||
"`durability`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama üretilen fraktal imajlarını doğrudan API servisi sunucusu "
|
||
"tarafından kullanılan veritabanında saklar. İmaj dosyalarını bir "
|
||
"veritabanında tutmak iyi fikir değildir. Burda yalnızca birden çok sunucunun "
|
||
"veriye kolay erişimi olması için örnek olarak kullandık. En iyisi nesneleri :"
|
||
"doc:`durability` kısmında kapsandığı gibi Nesne Depolamada tutmaktır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The auto-scaling stack sets up an API instance, a services instance, and an "
|
||
"auto-scaling group with a single worker instance. It also sets up ceilometer "
|
||
"alarms that add worker instances to the auto-scaling group when it is under "
|
||
"load, and removes instances when the group is idling. To do this, the alarms "
|
||
"post to URLs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Otomatik ölçeklenen yığın bir API sunucusu, bir servisler sunucusu, ve tek "
|
||
"bir işçiye sahip bir otomatik ölçekleme grubu ayarlar. Ayrıca yük altında "
|
||
"olduğunda otomatik ölçekleme grubuna işçi sunucular ekleyen ve grup "
|
||
"boştayken sunucuları kaldıran ceilometer uyarıları ayarlar. Bunu yapmak için "
|
||
"uyarılar URL'lere istek yapar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The client object accesses the Compute v2.0 service and type v2.1, so that "
|
||
"version is in this tutorial."
|
||
msgstr ""
|
||
"İstemci nesnesi Hesaplama v2.0 servisi ve tür v2.1'e erişir, bu yüzden "
|
||
"öğreticide bu sürüm kullanılmıştır."
|
||
|
||
msgid "The connection URL for the database (not used here)."
|
||
msgstr "Veritabanı için bağlantı URL'si (burada kullanılmadı)."
|
||
|
||
msgid "The endpoint URL of the API service."
|
||
msgstr "API servisinin uç nokta URL'si."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example code uses the awesome `Requests library <http://docs.python-"
|
||
"requests.org/en/latest/>`_. Before you try to run the previous script, make "
|
||
"sure that it is installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnek kod harika `Requests kitaplığını <http://docs.python-requests.org/en/"
|
||
"latest/>`_ kullanır. Önceki betiği çalıştırmaya çalışmadan önce sisteminize "
|
||
"kurulu olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The example template depends on the ceilometer project, which is part of the "
|
||
"`Telemetry service <https://wiki.openstack.org/wiki/Telemetry>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnek şablon `Telemetri servisinin <https://wiki.openstack.org/wiki/"
|
||
"Telemetry>`_ parçası olan ceilometer projesine bağımlıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to start the controller instance. The instance has the API "
|
||
"service, the database, and the messaging service, as you can see from the "
|
||
"parameters passed to the installation script."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk adım kontrol sunucusunu başlatmaktır. Kurulum betiğine geçirilen "
|
||
"parametrelerden görebileceğiniz gibi sunucunun API servisi, veritabanı ve "
|
||
"ileti servisi bulunur."
|
||
|
||
msgid "The flavor"
|
||
msgstr "Nitelik"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following file contains all of the code from this section of the "
|
||
"tutorial. This comprehensive code sample lets you view and run the code as a "
|
||
"single file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki dosya öğreticinin bu kısmındaki tüm kodu içerir. Bu kapsamlı kod "
|
||
"örneği kodu tek bir dosya olarak görüntülemenizi ve çalıştırmanızı sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following file contains all of the code from this section of the "
|
||
"tutorial. This comprehensive code sample lets you view and run the code as a "
|
||
"single script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki dosya öğreticinin bu kısmındaki tüm kodu içerir. Bu kapsayıcı kod "
|
||
"örneği kodu tek bir betik olarak görüntüleme ve çalıştırma şansı verir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following instance creation example assumes that you have a single-"
|
||
"tenant network. If you receive the 'Exception: 400 Bad Request Multiple "
|
||
"possible networks found, use a Network ID to be more specific' error, you "
|
||
"have multiple-tenant networks. You must add a `networks` parameter to the "
|
||
"call that creates the server. See :doc:`/appendix` for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki sunucu oluşturma örneği tek kiracılı bir ağa sahip olduğunuzu "
|
||
"varsayar. 'İstisna: 400 Kötü İstek Birden fazla muhtemel ağ bulundu, daha "
|
||
"belirleyici olmak için bir Ağ Kimliği kullanın' hatası alırsanız birden "
|
||
"fazla kiracılı ağınız var demektir. Sunucuyu oluşturan çağrıya bir "
|
||
"`networks` parametresi eklemeniz gerekir. Ayrıntılar için bkz :doc:`/"
|
||
"appendix`."
|
||
|
||
msgid "The following operations are destructive and result in data loss."
|
||
msgstr "Aşağıdaki işlemler yıkıcıdır ve veri kaybına yol açarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fractal application we are building contains these types of network "
|
||
"traffic:"
|
||
msgstr "İnşa ettiğimiz fraktal uygulaması bu türlerde ağ trafiği içerir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The fractals are now available from any of the app-api hosts. To verify, "
|
||
"visit http://IP_API_1/fractal/FRACTAL_UUID and http://IP_API_2/fractal/"
|
||
"FRACTAL_UUID. You now have multiple redundant web services. If one fails, "
|
||
"you can use the others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktallar artık app-api sunucularının herhangi birinden kullanılabilirler. "
|
||
"Bunu doğrulamak için, http://IP_API_1/fractal/FRACTAL_UUID ve http://"
|
||
"IP_API_2/fractal/FRACTAL_UUID adreslerini ziyaret edin. Artık birden fazla "
|
||
"yedekli web servisiniz var. Biri başarısız olursa diğerlerini "
|
||
"kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "The magic revisited"
|
||
msgstr "Sihire yeniden ziyaret"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The message queue can take a while to notice that worker instances have died."
|
||
msgstr ""
|
||
"İleti kuyruğunun işçi sunucuların öldüğünü görmesi biraz daha zaman alabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The most common way for OpenStack clouds to allocate Internet rout-able IP "
|
||
"addresses to instances, however, is through the use of floating IPs. A "
|
||
"floating IP is an address that exists as an entity unto itself, and can be "
|
||
"associated to a specific instance network interface. When a floating IP "
|
||
"address is associated to an instance network interface, OpenStack re-directs "
|
||
"traffic bound for that address to the address of the instance's internal "
|
||
"network interface address. Your cloud provider will generally offer pools of "
|
||
"floating IPs for your use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ancak OpenStack bulutlarının internet yönlendirilebilir IP adreslerini "
|
||
"sunuculara ayırmalarının en yaygın yolu değişken IP'lerin kullanımı iledir. "
|
||
"Değişken IP kendi kendine var olan bir adrestir ve belirli sunucu ağ "
|
||
"arayüzüyle ilişkilendirilebilir. Bir değişken IP adresi bir sunucu ağ "
|
||
"arayüzüyle ilişkilendirildiğinde, OpenStack bu adrese bağlı trafiği "
|
||
"sunucunun dahili ağ arayüz adresine yeniden yönlendirir. Bulut sağlayıcınız "
|
||
"genellikle kullanımınız için değişken IP adresi havuzları sunacaktır."
|
||
|
||
msgid "The new instance appears."
|
||
msgstr "Yeni sunucu belirir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The next logical step is to upload an object. Find a photo of a goat online, "
|
||
"name it :code:`goat.jpg`, and upload it to your :code:`fractals` container:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonraki mantıksal adım bir nesne yüklemektir. İnternette bir keçi resmi "
|
||
"bulun, ismini :code:`goat.jpg` yapın ve :code:`fraktallar` kapsayıcınıza "
|
||
"yükleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The outputs section of the stack contains two ceilometer command-line "
|
||
"queries:"
|
||
msgstr "Yığının çıktılar kısmı iki ceilometer komut satırı sorgusu içerir:"
|
||
|
||
msgid "The parameter :code:`Size` is in gigabytes."
|
||
msgstr ":code:`Size` parametresi gigabayt türündendir."
|
||
|
||
msgid "The parameter :code:`size` is in gigabytes."
|
||
msgstr ":code:`size` parametresi gigabayt türündendir."
|
||
|
||
msgid "The prefix is `metering.` For example, `metering.some_name`."
|
||
msgstr "Önek `metering`'dir. Örneğin, `metering.bir_isim`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The previous section uses two virtual machines - one 'control' service and "
|
||
"one 'worker'. The speed at which your application can generate fractals "
|
||
"depends on the number of workers. With just one worker, you can produce only "
|
||
"one fractal at a time. Before long, you will need more resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önceki kısım iki sanal makine kullanır - biri 'kontrol' servisi biri de "
|
||
"'işçi' servisidir. Uygulamanızın fraktalları üretme hızı işçi sayısına göre "
|
||
"değişir. Tek bir işçiyle bir seferde bir fraktal üretebilirsiniz. Fazla "
|
||
"geçmeden daha fazla kaynağa ihtiyacınız olacak."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The rest of this tutorial will not reference the all-in-one instance you "
|
||
"created in section one. Take a moment to delete this instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kılavuzun geri kalanı bu kısımda oluşturduğunuz herşeyi içeren sunucuya "
|
||
"başvurmayacak. Bu sunucuyu hızlıca silin."
|
||
|
||
msgid "The samples and the statistics are listed in opposite time order!"
|
||
msgstr "Örnekler ve istatistikler ters zaman sırasına göre listelenir!"
|
||
|
||
msgid "The second application is an OpenStack application that enables you to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"İkinci uygulama şunları yapmanızı sağlayacak bir OpenStack uygulamasıdır:"
|
||
|
||
msgid "The shade framework can select and assign a free floating IP quickly"
|
||
msgstr "Shade çatısı çabukça boş bir değişken IP seçip atayabilir"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The sheer number of requests means that some requests for fractals might not "
|
||
"make it to the message queue for processing. To ensure that you can cope "
|
||
"with demand, you must also scale out the API capability of the Fractals "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsteklerin tam sayısı demek fraktallar için bazı isteklerin işleme için "
|
||
"ileti kuyruğuna varamayabileceği anlamına gelir. İstekle baş "
|
||
"edebileceğinizden emin olmak için ayrıca Fraktal uygulamasının API "
|
||
"kapasitesini de ölçeklemelisiniz."
|
||
|
||
msgid "The stack automatically creates a Nova instance, as follows:"
|
||
msgstr "Yığın şu şekilde otomatik olarak Nova sunucusunu oluşturur:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The stack reports an initial :code:`CREATE_IN_PROGRESS` status. When all "
|
||
"software is installed, the status changes to :code:`CREATE_COMPLETE`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yığın önce bir :code:`CREATE_IN_PROGRESS` durumu bildirir. Tüm yazılım "
|
||
"kurulduktan sonra, durum :code:`CREATE_COMPLETE` olarak değişir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The stack we will be building uses the firing of alarms to control the "
|
||
"addition or removal of worker instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnşa ediyor olacağımız yığın işçi sunucuların eklenmesi ve kaldırılmasını "
|
||
"kontrol etmek için uyarıların tetiklenmesini kullanır."
|
||
|
||
msgid "The transport URL of the messaging service."
|
||
msgstr "İleti servisinin aktarım URL'si."
|
||
|
||
msgid "The unique identifier (UUID) of the image"
|
||
msgstr "İmajın benzersiz tanımlayıcısı (UUID)"
|
||
|
||
msgid "The value of a meter is regularly sampled and saved with a timestamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir ölçünün değeri düzenli olarak örneklenir ve bir zaman damgasıyla "
|
||
"kaydedilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The worker service consumes messages from the work queue and then processes "
|
||
"them to create the corresponding fractal image file."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçi servisi iş kuyruğundan iletileri tüketir ve ilgili fraktal imaj "
|
||
"dosyasını oluşturmak için bunları işler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The world is running out of IPv4 addresses. If you get the \"No more IP "
|
||
"addresses available on network\" error, contact your cloud administrator. "
|
||
"You may also want to ask about IPv6 :)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dünyada IPv4 adresi kalmamak üzere. Eğer \"Ağda kullanılabilir başka IP "
|
||
"adresi yok\" hatası alırsanız, bulut yöneticinizle iletişime geçin. IPv6 ile "
|
||
"ilgili konuşmak da isteyebilirsiniz :)"
|
||
|
||
msgid "Then attach it to the instance:"
|
||
msgstr "Ardından sunucuya ekleyin:"
|
||
|
||
msgid "Then request an IP number be allocated from the pool."
|
||
msgstr "Ardından ayırmak için havuzdan bir IP numarası isteyin."
|
||
|
||
msgid "Then, create a pair of large fractals:"
|
||
msgstr "Ardından, büyük bir fraktal çifti oluşturun:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are also multiple storage back ends (to store the generated fractal "
|
||
"images) and a database component (to store the state of tasks), but we will "
|
||
"talk about those in :doc:`/durability` and :doc:`/block_storage` "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıca birden fazla depolama arka ucu (üretilen fraktal imajları saklamak "
|
||
"için) ve bir veritabanı bileşeni (görevlerin durumunu saklamak için) "
|
||
"bulunur, ama bunlardan sırasıyla :doc:`/durability` ve :`/block_storage` "
|
||
"kısımlarında söz edeceğiz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are definite advantages to this architecture. It is easy to get a \"new"
|
||
"\" server, without any of the issues that inevitably arise when a server has "
|
||
"been up and running for months, or even years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mimarinin belirli avantajları bulunur. Bir sunucunun aylarca hatta "
|
||
"yıllarca çalıştığında bir gün karşısına çıkacak sunucular olmadan \"yeni\" "
|
||
"bir sunucu almak kolaydır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are more commands available; find out more details about them with :"
|
||
"code:`faafo get --help`, :code:`faafo list --help`, and :code:`faafo delete "
|
||
"--help`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılabilir daha fazla komut bulunur; :code:`faafo get --help`, :code:"
|
||
"`faafo list --help`, ve :code:`faafo delete --help` ile ayrıntılarını "
|
||
"keşfedin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These demonstrate how the Ceilometer alarms add and remove instances. To use "
|
||
"them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunlar Ceilometer uyarılarının nasıl sunucu eklediğini ve kaldırdığını "
|
||
"gösterir. Kullanmak için:"
|
||
|
||
msgid "These queries provide a view into the behavior of the stack."
|
||
msgstr "Bu sorgular yığının davranışına bir görüş sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These saved samples are aggregated to produce a statistic. The statistic "
|
||
"that we are interested in is **avg**: the average of the samples over a "
|
||
"given period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kaydedilen örnekler istatistik üretmek üzere toplanır. Bizim "
|
||
"ilgilendiğimiz istatistik **avg**'dir: verilen bir zaman aralığındaki "
|
||
"örneklerin ortalaması."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These services are client-facing, so unlike the workers they do not use a "
|
||
"message queue to distribute tasks. Instead, you must introduce some kind of "
|
||
"load balancing mechanism to share incoming requests between the different "
|
||
"API services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu servisler istemciye bakarlar, yani işçilerden farklı olarak görevleri "
|
||
"dağıtmak için bir ileti kuyruğu kullanmazlar. Bunun yerine gelen istekleri "
|
||
"farklı API servisleri arasında paylaştırmak için bir çeşit yük dengeleme "
|
||
"sağlamalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These tools vastly reduce the effort it takes to work with large numbers of "
|
||
"servers, and also improve the ability to recreate, update, move, and "
|
||
"distribute applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu araçlar çok fazla sunucuda çalışırken gösterilmesi gereken emeği büyük "
|
||
"ölçüde azaltır, ayrıca uygulamaları tekrar oluşturma, güncelleme, taşıma ve "
|
||
"dağıtma yeteneğini artırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This OpenStack Database service is not installed in many clouds right now, "
|
||
"but if your cloud supports it, it can make your life a lot easier when "
|
||
"working with databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu OpenStack Kontrol panosu servisi şu an pek fazla bulutta kurulu değil, "
|
||
"ama bulutunuz destekliyorsa, veritabanlarıyla çalışırken hayatınızı epey "
|
||
"kolaylaştıracaktır."
|
||
|
||
msgid "This adds a \"foo\" key to the metadata that has a value of \"bar\"."
|
||
msgstr "Bu \"bar\" değerine sahip bir \"foo\" anahtarını metaveriye ekler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter explains the importance of durability and scalability for your "
|
||
"cloud-based applications. In most cases, really achieving these qualities "
|
||
"means automating tasks such as scaling and other operational tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bölüm bulut tabanlı uygulamalarınız için dayanıklılık ve "
|
||
"ölçeklenebilirliğin önemini açıklar. Çoğu durumda bu kaliteleri gerçekten "
|
||
"elde etmek ölçekleme ve diğer işlevsel görevleri otomatikleştirmek demektir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter introduces the Networking API. This will enable us to build "
|
||
"networking topologies that separate public traffic accessing the application "
|
||
"from traffic between the API and the worker components. We also introduce "
|
||
"load balancing for resilience, and create a secure back-end network for "
|
||
"communication between the database, web server, file storage, and worker "
|
||
"components."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bölüm Ağ API'sine giriş yapar. Bu bize uygulamaya erişen dışarı açık "
|
||
"trafikle API ve işçi bileşenler arasındaki trafiği ayıracak ağ topolojileri "
|
||
"inşa etmemizi sağlayacak. Ayrıca dayanıklılık için yük dengelemeye giriş "
|
||
"yapacağız ve veritabanı, web sunucu, dosya sunucu ve işçi bileşenler "
|
||
"arasında iletişim için güvenli bir arka uç ağı oluşturacağız."
|
||
|
||
msgid "This code returns output like this:"
|
||
msgstr "Bu kod şu şekilde çıktı verir:"
|
||
|
||
msgid "This code returns the floating IP address:"
|
||
msgstr "Bu kod değişken IP adresini döndürür:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command returns a very long list of meters. Once a meter is created, it "
|
||
"is never thrown away!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu komut uzun bir ölçü listesi döndürür. Bir ölçü oluşturulduğunda, asla "
|
||
"fırlatılıp atılmaz!"
|
||
|
||
msgid "This document has not yet been completed for the .NET SDK."
|
||
msgstr "Bu belge henüz .NET SDK için tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This document has not yet been completed for the fog SDK."
|
||
msgstr "Bu belge henüz fog SDK için tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This document has not yet been completed for the php-opencloud SDK."
|
||
msgstr "Bu belge php-opencloud SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains all the code from this tutorial section. This class lets "
|
||
"you view and run the code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya bu öğretici kısmındaki tüm kodu içerir. Bu sınıf kodu "
|
||
"görüntülemenizi ve çalıştırmanızı sağlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains all the code from this tutorial section. This "
|
||
"comprehensive code sample lets you view and run the code as a single script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu dosya bu öğretici kısmındaki tüm kodu içerir. Bu kapsamlı kod örneği kodu "
|
||
"tek bir betik olarak görüntülemenizi ve çalıştırmanızı sağlar."
|
||
|
||
msgid "This gets an IP address that you can assign to your instance:"
|
||
msgstr "Bu sunucunuza atayabileceğiniz bir IP adresi alır:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is for experienced software developers who want to deploy "
|
||
"applications to OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kılavuz OpenStack bulutlarında uygulama kurmak isteyen deneyimli yazılım "
|
||
"geliştiricileri içindir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a `useful pattern <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn568101."
|
||
"aspx>`_ for many cloud applications that have long lists of requests coming "
|
||
"in and a pool of resources from which to service them. This also means that "
|
||
"a worker may crash and the tasks will be processed by other workers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelen uzun istek listelerine ve bir kaynak havuzuna sahip çoğu bulut "
|
||
"uygulamalarında bu `kullanışlı bir kalıptır <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||
"us/library/dn568101.aspx>`_. Bu ayrıca bir işçi bozulduğunda görevlerin "
|
||
"diğer işçilerce işleneceği anlamına gelir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This option also uses a bit stream to upload the file, iterating bit by bit "
|
||
"over the file and passing those bits to Object Storage as they come. "
|
||
"Compared to loading the entire file in memory and then sending it, this "
|
||
"method is more efficient, especially for larger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu seçenek de bit akışı kullanarak dosya yükler, dosya üzerinde bit bit "
|
||
"ilerleyerek ve bu bitleri geldikçe Nesne Depolamaya geçirerek. Tüm dosyayı "
|
||
"belleğe yükleyip ardından göndermeyle karşılaştırdığınızda bu yöntem daha "
|
||
"etkindir, özellikle daha büyük dosyalar için."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This process was obviously a very manual one. Figuring out that we needed "
|
||
"more workers and then starting new ones required some effort. Ideally the "
|
||
"system would do this itself. If you build your application to detect these "
|
||
"situations, you can have it automatically request and remove resources, "
|
||
"which saves you the effort of doing this work yourself. Instead, the "
|
||
"OpenStack Orchestration service can monitor load and start instances, as "
|
||
"appropriate. To find out how to set that up, see :doc:`orchestration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu süreç bariz şekilde elle yapılıyordu. Daha fazla işçiye ihtiyacımız "
|
||
"olduğunu anlamak ve yenilerini başlatmak biraz uğraştırdı. İdeal olarak "
|
||
"sistem bunu kendi yapar. Uygulamanızı bu gibi durumları algılayacak şekilde "
|
||
"inşa ederseniz, otomatik olarak kaynakları istemesini ve kaldırmasını "
|
||
"sağlayabilirsiniz, bu da bu işi kendi başınıza yaptığınızda çıkan iş yükünü "
|
||
"yok eder. Bunun yerine, OpenStack Orkestrasyon servisi yükü izleyerek uygun "
|
||
"şekilde sunucuları başlatabilir. Bunun nasıl ayarlanacağını bulmak için, "
|
||
"bkz :doc:`orchestration`."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section assumes that your cloud provider has implemented the OpenStack "
|
||
"Networking API (neutron). Users of clouds which have implemented legacy "
|
||
"networking (nova-network) will have access to networking via the Compute "
|
||
"API. Log in to the Horizon dashboard and navigate to :guilabel:`Project-"
|
||
">Access & Security->API Access`. If you see a service endpoint for the "
|
||
"Network API, your cloud is most likely running the Networking API. If you "
|
||
"are still in doubt, ask your cloud provider for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım bulut sağlayıcınızın OpenStack Ağ API'sini (neutron) uyguladığını "
|
||
"varsayar. Geleneksel ağı (nova-network) uygulayan bulutların kullanıcıları "
|
||
"ağa Hesaplama API'si aracılığıyla erişebileceklerdir. Horizon kontrol "
|
||
"panosuna giriş yapın ve :guilabel:`Proje->Erişim & Güvenlik->API Erişimi`ne "
|
||
"gidin. Ağ API'si için bir servis uç noktası görürseniz bulutunuz muhtemelen "
|
||
"Ağ API'sini çalıştırıyordur. Hala şüpheliyseniz daha fazla bilgi için bulut "
|
||
"sağlayıcınızla görüşün."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section continues to illustrate the separation of services onto "
|
||
"multiple instances and highlights some of the choices that we have made that "
|
||
"facilitate scalability in the application architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım servislerin birden çok sunucuya ayrımını açıklamaya devam eder ve "
|
||
"uygulama mimarisinde ölçeklemeyi kolaylaştıran bazı seçimlerimizi vurgular."
|
||
|
||
msgid "This section explores options for expanding the sample application."
|
||
msgstr "Bu kısım örnek uygulamayı genişletmek için seçenekleri araştırır."
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the .NET SDK"
|
||
msgstr "Bu kısım .NET SDK için henüz tamamlanmadı"
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the .NET SDK."
|
||
msgstr "Bu kısım .NET SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the OpenStack SDK."
|
||
msgstr "Bu kısım OpenStack SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the PHP-OpenCloud SDK."
|
||
msgstr "Bu kısım PHP-OpenCloud SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the fog SDK."
|
||
msgstr "Bu kısım fog SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "This section has not yet been completed for the pkgcloud SDK."
|
||
msgstr "Bu kısım pkgcloud SDK için henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section introduces block storage, also known as volume storage, which "
|
||
"provides access to persistent storage devices. You interact with block "
|
||
"storage by attaching volumes to running instances just as you might attach a "
|
||
"USB drive to a physical server. You can detach volumes from one instance and "
|
||
"reattach them to another instance and the data remains intact. The OpenStack "
|
||
"Block Storage (cinder) project implements block storage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım kalıcı depolama aygıtlarına erişim sağlayan, birim depolama olarak "
|
||
"da bilinen blok depolamayı tanıtır. Blok depolamayla çalışan sunuculara "
|
||
"birimler ekleyerek tıpkı fiziksel bir sunucuya USB aygıt takıyor gibi "
|
||
"etkileşirsiniz. Bir sunucudan birimleri ayırabilir ve başka bir sunucuya "
|
||
"veriyi koruyacak şekilde tekrar ekleyebilirsiniz. OpenStack Blok Depolama "
|
||
"(cinder) projesi blok depolamayı uygular."
|
||
|
||
msgid "This section introduces object storage."
|
||
msgstr "Bu kısım nesne deoplamayı tanıtır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section introduces some operational concepts and tasks to developers "
|
||
"who have not written cloud applications before."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım daha önce bulut uygulamaları yazmamış geliştiriciler için bazı "
|
||
"işlemsel kavramlar ve görevlere giriş yapar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section introduces the application architecture and explains how it was "
|
||
"designed to take advantage of cloud features in general and OpenStack in "
|
||
"particular. It also describes some commands in the previous section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım uygulama mimarisini tanıtır ve genel olarak bulut özelliklerinden "
|
||
"ve özel olarak OpenStack'den faydalanmak için nasıl tasarlandığını açıklar. "
|
||
"Ayrıca önceki kısımdaki bazı komutları tanımlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section is based on the Neutron LBaaS API version 1.0 https://docs."
|
||
"openstack.org/admin-guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-"
|
||
"as-a-service-operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kısım Neutron LBaaS API sürüm 1.0 tabanlıdır https://docs.openstack.org/"
|
||
"admin-guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-as-a-service-"
|
||
"operations"
|
||
|
||
msgid "This section is incomplete. Please help us finish it!"
|
||
msgstr "Bu kısım bitirilmemiş. Lütfen bitirmemizde yardımcı olun!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial shows two applications. The first application is a simple "
|
||
"fractal generator that uses mathematical equations to generate beautiful "
|
||
"`fractal images <http://en.wikipedia.org/wiki/Fractal>`_. We show you this "
|
||
"application in its entirety so that you can compare it to a second, more "
|
||
"robust, application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu öğretici iki uygulama gösterir. İlk uygulama matematiksel eşitlikler "
|
||
"kullanarak güzel `fraktal imajlar <http://en.wikipedia.org/wiki/Fractal>`_ "
|
||
"üreten bir fraktal üreticidir. Göstereceğimiz ikinci, daha sağlam "
|
||
"uygulamayla karşılaştırabilmeniz için bu uygulamayı tamamıyla gösteriyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Though you might have configured Object Storage to store images, the Fractal "
|
||
"application needs a database to track the location of, and parameters that "
|
||
"were used to create, images in Object Storage. This database server cannot "
|
||
"fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmajları depolamak için Nesne Depolama yapılandırmış olsanız da, Fraktal "
|
||
"uygulaması Nesne Depolamada imaj oluşturmak için kullanılan parametreleri ve "
|
||
"konumlarını takip etmek için bir veritabanına ihtiyaç duyar. Bu veritabanı "
|
||
"sunucusu başarısız olmamalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To begin to store objects, we must first make a container. Call yours :code:"
|
||
"`fractals`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nesneleri depolamaya başlamak için, önce bir kapsayıcı yapmalıyız. :code:"
|
||
"`fraktallar` ismini verebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To better understand how the template works, use this guide to install the "
|
||
"'ceilometer' command-line client:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şablonun nasıl çalıştığını daha iyi anlamak için, 'ceilometer' komut satırı "
|
||
"istemcisini kurmak için bu kılavuzu kullanın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To configure shade using a profile, use your credentials above to specify "
|
||
"the cloud provider name, username, password, project name, and region name "
|
||
"in the file :file:`~/.config/openstack/clouds.yml`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Shade'i bir profil kullanarak yapılandırmak için, :file:`~/.config/openstack/"
|
||
"clouds.yml` dosyasında bulut sağlayıcı ismi, kullanıcı adı, parola, proje "
|
||
"ismi ve bölge ismini belirtmek için kimlik bilgilerinizi kullanın."
|
||
|
||
msgid "To create a floating IP address to use with your instance:"
|
||
msgstr "Sunucunuzla kullanmak üzere bir değişken IP adresi oluşturmak için:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To delete a container, you must first remove all objects from the container. "
|
||
"Otherwise, the delete operation fails:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kapsayıcıyı silmek için önce kapsayıcıdan tüm nesneleri çıkarmalısınız. "
|
||
"Aksi halde silme işlemi başarısız olur:"
|
||
|
||
msgid "To detach and delete a volume:"
|
||
msgstr "Bir birimi ayırmak ve silmek için:"
|
||
|
||
msgid "To determine whether a public IP address is assigned to your instance:"
|
||
msgstr "Sunucunuza bir açık IP adresinin atanıp atanmadığını anlamak için:"
|
||
|
||
msgid "To increase the overall capacity, add three workers:"
|
||
msgstr "Genel kapasiteyi artırmak için, üç işçi ekleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install the 'trove' command-line client, see `Install the OpenStack "
|
||
"command-line clients <https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"'trove' komut satırı istemcisini kurmak için, `OpenStack komut satırı "
|
||
"istemcilerinin kurulumuna <https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients>`_ göz "
|
||
"atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To install the OpenStack .NET SDK, use the NeGet Package Manager that is "
|
||
"included with Visual Studio and Xamarin Studio. You simply add a package "
|
||
"named 'openstack.net' and the NeGet Package Manager automatically installs "
|
||
"the necessary dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack .NET SDK'yı kurmak için Visual Studio ve Xamarin Studio ile "
|
||
"birlikte gelen NeGet Paket Yöneticisini kullanın. Basitçe 'openstack.net' "
|
||
"isimli bir paket eklersiniz ve NeGet Paket Yönetici gerekli bağımlılıkları "
|
||
"otomatik olarak kurar."
|
||
|
||
msgid "To interact with the cloud, you must also have"
|
||
msgstr "Bulutla iletişime geçmek için ayrıca şunlara sahip olmalısınız"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To launch an instance, you choose a flavor and an image. The flavor "
|
||
"represents the size of the instance, including the number of CPUs and amount "
|
||
"of RAM and disk space. An image is a prepared OS installation from which you "
|
||
"clone your instance. When you boot instances in a public cloud, larger "
|
||
"flavors can be more expensive than smaller ones in terms of resources and "
|
||
"monetary cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir sunucu başlatmak için, bir nitelik ve imaj seçersiniz. Nitelik "
|
||
"sunucunuzun boyutunu, CPU sayısı ve RAM ve disk boyutu da dahil olarak "
|
||
"temsil eder. İmaj sunucunuzu kopyaladığınız hazır bir işletim sistemi "
|
||
"kurulumudur. Açık bir bulutta sunucularınız önyüklediğinizde, büyük "
|
||
"nitelikler kaynakça ve maddi olarak küçük olanlardan daha pahalı olabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To learn about auto-scaling with the Orchestration API, read these articles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestrasyon API'si ile otomatik ölçeklendirme hakkında daha fazlasını "
|
||
"öğrenmek için şu makaleleri okuyun:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To list the images that are available in your cloud, run some API calls:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuzda kullanılabilir imajları listelemek için, bazı API çağrıları "
|
||
"çalıştırın:"
|
||
|
||
msgid "To recap:"
|
||
msgstr "Tekrar etmek için:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To run your application, you must launch an instance. This instance serves "
|
||
"as a virtual machine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamanızı çalıştırmak için bir sunucu başlatmalısınız. Sunucu bir sanal "
|
||
"makine olarak servis verir."
|
||
|
||
msgid "To see if the volume creation was successful, list all volumes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Birim oluşturmanın başarılı olup olmadığını görmek için tüm birimleri "
|
||
"listeleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To see the application running, you must know where to look for it. By "
|
||
"default, your instance has outbound network access. To make your instance "
|
||
"reachable from the Internet, you need an IP address. By default in some "
|
||
"cases, your instance is provisioned with a publicly rout-able IP address. In "
|
||
"this case, you see an IP address listed under `public_ips` or `private_ips` "
|
||
"when you list the instances. If not, you must create and attach a floating "
|
||
"IP address to your instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamayı çalışır görmek için, nereye bakacağınızı bilmeniz gerekir. "
|
||
"Öntanımlı olarak sunucunuzun dışarı ağ erişimi bulunur. Sunucunuzu "
|
||
"internetten erişilebilir yapmak için bir IP adresine ihtiyacınız vardır. "
|
||
"Bazı durumlarda öntanımlı olarak sunucunuz açıkça yönlendirilebilir bir IP "
|
||
"adresiyle hazırlanır. Bu durumda sunucuları listelediğinizde `public_ips` "
|
||
"veya `private_ips` altında listelenen bir IP adresi görürsünüz. Görmezseniz "
|
||
"sunucunuz için bir değişken IP adresi oluşturmalı ve atamalısınız."
|
||
|
||
msgid "To see whether a private IP address is assigned to your instance:"
|
||
msgstr "Sunucunuza özel bir IP adresinin atanıp atanmadığını görmek için:"
|
||
|
||
msgid "To see which security groups apply to an instance, you can:"
|
||
msgstr "Bir sunucuya hangi güvenlik gruplarının uygulandığını görmek için:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To set up environment variables for your cloud in an :file:`openrc.sh` file, "
|
||
"see `Set environment variables using the OpenStack RC file <https://docs."
|
||
"openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuz için bir :file:`openrc.sh` dosyasında çevre değişkenleri ayarlamak "
|
||
"için, `OpenStack RC dosyası kullanarak çevre değişkeni ayarlamak <https://"
|
||
"docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_ kısmına göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the necessary variables for your cloud in an 'openrc' file, use "
|
||
"this guide:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuz için gerekli değişkenleri bir 'openrc' dosyasında ayarlamak için, "
|
||
"bu kılavuzu kullanın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To show the details of a specific fractal use the subcommand :code:`show` of "
|
||
"the Faafo CLI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belirli bir fraktalın ayrıntılarını göstermek için Faafo CLI'nin :code:"
|
||
"`show` alt komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To test what happens when the Fractals application is under load, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktal uygulaması yük altındayken neler olacağını denemek için şunu "
|
||
"yapabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To try it out, add the following code to a Python script (or use an "
|
||
"interactive Python shell) by calling :code:`python -i`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denemek için aşağıdaki kodu :code:`python -i` çağırarak bir Python betiğine "
|
||
"ekleyin (veya etkileşimli Python kabuğu kullanın)."
|
||
|
||
msgid "To try it out, make a 1GB volume called 'test'."
|
||
msgstr "Denemek için, 'test' isimli 1GB bir birim yapın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To try it, add the following code to a Python script (or use an interactive "
|
||
"Python shell) by calling :code:`python -i`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denemek için, :code:`python -i`çağırarak aşağıdaki kodu bir Python betiğine "
|
||
"ekleyin (veya etkileşimli Python kabuğunu kullanın)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To try it, use an interactive Node.js shell by calling :code:`node` or add "
|
||
"the following code to a script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denemek için, :code:`node` çağırarak etkileşimli Node.js kabuğu kullanın "
|
||
"veya aşağıdaki kodu bir betiğe ekleyin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use Maven to compile a downloaded sample, with the command prompt located "
|
||
"in the same directory as the :code:`pom.xml` file, enter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirilen bir örneği derlemek için Maven kullanmak için, :code:`pom.xml` "
|
||
"dosyasının bulunduğu dizinle aynı yerdeki komut satırına şunu girin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use Maven to run each downloaded sample, with the command prompt located "
|
||
"in the same directory as the :code:`pom.xml` file, enter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirilen her bir örneği Maven kullanarak çalıştırmak için komut satırı :"
|
||
"code:`pom.xml` dosyasının olduğu dizinde olacak şekilde, şunu girin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use a floating IP, you must first allocate an IP to your project, then "
|
||
"associate it to your instance's network interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir değişken IP kullanmak için, önce projenize bir IP ayırmalısınız, "
|
||
"ardından bunu sunucunuzun ağ arayüzüyle ilişkilendirmelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To use the OpenStack .NET SDK, add the following code in the required "
|
||
"namespace section."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack .NET SDK'yı kullanmak için, aşağıdaki kodu gerekli isim uzayı "
|
||
"kısmına ekleyin."
|
||
|
||
msgid "To verify that ceilometer is installed, list the known meters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceilometer'in kurulu olduğunu onaylamak için bilinen ölçüleri listeleyin:"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use :code:`ex_list_floating_ip_pools()` and select the first floating IP "
|
||
"address pool. Allocate this pool to your project and use it to get a "
|
||
"floating IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
":code:`ex_list_floating_ip_pools()` kullanın ve ilk değişken IP adresi "
|
||
"havuzunu seçin. Bu havuzu projenize ayırın ve bir değişken IP adresi almak "
|
||
"için kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use :code:`getFloatingIps` to check for unused addresses. Select the first "
|
||
"available address. Otherwise, use :code:`allocateNewFloatingIp` to allocate "
|
||
"a floating IP to your project from the default address pool."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanılmayan adresleri kontrol etmek için :code:`getFloatingIps` kullanın. "
|
||
"Kullanılabilir ilk adresi seçin. Aksi halde, öntanımlı adres havuzundan "
|
||
"projenize bir değişken IP ayırmak için :code:`allocateNewFloatingIp` "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use Block Storage for the Fractal database server"
|
||
msgstr "Fraktal veritabanı sunucusu için Blok Depolama kullanın"
|
||
|
||
msgid "Use Object Storage instead of a database"
|
||
msgstr "Veritabanı yerine Nesne Depolama kullanın"
|
||
|
||
msgid "Use Object Storage to store fractals"
|
||
msgstr "Fraktalları depolamak için Nesne Depolamayı kullanın"
|
||
|
||
msgid "Use Object and Block storage for file and database persistence."
|
||
msgstr "Dosya ve veritabanı kalıcılığı için Nesne ve Blok depolamayı kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use Orchestration services to automatically adjust to the environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ortama otomatik olarak ayarlanmak için Orkestrasyon servislerini kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use SSH with the existing SSH keypair to log in to the :code:`app-"
|
||
"controller` controller instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut SSH anahtar çiftiyle :code:`app-controller` kontrol sunucusuna giriş "
|
||
"için SSH kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use a for loop to call the :code:`faafo` command-line interface to request a "
|
||
"random set of fractals 500 times:"
|
||
msgstr ""
|
||
"500 kere rasgele fraktal kümesi isteği göndermek için komut satırı "
|
||
"arayüzünden bir döngü kullanarak :code:`faafo` çalıştırın:"
|
||
|
||
msgid "Use conf.d and etc.d."
|
||
msgstr "conf.d ve etc.d kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use environment variables to set your cloud credentials"
|
||
msgstr "Bulut kimlik bilgilerinizi ayarlamak için ortam değişkenleri kullanın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use network service client to select the first floating IP address pool. "
|
||
"Allocate this pool to your project and use it to get a floating IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk değişken IP adresi havuzunu seçmek için ağ servis istemcisini kullanın. "
|
||
"Bu havuzu projenize ayırın ve bir değişken IP adresi almak için kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use the :code:`faafo UUID` command to examine some of the fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktalların bazılarını incelemek için :code:`faafo UUID` komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use the :code:`faafo create` command to generate fractals."
|
||
msgstr "Fraktallar üretmek için :code:`faafo create` komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :code:`faafo list` command to watch the progress of fractal "
|
||
"generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraktal üretim sürecini izlemek için :code:`faafo list` komutunu kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the `Health Endpoint Monitoring Pattern <https://msdn.microsoft.com/en-"
|
||
"us/library/dn589789.aspx>` to implement functional checks within your "
|
||
"application that external tools can access through exposed endpoints at "
|
||
"regular intervals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulamanızda harici araçların dışa çık uç noktalardan belirli aralıklarla "
|
||
"erişebileceği işlev kontrolleri uygulamak için `Sağlık Uç Nokta İzleme "
|
||
"Örüntüsünü <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn589789.aspx>` "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use the image, flavor, key pair, and userdata to create an instance. After "
|
||
"you request the instance, wait for it to build."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucuyu oluşturmak için imajı, niteliği, anahtar çiftini ve kullanıcı "
|
||
"verisini kullanın. Sunucu isteği yaptıktan sonra inşa edilmesini bekleyin."
|
||
|
||
msgid "Use the stack ID to get more information about the stack:"
|
||
msgstr "Yığınla ilgili daha fazla bilgi almak için yığın kimliğini kullanın:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this guide to install the 'openstack' command-line client: https://docs."
|
||
"openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Openstack' komut satırı istemcisini kurmak için bu kılavuzu kullanın: "
|
||
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use this guide to set up the necessary variables for your cloud in an "
|
||
"'openrc' file: https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulutunuz için gerekli değişkenleri bir 'openrc' dosyasında ayarlamak için "
|
||
"bu kılavuzu kullanın: https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Use your credentials above to specify the cloud provider name, username, "
|
||
"password, project_name and region_name in the file :file:`~/.config/"
|
||
"openstack/clouds.yml`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bulut sağlayıcı ismini, kullanıcı ismini, parolayı, proje ismini ve bölge "
|
||
"ismini :file:`~/.config/openstack/clouds.yml` dosyasında belirtmek için "
|
||
"yukardaki kimlik bilgilerinizi kullanın."
|
||
|
||
msgid "Use your selected image and flavor to create an instance."
|
||
msgstr "Sunucu oluşturmak için seçtiğiniz imajı ve niteliği kullanın."
|
||
|
||
msgid "User data in openstacksdk must be encoded to Base64"
|
||
msgstr "Openstacksdk'daki kullanıcı verisi Base64 kodlanmalıdır"
|
||
|
||
msgid "User data in openstacksdk must be encoded to Base64."
|
||
msgstr "Openstacksdk'daki kullanıcı verisi Base64 kodlanmış olmalıdır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Userdata. During instance creation, you can provide userdata to OpenStack to "
|
||
"configure instances after they boot. The cloud-init service applies the user "
|
||
"data to an instance. You must pre-install the cloud-init service on your "
|
||
"chosen image. We will go into more detail in :doc:`/introduction`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kullanıcıverisi. Sunucu oluşturma anında, OpenStack'in sunucular "
|
||
"önyüklendikten sonra yapılandırabilmesi için kullanıcı verisi "
|
||
"sağlayabilirsiniz. Cloud-init servisi kullanıcı verisini sunucuya uygular. "
|
||
"Seçtiğiniz imaja cloud-init servisini önceden yüklemelisiniz. :doc:`/"
|
||
"introduction` kısmında daha ayrıntıya gireceğiz."
|
||
|
||
msgid "Using Pacemaker to look at the API."
|
||
msgstr "API'ye bakmak için Pacemaker kullanmak."
|
||
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Değerler"
|
||
|
||
msgid "Verify that the stack was successfully created:"
|
||
msgstr "Yığının başarıyla oluşturulduğunu onaylayın:"
|
||
|
||
msgid "Verify that we have had an impact"
|
||
msgstr "Bir etkimiz olduğunu onaylayın"
|
||
|
||
msgid "Verify the nova instance was deleted when the stack was removed:"
|
||
msgstr "Yığın kaldırıldığında nova sunucusunun silindiğini onaylayın:"
|
||
|
||
msgid "Wait for it to reach the :code:`CREATE_COMPLETE` status:"
|
||
msgstr ":code:`CREATE_COMPLETE` durumuna ulaşmasını bekleyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Watch :code:`top` on the worker instance. Right after calling :code:`faafo` "
|
||
"the :code:`faafo-worker` process should start consuming a lot of CPU cycles."
|
||
msgstr ""
|
||
"İşçi sunucuda :code:`top` çıktısını izleyin. :code.`faafo` çağrılır "
|
||
"çağrılmaz :code:`faafo-worker` süreci epey CPU tüketiyor olmalı."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We are interested because the Telemetry service supports alarms: an alarm is "
|
||
"fired when our average statistic breaches a configured threshold. When the "
|
||
"alarm fires, an associated action is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlgileniyoruz çünkü Telemetri servisi uyarıları destekliyor: bir uyarı "
|
||
"ortalama istatistiğimiz yapılandırılan bir eşiği geçtiğinde tetiklenir. "
|
||
"Uyarı tetiklendiğinde ilişkili bir eylem gerçekleştirilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We assume that you can already access an OpenStack cloud. You must have a "
|
||
"project, also known as a tenant, with a minimum quota of six instances. "
|
||
"Because the Fractals application runs in Ubuntu, Debian, Fedora-based, and "
|
||
"openSUSE-based distributions, you must create instances that use one of "
|
||
"these operating systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaten bir OpenStack bulutuna erişiminiz olduğunu varsayıyoruz. En az altı "
|
||
"sunucu kotasına sahip, kiracı olarak da bilinen, bir projeye sahip "
|
||
"olmalısınız. Fraktallar uygulaması Ubuntu, Debian, Fedora-tabanlı, ve "
|
||
"openSUSE tabanlı dağıtımlarda çalıştığından, bu işletim sistemlerinden "
|
||
"birini kullanan sunucular oluşturmalısınız."
|
||
|
||
msgid "We cover networking in detail in :doc:`/networking`."
|
||
msgstr ":doc:`/networking` kısmında ağın ayrıntılarını kapsıyoruz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We explained image and flavor in :doc:`getting_started`, so in the following "
|
||
"sections, we will explain the other parameters in detail, including :code:"
|
||
"`ex_userdata` (cloud-init) and :code:`ex_keyname` (key pairs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"İmaj ve niteliği :doc:`getting_started` kısmında açıkladık, ilerleyen "
|
||
"kısımlarda, :code:`ex_userdata` (cloud-init) ve :code:`ex_keyname` (anahtar "
|
||
"çiftleri) dahil diğer parametreleri daha ayrıntılı olarak açıklayacağız."
|
||
|
||
msgid "We have created a Maven POM file to help you get started."
|
||
msgstr "Başlamanıza yardımcı olmak için Maven POM dosyası hazırladık."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have not quite figured out how to stop using a database, but the general "
|
||
"steps are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir veritabanı kullanmayı nasıl bırakacağımızı tam olarak belirleyemedik, "
|
||
"ama genel adımlar şunlar:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We have talked about separating functions into different micro-services, and "
|
||
"how that enables us to make use of the cloud architecture. Now let us see "
|
||
"that in action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fonksiyonları farklı mikro servislere ayırmayı, ve bunun bizi bulut "
|
||
"mimarisini kullanmakta nasıl etkin yaptığını konuştuk. Şimdi bunu eyleme "
|
||
"dökelim."
|
||
|
||
msgid "What you need"
|
||
msgstr "İhtiyacınız olan"
|
||
|
||
msgid "What you will learn"
|
||
msgstr "Öğrenecekleriniz"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When an SSH public key is provided during instance creation, cloud-init "
|
||
"installs this key on a user account. (The user name varies between cloud "
|
||
"images.) See the `Obtaining Images <https://docs.openstack.org/image-guide/"
|
||
"obtain-images.html>`_ section of the image guide for guidance about which "
|
||
"user name you should use when SSHing. If you still have problems logging in, "
|
||
"ask your cloud provider to confirm the user name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu oluşturma sırasında bir SSH açık anahtarı sağlandığında, cloud-init "
|
||
"bu anahtarı kullanıcı hesabına yükler. (Kullanıcı adı bulut imajlarına göre "
|
||
"değişiklik gösterir.) SSH çekerken hangi kullanıcı adını kullanacağınızla "
|
||
"ilgili yön gösterme için imaj kılavuzundaki `İmajları almak <https://docs."
|
||
"openstack.org/image-guide/obtain-images.html>`_ kısmına göz atın. Yine de "
|
||
"girişte sorun yaşıyorsanız, bulut sağlayıcınıza kullanıcı adınızı kontrol "
|
||
"ettirin."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When the instance boots, the `ex_userdata` variable value instructs the "
|
||
"instance to deploy the Fractals application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucu önyüklendiğinde, `ex_userdata` değişken değeri sunucuya Fraktal "
|
||
"uygulamasını kurmasını söyler."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you create an instance for the application, you want to give it a bit "
|
||
"more information than you supplied to the bare instance that you just "
|
||
"created and deleted. We will go into more detail in later sections, but for "
|
||
"now, simply create the following resources so that you can feed them to the "
|
||
"instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uygulama için bir sunucu oluşturduğunuzda, az önce oluşturduğunuz ve "
|
||
"sildiğiniz boş sunucudan biraz daha fazla bilgi vermek istersiniz. İlerleyen "
|
||
"kısımlarda daha fazla ayrıntıya gireceğiz, ama şimdilik sunucuyu beslemek "
|
||
"için sadece basitçe aşağıdaki kaynakları oluşturun:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you deal with pets, you name and care for them. If they get sick, you "
|
||
"nurse them back to health, which can be difficult and very time consuming. "
|
||
"When you deal with cattle, you attach a numbered tag to their ear. If they "
|
||
"get sick, you put them down and move on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evcil hayvanlarla ilgilendiğinizde, onları isimlendirir ve iyi bakarsınız. "
|
||
"Hastalanırlarsa, iyileşene kadar bakıcılık yaparsınız ki bu oldukça zor ve "
|
||
"zaman alıcı bir iş olabilir. Sığırlarla uğraşırken kulaklarına bir numara "
|
||
"etiketi takarsınız. Hastalanırlarsa bir kenara ayırır hayatınıza devam "
|
||
"edersiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While this stack starts a single instance that builds and runs the Fractal "
|
||
"application as an all-in-one installation, you can make very complicated "
|
||
"templates that impact dozens of instances or that add and remove instances "
|
||
"on demand. Continue to the next section to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu yığın tek bir sunucu başlatsa ve Fraktal uygulamasını hepsi bir arada bir "
|
||
"kurulum olarak çalıştırsa da, düzinelerce sunucuyu etkileyen veya isteğe "
|
||
"göre sunucu ekleyip çıkaran daha karmaşık şablonlar yapabilirsiniz. Daha "
|
||
"fazlasını öğrenmek için sonraki kısma devam edin."
|
||
|
||
msgid "Who should read this guide"
|
||
msgstr "Bu kılavuzu okuması gerekenler"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With multiple workers producing fractals as fast as they can, the system "
|
||
"must be able to receive the requests for fractals as quickly as possible. If "
|
||
"our application becomes popular, many thousands of users might connect to "
|
||
"our API to generate fractals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ellerinde geldiğince fraktal üreten birden çok işçiyle, sistem fraktallar "
|
||
"için istekleri olabildiğince çabuk alabiliyor olmalıdır. Uygulamamız "
|
||
"popülerleşirse, binlerce kullanıcı fraktal üretmek için API'mize "
|
||
"bağlanabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With the OpenStack Networking API, the workflow for creating a network "
|
||
"topology that separates the public-facing Fractals app API from the worker "
|
||
"back end is as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Ağ API'si ile, dışarıya dönük Fraktal uygulama API'sini işçi arka "
|
||
"uçtan ayıran bir ağ topolojisi oluşturmak için olan iş akışı şu şekildedir:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With the Orchestration API, the Fractal application can create an auto-"
|
||
"scaling group for all parts of the application, to dynamically provision "
|
||
"more compute resources during periods of heavy utilization, and also "
|
||
"terminate compute instances to scale down, as demand decreases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orkestrasyon API'si ile, Fraktal uygulaması yük yoğunluğunun olduğu "
|
||
"aralıklarda dinamik olarak daha fazla hesaplama kaynağı hazırlamak için "
|
||
"uygulamanın tüm kısımları için otomatik ölçekleme grubu oluşturabilir, ve "
|
||
"yük azaldıkça ölçeği küçültmek için hesaplama sunucularını sonlandırabilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With the addition of the load balancer, the Fractal app's networking "
|
||
"topology now reflects the modular nature of the application itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yük dengeleyicinin eklenmesiyle Fraktal uygulamasının ağ topolojisi artık "
|
||
"uygulamanın modüler doğasını yansıtır durumda."
|
||
|
||
msgid "Work with stacks: Advanced"
|
||
msgstr "Yığınlarla çalışın: Gelişmiş"
|
||
|
||
msgid "Work with stacks: Basics"
|
||
msgstr "Yığınlarla çalışın: Temeller"
|
||
|
||
msgid "Work with the CLI"
|
||
msgstr "CLI ile çalışmak"
|
||
|
||
msgid "Work with the OpenStack Database service"
|
||
msgstr "OpenStack Veritabanı servisi ile çalışın"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Wow! If you have made it through this section, you know more than the "
|
||
"authors of this guide know about working with OpenStack clouds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wow! Bu kısmı geçtiyseniz, OpenStack bulutlarıyla çalışmakla ilgili bu "
|
||
"kılavuzun yazarlarından daha çok şey biliyorsunuz."
|
||
|
||
msgid "Writing your first OpenStack application"
|
||
msgstr "İlk OpenStack uygulamanızı yazmak"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You also need a security group to permit access to the database server (for "
|
||
"MySQL, port 3306) from the network:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ağdan veritabanı sunucusuna erişim izni için (MySQL için, bağlantı noktası "
|
||
"3306) bir de güvenlik grubuna ihtiyacınız var:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are ready to create members for the load balancer pool, which reference "
|
||
"the floating IPs:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Değişken IP'leri gösteren, yük dengeleme bağlantı noktası için üyeler "
|
||
"oluşturmak için hazırsınız:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can aggregate samples and calculate statistics across all instances with "
|
||
"the `metering.some_name` metadata that has `some_value` by using a query of "
|
||
"the form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Örnekleri toplayabilir ve tüm sunucular arasındaki istatistikleri şu şekilde "
|
||
"bir sorgu kullanarak `some_value` değerine sahip `metering.some_name` "
|
||
"metaverisi ile hesaplayabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also download the OpenStack RC file from the OpenStack Horizon "
|
||
"dashboard. Log in to the dashboard and click :guilabel:`Project->Access & "
|
||
"Security->API Access->Download OpenStack RC file`. If you use this method, "
|
||
"be aware that the \"auth URL\" does not include the path. For example, if "
|
||
"your :file:`openrc.sh` file shows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayrıca OpenStack RC dosyasını OpenStack Horizon kontrol panosundan "
|
||
"indirebilirsiniz. Kontrol panosuna giriş yapın ve :guilabel:`Proje->Erişim & "
|
||
"Güvenlik->API Erişimi->OpenStack RC dosyasını indire` tıklayın. Bu yöntemi "
|
||
"kullanırsanız \"yetkilendirme URL\"'sinin yolda bulunmadığını unutmayın. "
|
||
"Örneğin :file:`openrc.sh` dosyanız şöyle gösteriyorsa:"
|
||
|
||
msgid "You can also get information about available flavors:"
|
||
msgstr "Ayrıca kullanılabilir niteliklerle ilgili bilgi alabilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the OpenStack API to create snapshots of running instances "
|
||
"and persistent volumes. For more information, see your SDK documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack API'yi kullanarak çalışan sunucuların ya da kalıcı birimlerin "
|
||
"anlık görüntülerini de oluşturabilirsiniz. Daha fazla bilgi için SDK "
|
||
"belgelendirmenize göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can complete advanced tasks such as uploading an object with metadata, "
|
||
"as shown in following example. For more information, see the documentation "
|
||
"for your SDK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki örnekte gösterildiği gibi metaveriyle birlikte bir nesne yükleme "
|
||
"gibi karmaşık görevleri tamamlayabilirsiniz. Daha fazla bilgi için SDK'nız "
|
||
"için belgelendirmeye göz atın."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can detach the volume and reattach it elsewhere, or use the following "
|
||
"steps to delete the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birimi ayırabilir ve başka bir yere ekleyebilirsiniz, veya birimi silmek "
|
||
"için şu adımları kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
msgid "You can list available security groups with:"
|
||
msgstr "Kullanılabilir güvenlik gruplarını şu şekilde listeleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "You can then attach it to the instance:"
|
||
msgstr "Ardından sunucuya ekleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You create stacks from templates, which contain resources. Resources are an "
|
||
"abstraction in the HOT (Heat Orchestration Template) template language, "
|
||
"which enables you to define different cloud resources by setting the :code:"
|
||
"`type` attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yığınları kaynaklar içeren şablonlardan oluşturursunuz. Kaynaklar HOT (Heat "
|
||
"Orkestrasyon Şablonu) şablon dilinde soyutlamalardır, ve :code:`type` "
|
||
"özniteliğini ayarlayarak farklı bulut kaynakları tanımlamanızı sağlarlar."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to run the :command:`openstack stack list` command a few "
|
||
"times before the stack creation is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yığın oluşturma tamamlanmadan önce :command:`openstack stack list` komutunu "
|
||
"bir kaç kere çalıştırmanız gerekebilir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You might want to use multiple clouds, such as a private cloud inside your "
|
||
"organization and a public cloud. This section attempts to do exactly that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birden fazla bulut kullanmak isteyebilirsiniz, örneğin kurum içinde özel bir "
|
||
"bulut ve açık ayrı bir bulut. Bu kısım tam olarak bunu yapmaya çalışır."
|
||
|
||
msgid "You must pass in objects and not object names to the delete commands."
|
||
msgstr "Silme komutlarına nesne isimlerini değil nesneleri vermelisiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need a server for the dedicated database. Use the image, flavor, and "
|
||
"keypair that you used in :doc:`/getting_started` to launch an :code:`app-"
|
||
"database` instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adanmış veritabanı için bir sunucuya ihtiyacınız var. :doc:`/"
|
||
"getting_started` belgesinde kullandığınız imajı, niteliği ve anahtar çiftini "
|
||
"kullanarak bir :code:`app-database` sunucusu başlatın."
|
||
|
||
msgid "You pass in these configuration settings as parameters:"
|
||
msgstr "Şu yapılandırma ayalarını parametreler olarak geçirirsiniz:"
|
||
|
||
msgid "You should be able to see them in the member list:"
|
||
msgstr "Üye listesinde görüyor olmalısınız:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should be fairly confident about starting instances and distributing "
|
||
"services from an application among these instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunucular başlatma ve bu sunucular arasındaki bir uygulamadan servisleri "
|
||
"dağıtma konusunda kendinize güveniyor olmalısınız."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be able to see this container appear in a listing of all "
|
||
"containers in your account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık bu kapsayıcıyı hesabınızdaki kapsayıcıların listesinde görebiliyor "
|
||
"olmalısınız:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be fairly confident working with Block Storage volumes. For "
|
||
"information about other calls, see the volume documentation for your SDK. "
|
||
"Or, try one of these tutorial steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık Blok Depolama birimleriyle yeterli özgüvenle çalışabiliyor "
|
||
"olmalısınız. Diğer çağrılarla ilgili bilgi için, SDK'nız için birim "
|
||
"belgelendirmesine göz atın. Veya şu öğretici adımlardan birini deneyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be fairly confident working with Object Storage. You can find "
|
||
"more information about the Object Storage SDK calls at:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık Nesne Depolamayla çalışırken kendinizden emin olmalısınız. Nesne "
|
||
"Depolama SDK çağrılarıyla ilgili daha fazla bilgi için:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be fairly confident working with the Network API. To see "
|
||
"calls that we did not cover, see the volume documentation of your SDK, or "
|
||
"try one of these tutorial steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık Ağ API'si ile çalışırken kendinizden emin olmalısınız. Kapsamadığımız "
|
||
"çağrıları görmek için SDK'nızın birim belgelendirmesine göz atın veya şu "
|
||
"öğretici adımlardan birini deneyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now be fairly confident working with the Orchestration service. "
|
||
"To see the calls that we did not cover and more, see the volume "
|
||
"documentation of your SDK. Or, try one of these steps in the tutorial:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık Orkestrasyon servisiyle oldukça rahat şekilde çalışabiliyor "
|
||
"olmalısınız. Burda kapsamadığımız çağrıları ve daha fazlasını görmek için "
|
||
"SDK'nızın birim belgelendirmesine göz atın. Veya öğreticideki şu adımlardan "
|
||
"birini deneyin:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You should now have a basic understanding of the architecture of cloud-based "
|
||
"applications. In addition, you have had practice starting new instances, "
|
||
"automatically configuring them at boot, and even modularizing an application "
|
||
"so that you may use multiple instances to run it. These are the basic steps "
|
||
"for requesting and using compute resources in order to run your application "
|
||
"on an OpenStack cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artık bulut tabanlı uygulamaların mimarisiyle ilgili temel şeyleri anlamış "
|
||
"olmalısınız. Ek olarak yeni sunucular başlatmak, önyüklemede otomatik olarak "
|
||
"yapılandırma ve hatta çalıştırmak için birden çok sunucu kullanabilmek için "
|
||
"uygulamayı modülerleştirmeyle ilgili pratik de yaptınız. Bunlar uygulamanızı "
|
||
"OpenStack bulutunda çalıştırabilmeniz için hesaplama kaynaklarını isteme ve "
|
||
"kullanmanın temel adımlarıdır."
|
||
|
||
msgid "You should see output like this:"
|
||
msgstr "Şuna benzer çıktı görmelisiniz:"
|
||
|
||
msgid "You should see output something like this:"
|
||
msgstr "Şuna benzer bir çıktı görmelisiniz:"
|
||
|
||
msgid "You should see output something like:"
|
||
msgstr "Şuna benzer bir çıktı görmelisiniz:"
|
||
|
||
msgid "You should see output such as:"
|
||
msgstr "Şuna benzer bir çıktı görmelisiniz:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You will progressively ramp up to use up six instances, so make sure that "
|
||
"your cloud account has the appropriate quota."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yavaş yavaş altı sunucu kullanmaya geçeceksiniz, bu yüzden bulut hesabınızın "
|
||
"bu kadar kotası olduğundan emin olun."
|
||
|
||
msgid "Your SDK might call an instance a 'node' or 'server'."
|
||
msgstr "SDK'nız sunucuya 'düğüm' ya da 'makine' diyebilir."
|
||
|
||
msgid "Your images and flavors will be different, of course."
|
||
msgstr "Tabi imaj ve nitelikleriniz farklı olacaktır."
|
||
|
||
msgid "Your ssh key name"
|
||
msgstr "Ssh anahtar adınız"
|
||
|
||
msgid "`Libcloud <https://libcloud.apache.org>`_"
|
||
msgstr "`Libcloud <https://libcloud.apache.org>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Micro-services <http://en.wikipedia.org/wiki/Microservices>`_ are an "
|
||
"important design pattern that helps achieve application modularity. "
|
||
"Separating logical application functions into independent services "
|
||
"simplifies maintenance and re-use. Decoupling components also makes it "
|
||
"easier to selectively scale individual components, as required. Further, "
|
||
"application modularity is a required feature of applications that scale out "
|
||
"well and are fault tolerant."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mikro servisler <http://en.wikipedia.org/wiki/Microservices>`_ uygulama "
|
||
"modülerliğini elde etmede yardımcı olan önemli tasarım kalıplarıdır. "
|
||
"Mantıksal uygulamaları bağımsız servislere ayırmak bakımı ve tekrar "
|
||
"kullanımı basitleştirir. Bileşimleri koparma bağımsız bileşenleri gerektiği "
|
||
"gibi ayrı ayrı ölçeklendirmeyi kolaylaştırır. Dahası iyi ölçeklenir ve "
|
||
"hataya dayanıklı uygulamalar için uygulama modülerliği gerekli bir "
|
||
"özelliktir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Cloud SDK for Microsoft .NET 1.4.0.1 or later installed <https://"
|
||
"www.nuget.org/packages/openstack.net>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Microsoft .NET 1.4.0.1 ve üstü için kurulu OpenStack Bulut SDK'sı <https://"
|
||
"www.nuget.org/packages/openstack.net>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`OpenStack Object Storage <https://www.openstack.org/software/openstack-"
|
||
"storage/>`_ (code-named swift) is open-source software that enables you to "
|
||
"create redundant, scalable data storage by using clusters of standardized "
|
||
"servers to store petabytes of accessible data. It is a long-term storage "
|
||
"system for large amounts of static data that you can retrieve, leverage, and "
|
||
"update. Unlike more traditional storage systems that you access through a "
|
||
"file system, you access Object Storage through an API."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack Nesne Depolama <https://www.openstack.org/software/openstack-"
|
||
"storage/>`_ (kod adı swift) petabaytlarca erişlebilir veriyi depolamak için "
|
||
"standart sunucuların kümesini kullanarak yedekli, ölçeklenebilir veri deposu "
|
||
"oluşturmanızı sağlayan açık kaynak bir yazılımdır. Büyük miktarlarda statik "
|
||
"veriyi alabileceğiniz, kullanabileceğiniz ve güncelleyebileceğiniz uzun "
|
||
"dönem depolama sistemidir. Bir dosya sistemi üzerinden eriştiğiniz daha "
|
||
"geleneksel depolama sistemlerinin aksine Nesne Depolamaya API üzerinden "
|
||
"erişirsiniz."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`Phoenix Servers <http://martinfowler.com/bliki/PhoenixServer.html>`_, named "
|
||
"for the mythical bird that is consumed by fire and rises from the ashes to "
|
||
"live again, make it easy to start over with new instances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ateş tarafından tüketilen ve küllerinden yeniden doğan efsanevi kuşun "
|
||
"ardından isimlendirilen `Phoenix Sunucuları <http://martinfowler.com/bliki/"
|
||
"PhoenixServer.html>`_ yeni sunucularla tekrar başlamayı kolaylaştırır."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`a recent version of gophercloud installed <https://godoc.org/github.com/"
|
||
"gophercloud/gophercloud>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`gophercloud'un yeni bir sürümü kurulmuş <https://godoc.org/github.com/"
|
||
"gophercloud/gophercloud>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`a recent version of php-opencloud installed <http://docs.php-opencloud.com/"
|
||
"en/latest/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`php-opencloud'un yeni bir sürümü kurulmuş <http://docs.php-opencloud.com/en/"
|
||
"latest/>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`cloud-init <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/>`_ is a tool that "
|
||
"performs instance configuration tasks during the boot of a cloud instance, "
|
||
"and comes installed on most cloud images. :code:`ex_userdata`, which was "
|
||
"passed to :code:`create_node`, is the configuration data passed to cloud-"
|
||
"init."
|
||
msgstr ""
|
||
"`cloud-init <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/>`_ bir bulut "
|
||
"sunucusunun önyüklenmesi sırasındaki sunucu yapılandırma görevlerini "
|
||
"gerçekleştiren bir araçtır, ve çoğu bulut imajında kurulu olarak gelir. :"
|
||
"code:`create_node`'a verilen :code:`ex_userdata` cloud-init'e geçirilen "
|
||
"yapılandırma verisidir."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`fog 1.19 or higher installed <http://www.fogproject.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=FOGUserGuide#Installing_FOG>`_ and working with ruby gems 1.9."
|
||
msgstr ""
|
||
"`fog 1.19 veya daha yenisi kurulu <http://www.fogproject.org/wiki/index.php?"
|
||
"title=FOGUserGuide#Installing_FOG>`_ ve ruby gems 1.9 ile çalışır durumda."
|
||
|
||
msgid "`fog <http://fog.io/>`_"
|
||
msgstr "`fog <http://fog.io/>`_"
|
||
|
||
msgid "`gophercloud <https://github.com/gophercloud/gophercloud>`_"
|
||
msgstr "`gophercloud <https://github.com/gophercloud/gophercloud>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`jClouds 1.8 or higher installed <https://jclouds.apache.org/start/"
|
||
"install>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`jClouds 1.8 veya daha yenisi kurulmuş <https://jclouds.apache.org/start/"
|
||
"install>`_."
|
||
|
||
msgid "`jClouds <https://jclouds.apache.org>`_"
|
||
msgstr "`jClouds <https://jclouds.apache.org>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`libcloud 0.15.1 or higher installed <https://libcloud.apache.org/getting-"
|
||
"started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`libcloud 0.15.1 veya daha yenisi kurulmuş <https://libcloud.apache.org/"
|
||
"getting-started.html>`_."
|
||
|
||
msgid "`php-opencloud <http://php-opencloud.com/>`_"
|
||
msgstr "`php-opencloud <http://php-opencloud.com/>`_"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`pkgcloud 1.2 or higher installed <https://github.com/pkgcloud/"
|
||
"pkgcloud#getting-started>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`pkgcloud 1.2 veya daha yenisi kurulmuş <https://github.com/pkgcloud/"
|
||
"pkgcloud#getting-started>`_."
|
||
|
||
msgid "`pkgcloud <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud>`_"
|
||
msgstr "`pkgcloud <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud>`_"
|
||
|
||
msgid "amqp://guest:guest@localhost:5672/"
|
||
msgstr "amqp://guest:guest@localhost:5672/"
|
||
|
||
msgid "auth URL"
|
||
msgstr "yetkilendirme URL'si"
|
||
|
||
msgid "cloud region"
|
||
msgstr "bulut bölgesi"
|
||
|
||
msgid "conf.d, etc.d"
|
||
msgstr "conf.d, etc.d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fog `does support OpenStack Orchestration <https://github.com/fog/fog-"
|
||
"openstack/tree/master/lib/fog/openstack/models/orchestration>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"fog `OpenStack Orkestrasyon'u desteklemiyor <https://github.com/fog/fog-"
|
||
"openstack/tree/master/lib/fog/openstack/models/orchestration>`_."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fog `supports <http://www.rubydoc.info/gems/fog/1.8.0/Fog/Network/"
|
||
"OpenStack>`_ the OpenStack Networking API, but this section has not yet been "
|
||
"completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"fog OpenStack Ağ API'sini `destekler <http://www.rubydoc.info/gems/fog/1.8.0/"
|
||
"Fog/Network/OpenStack>`_ ama bu kısım henüz tamamlanmadı."
|
||
|
||
msgid "http://gophercloud.io/"
|
||
msgstr "http://gophercloud.io/"
|
||
|
||
msgid "http://localhost/"
|
||
msgstr "http://localhost/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"http://php-opencloud.readthedocs.org/en/latest/getting-started-with-"
|
||
"openstack.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"http://php-opencloud.readthedocs.org/en/latest/getting-started-with-"
|
||
"openstack.html"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
|
||
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
|
||
|
||
msgid "https://docs.openstack.org/infra/shade/"
|
||
msgstr "https://docs.openstack.org/infra/shade/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://github.com/fog/fog-openstack/blob/master/docs/getting_started.md"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/fog/fog-openstack/blob/master/docs/getting_started.md"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://github.com/fog/fog/blob/master/lib/fog/openstack/docs/storage.md"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/fog/fog/blob/master/lib/fog/openstack/docs/storage.md"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/tree/master/docs/providers/openstack"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/tree/master/docs/providers/openstack"
|
||
|
||
msgid "https://jclouds.apache.org/guides/openstack/"
|
||
msgstr "https://jclouds.apache.org/guides/openstack/"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/compute/drivers/openstack.html"
|
||
msgstr ""
|
||
"https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/compute/drivers/openstack.html"
|
||
|
||
msgid "https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/storage/api.html"
|
||
msgstr "https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/storage/api.html"
|
||
|
||
msgid "https://www.nuget.org/packages/openstack.net"
|
||
msgstr "https://www.nuget.org/packages/openstack.net"
|
||
|
||
msgid "internal worker traffic"
|
||
msgstr "dahili işçi trafiği"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"jClouds supports the OpenStack Networking API, but section has not yet been "
|
||
"completed. Please see `this <https://gist.github.com/everett-"
|
||
"toews/8701756>`_ in the meantime."
|
||
msgstr ""
|
||
"jClouds OpenStack Ağ API'sini destekler, ama bu kısım henüz tamamlanmadı. Bu "
|
||
"sırada lütfen `buraya <https://gist.github.com/everett-toews/8701756>`_ göz "
|
||
"atın."
|
||
|
||
msgid "libcloud does not currently support OpenStack Orchestration."
|
||
msgstr "libcloud henüz OpenStack Orkestrasyon'u desteklemiyor."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"libcloud support added 0.14: https://developer.rackspace.com/blog/libcloud-0-"
|
||
"dot-14-released/"
|
||
msgstr ""
|
||
"libcloud desteği eklendi 0.14: https://developer.rackspace.com/blog/"
|
||
"libcloud-0-dot-14-released/"
|
||
|
||
msgid "node.js"
|
||
msgstr "node.js"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "parola"
|
||
|
||
msgid "project ID or name (projects are also known as tenants)"
|
||
msgstr "proje kimliği veya ismi (projeler kiracılar olarak da bilinir)"
|
||
|
||
msgid "public-facing web traffic"
|
||
msgstr "dışarı dönük web trafiği"
|
||
|
||
msgid "sqlite:////tmp/sqlite.db"
|
||
msgstr "sqlite:////tmp/sqlite.db"
|
||
|
||
msgid "the .NET SDK does not currently support OpenStack Orchestration."
|
||
msgstr ".NET SDK henüz OpenStack Orkestrasyon'u desteklemiyor."
|
||
|
||
msgid "user name"
|
||
msgstr "kullanıcı adı"
|